-
1 рысью
крупной, мелкой рысью — au grand, au petit trot -
2 trot
mрысь; тротcourses de trot monté — бега со всадникамиprendre le trot — идти рысьюaller au trot — ехать рысью, идти рысью ( о лошади)mettre au trot — пустить рысью••allez-y, et au trot! — идите, да поживее!mener une affaire au (grand) trot — быстро провернуть дело -
3 trotter
vi1) идти рысьюfaire trotter un cheval — пустить лошадь рысьюtrotter toute la journée — пробегать целый день••on entendrait trotter une souris перен. — слышно, как муха пролетит• -
4 au trot
Un fer perdu avait retardé mon cheval: il était jeune et fort, je le pressai pour rejoindre mon escadron; il partit au grand trot. (A. de Vigny, Servitude et grandeur militaires.) — Слетевшая подкова задержала мою лошадь, но конь мой был молодой и сильный, я его пришпоривал, чтобы быстрее догнать эскадрон. Он пошел крупной рысью.
2) быстро, проворноLe jeune homme prit ce mot pour l'atroce plaisanterie d'un voleur qui a bu toute honte, et il s'assit dans la neige en voyant le cabriolet reprendre sa course au grand trot. (H. de Balzac, L'Envers de l'histoire contemporaine.) — Юноша принял эти слова извозчика за жестокую шутку вора, потерявшего совесть, и сел прямо на снег, глядя на удалявшуюся во всю прыть коляску.
- mener une affaire au trotDis-leur de s'amener, au trot. Je ne dévore personne. (H. Bazin, Au Nom du fils.) — Скажи им, чтобы они явились, да поживее. Я никого не съем.
- allez-y, et au trot! -
5 aller au trot
гл.общ. ехать рысью, идти рысью (о лошади) -
6 trottable
-
7 бежать
1) courir viбежать изо всех сил, бежать во весь дух — courir à perdre haleine2) перен. fuir vi (о времени, часах и т.п.); couler vi (о воде, крови и т.п.)молоко бежит ( при кипении) разг. — le lait monte ( или se sauve)3) ( спастись бегством) se sauver; s'évader (из тюрьмы, плена)4) ( обратиться в бегство) fuir vi -
8 на рысях
см. рысью -
9 припускать
3) ( усилиться - о дожде) разг. tomber vi (ê.) plus fort -
10 припустить
3) ( усилиться - о дожде) разг. tomber vi (ê.) plus fort -
11 пустить
1) ( отпустить) laisser vt; rendre la liberté (à qn) ( дать свободу)пустить птицу на волю — remettre un oiseau en liberté2) ( впустить) laisser entrer qn; laisser passer qn ( по пропуску)пустить в дом — laisser entrer dans la maisonпустить ночевать — laisser entrer pour passer la nuit3) ( разрешить)пустить кого-либо (+ неопр.) — laisser qn (+ infin), permettre à qn de (+ infin)4) ( привести в движение) mettre vt en marche ( или en mouvement)5) ( организовать движение транспорта) établir une ligne de communication6) ( бросить) lancer vtпустить стрелу — décocher ( или lancer) une flèche7) ( о растении)пустить ростки — pousser viпустить почки — bourgeonner viпустить корни прям., перен. — prendre racine, s'enraciner••пустить в обращение что-либо — mettre qch en circulation; lancer vtпустить в ход все средства — mettre en jeu tous les moyens, mettre tout en œuvre, faire jouer tous les ressortsпустить жильцов — prendre des locataires, sous-louer des chambresпустить красного петуха — mettre le feu à... -
12 à cru
loc. adv.прямо на...Et il sautait sur un cheval à cru, sans selle ni rênes, et sous lui le cheval le moins dressé marchait, trottait, galopait... (M. Olivier-Lacamp, Les feux de la colère.) — И Катина вскакивал на лошадь, прямо ей на спину - без седла и поводьев. И под ним самая недрессированная лошадь начинала ходить шагом, рысью, галопом.
-
13 en flèche
(обыкн. употр. с гл. monter, partir, passer, voler, etc.)(en flèche [тж. comme une flèche])1) стремительно, молниеносноBonaparte revenait avec l'intention d'en finir avec le Directoire et de s'approprier l'État... Au sortir de Lyon, se détournant vers le Bourbonnais et coupant au plus court, il fila sur Paris comme une flèche. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Бонапарт возвращался с твердым намерением покончить с Директорией и завладеть властью... По выезде из Лиона, обогнув Бурбоне и избрав кратчайший путь, он стрелой понесся к Парижу.
Elle ne parut pas entendre, et partit comme une flèche. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Женни, казалось, не слышала его. Она стрелой бросилась вперед.
Fabienne. -... mon père a poussé la bonté jusqu'à ouvrir dans cette petite ville une succursale de sa banque, à seule fin que vous en assuriez la haute direction. Alfred. - Avec succès. Les dépôts montent en flèche. (L. Ducreux, La Folie.) — Фабьена. - Отец был так добр, что открыл в этом городке отделение своего банка только для того, чтобы вы могли здесь директорствовать. Альфред. - Что я и делаю не без успеха. Вклады растут молниеносно.
[...] le banquier, allongeant un fouet immense, lançait les deux chevaux, attelés en flèche, le premier un petit alezan doré, au trot de souris, le second un grand bai brun, un stepper, qui trottait les jambes hautes. (É. Zola, Nana.) — [...] банкир, щелкнув длиннющим кнутом, трогал двух запряженных цугом лошадей. Первая, небольшая рыжая с золотистым отливом, шла мелкой рысью, а вторая, крупный караковый рысак, на бегу высоко поднимала ноги.
3) передовой, прогрессивныйUne personnalité très connue pour son anticonformisme et ses prises de position en flèche. (Combat.) — Это личность, очень известная своим нонконформизмом и прогрессивными взглядами.
4) модный, популярныйDans certaines stations (de sport d'hiver) en flèche le prix des terrains peut centupler en dix ans. (Le Monde.) — В районе некоторых популярных центров зимнего спорта цена на земельные участки за десять лет может возрасти во сто крат.
-
14 rebrousser chemin
Le chat de Garahu, qui ouvrait la marche, fit un haut-le-corps très significatif en apercevant l'homme jaune, et rebroussa chemin d'un air indigné... (P. Loti, Le Mariage de Loti.) — Завидев желтого человека, кот Гараю, возглавлявший шествие, многозначительно дернул спиной и повернул обратно с возмущенным видом...
Un bruit sourd se fit entendre... C'était un peloton de gardes municipaux qui s'avançait, au trot, à la rencontre des manifestants. - Ils vont charger! - Sauve qui peut! Autour de Jacques, la foule, effrayée, essayait de rebrousser chemin. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Послышался глухой шум... Навстречу демонстрантам рысью приближался взвод муниципальной гвардии. - Они атакуют! - Спасайся, кто может! Вокруг Жака испуганная толпа старалась повернуть обратно.
Il se remettait à pleuvoir et nous rebroussâmes chemin. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Снова пошел дождь, и мы повернули назад.
-
15 sauve qui peut
1) спасайся, кто можетUn bruit sourd se fit entendre... C'était un peloton de gardes municipaux qui s'avançait, au trot, à la rencontre des manifestants. - Ils vont charger! - Sauve qui peut! Autour de Jacques, la foule, effrayée, essayait de rebrousser chemin. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Послышался глухой шум... Навстречу демонстрантам рысью приближался взвод муниципальной гвардии. - Они атакуют! - Спасайся, кто может! Вокруг Жака испуганная толпа старалась повернуть обратно.
2) сеющий панику, паникерLes Anglais ont, de Dunkerque à Bayonne et de Bergues à Strasbourg, des corrupteurs secrets, des officiers sauve qui peut et des intelligences dans les garnisons. (E. Guillon, La France et l'Irlande pendant la Révolution.) — У англичан повсюду - от Дюнкерка до Байонны и от Берга до Страсбурга - были тайные агенты, офицеры, сеявшие панику, и шпионы во французских гарнизонах.
-
16 au grand trot
арт.общ. крупной рысью -
17 au trot
-
18 faire trotter un cheval
гл.общ. пустить лошадь рысьюФранцузско-русский универсальный словарь > faire trotter un cheval
-
19 mettre au trot
гл.общ. пустить рысью -
20 prendre le trot
гл.общ. идти рысью
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РЫСЬЮ — РЫСЬЮ, нареч. 1. Бегом, аллюром, средним между галопом и шагом. «Его лошадка, снег почуя, плетется рысью как нибудь.» Пушкин. Пустить лошадь рысью. 2. перен. Очень быстро, бегом, спешно (разг. шутл.). Пустился рысью. Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
рысью — См … Словарь синонимов
рысью — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
рысью — – способ хода, бега лошади. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
рысью — см. рысь I; нареч. Бежать под горку рысью (о лошадях) Сбегай за хлебом, да смотри рысью! (разг.; бегом, быстро) … Словарь многих выражений
рысью — ры/сью Ехать рысью … Правописание трудных наречий
Рысью — нареч. качеств. обстоят. 1. Быстрым аллюром (о лошадях). отт. перен. разг. Быстрым мелким шагом (о человеке). 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
рысью — р ысью, нареч … Русский орфографический словарь
рысью — нареч … Орфографический словарь русского языка
рысью — см. 1. Рысь … Энциклопедический словарь
рысью — рысь/ю, нареч … Морфемно-орфографический словарь