-
101 тиражировать
-рута, -руешьρ.δ.μ. καθορίζω τον αριθμό έκδοσης αντιτύπων.καθορίζομαι (για αριθμό αντιτύπων). -
102 тренировать
-рута, -руешь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. тренированный, βρ: -ван, -а, -оρ.σ.μ. προπονώ, προγυμνάζω, εξασκώ•тренировать боксра προπονώ τον πυγμάχο•
тренировать лтчика εκπαιδεύω τον αεροπόρο•
тренировать память εξασκώ (καλλιεργώ) τη μνήμη.
προπονούμαι κλπ. ρ, ενεργ. φ.. тренировать в стрельбе εξασκούμαι στη σκοποβολή•тренировать перед состязанием προπονούμαι πριν το αγώνισμα.
-
103 common rue
The English-Russian dictionary general scientific > common rue
-
104 rue
̈ɪru: I
1. сущ.;
уст.
1) жалость, сострадание Syn: compassion, sympathy
2) раскаяние, сожаление crowned with rue поэт. ≈ полный раскаяния to take the rue ≈ шотл. раскаиваться Syn: repentance, remorse
2. гл.
1) раскаиваться, сожалеть;
чувствовать угрызения совести (по поводу чего-л. - for) to rue the day when... ≈ проклинать тот день, когда... Syn: repent
2) горевать, каяться, печалиться
3) сочувствовать сострадать II сущ.;
бот. рута( душистая) (устаревшее) горе, печаль;
раскаяние;
сожаление - to take the * раскаиваться (устаревшее) жалость, сострадание сожалеть;
раскаиваться - to * the day when... сожалеть о том дне, когда...;
проклинать тот день, когда... (устаревшее) печалить, огорчать печалиться, жаловаться (ботаника) рута (Ruta gen.) ~ уст. раскаяние, сожаление;
crowned with rue поэт. полный раскаяния rue раскаиваться, сожалеть;
печалиться, горевать;
I rued the day when... я проклял тот день, когда... rue раскаиваться, сожалеть;
печалиться, горевать;
I rued the day when... я проклял тот день, когда... ~ уст. раскаяние, сожаление;
crowned with rue поэт. полный раскаяния ~ бот. рута (душистая) ~ уст. сострадание, жалость -
105 ruta graveolens
Ботаника: рута душистая, рута пахучая, рута садовая -
106 rue
I1. noun, obsolete1) сострадание, жалость2) раскаяние, сожаление; crowned with rue poet. полный раскаяния2. verbраскаиваться, сожалеть; печалиться, горевать; I rued the day when... я проклял тот день, когда...IInoun bot.рута (душистая)* * *1 (n) горе; жалость; печаль; раскаяние; сожаление; сострадание2 (v) печалиться; раскаиваться; раскаяться; сожалеть* * *1) жалость, сострадание 2) раскаяние, сожаление* * *[ ruː] n. горе, печаль, раскаяние сожаление, жалость; сострадание; рута v. сожалеть, раскаиваться, печалиться, горевать* * *гореватьжалостьпечалитьсяраскаяниераскаяниясожалениесожалетьсостраданиеугрызениеугрызения* * *I 1. сущ.; устар. 1) жалость 2) раскаяние 2. гл. 1) раскаиваться, сожалеть; чувствовать угрызения совести (по поводу чего-л. - for) 2) горевать 3) сочувствовать сострадать II сущ.; бот. рута (душистая) -
107 rue
1. n арх. поэт. горе, печаль; раскаяние; сожаление2. n арх. поэт. арх. жалость, сострадание3. v сожалеть; раскаиватьсяto rue the day when … — сожалеть о том дне, когда …; проклинать тот день, когда …
4. v арх. печалить, огорчать5. v арх. печалиться, жаловаться6. n бот. рутаСинонимический ряд:1. penitence (noun) attrition; compunction; contriteness; contrition; penance; penitence; penitency; remorse; remorsefulness; repentance2. pity (noun) commiseration; compassion; pity; ruth; sympathy3. sorrow (noun) affliction; anguish; care; grief; heartache; heartbreak; regret; sorrow; woe4. be sorry (verb) be sorry; bemoan; curse; deplore; feel remorse; grieve; lament; mourn; regret; repentАнтонимический ряд: -
108 wall rue
Большой англо-русский и русско-английский словарь > wall rue
-
109 common rue
1) Биология: рута душистая2) Сельское хозяйство: рута душистая (Ruta graveolens) -
110 herb of grace
Ботаника: рута душистая (Ruta graveolens), рута садовая (Ruta graveolens) -
111 Rute
сущ.1) общ. волшебный жезл, мужской половой орган, розга, удилище, волшебная палочка (в виде раздвоенной ветки, помогающей обнаруживать клады, подземные ключи и т. п.), рута (старинная немецкая мера длины.= 3-5 м и площади =14 кв.м.), удочка, лоза (лозоходца), рута (старинная немецкая мера длины, равная 3-5 м, и площади, равная 14 м2), прут2) мор. реёк3) разг. пенис4) тех. укосина копра, штанга токоприёмника5) ж.д. штанга (токоприёмника)6) горн. стрела копра7) лес. хворостина8) охот. хвост (собаки, лисы, волка)9) текст. закладка навоя, пруток, цена, закладка (навоя)11) пищ. однолетний побег винограда -
112 Weinraute
сущ.пищ. рута душистая, рута пахучая -
113 سذاب
سَذَابٌбот. рута; البرّ سذاب бот. дикая рута -
114 سَذَابٌ
бот. рута; البرّ سَذَابٌ бот. дикая рута -
115 ruta
сущ.• рута* * *♀ бот. рута* * *ж бот.ру́та -
116 ruda
-
117 rue
сущ.1) общ. улица с большим движением, проход, улица3) бот. рута4) тех. основной штрек, ходовой штрек, часть жилы между двумя сдвигами5) полигр. "коридор" (в наборе)6) маш. проезд -
118 The Maltese Falcon
1941 – США (100 мин)Произв. Warner (Хэл Б. Уоллис)Реж. ДЖОН ХЬЮСТОНСцен. Джон Хьюстон по одноименному роману Дэшиэлла ХэмметтаОпер. Артур ЭдесонМуз. Адолф ДойчВ ролях Хамфри Богарт (Сэм Спейд), Мэри Эстор (Бриджид О'Шоннесси), Петер Лорре (Джоэл Кэйро), Сидни Гринстрит (Каспер Гутман, «Толстяк»), Ли Патрик (Эффи Перин), Глэдис Джордж (Ива Арчер), Элайша Кук-мл. (Уилмер Кук), Бартон Маклейн (лейтенант полиции Данди), Уорд Бонд (Полхаус), Джером Коуэи (Майлз Арчер), Уолтер Хьюстон (капитан Джейкоби).Частный детектив Сэм Спейд работает с напарником Майлзом Арчером в Сан-Франциско. Соблазнительная и загадочная молодая женщина приходит в его контору и умоляет найти ее сестру пропавшую вместе с неким Флойдом Тёрзби, человеком опасным и жестоким. В самом начале расследования Майлз Арчер, которому было поручено установить слежку за Тёрзби, погибает. Некоторое время спустя находят труп и самого Тёрзби. Полиция подозревает Спейда в обоих убийствах: 1-е он якобы совершил из ревности, будучи любовником жены своего напарника; 2-е – желая отомстить за смерть все того же напарника. 2 этих обвинения очевидно противоречат друг другу и вскоре оказываются отброшены.Спейд довольно быстро узнает, что настоящее имя его загадочной клиентки – Бриджид О'Шоннесси, а сама она – закоренелая лгунья. Она выдумала историю с сестрой, чтобы пустить Спейда по следам Тёрзби. Другой клиент, Джоэл Кейро, предлагает Спейду 5000 долларов за поиски статуэтки сокола, которой он приписывает немалую стоимость. Дважды за одну и ту же встречу он направляет пистолет на сыщика и заставляет его поднять руки и ждать, пока он не обыщет все помещение. В 1-й раз Спейд отнимает у него пистолет. Во 2-й раз лишь смеется над упрямством посетителя.Мисс О тоже ищет статуэтку: она полагает, что найдет ее в тайнике, куда ее спрятал Тёрзби. Из-за статуэтки мисс О и Джоэл Кейро дерутся. Чуть позже мисс О рассказывает Спейду, что в ее комнате кто-то рылся, и Спейд просит свою секретаршу ненадолго приютить мисс О у себя. Некий Каспер Гутман приглашает Спейда в свой гостиничный номер. Этот Гутман поручил слежку за детективом своему человеку по имени Уилмер, которого он, по своим же словам, любит как сына. Впрочем, следил Уилмер крайне неуклюже. Спейд узнает от Гутмана историю статуэтки, изготовленной в XVI в. из чистого золота и инкрустированной драгоценными камнями: это был подарок рыцарей Мальтийского ордена королю Карлу V. Долгие века она переходила из рук в руки; покрывающая ее черная эмаль скрывала от большинства владельцев ее подлинную ценность. Гутман – один из немногих, кому известен секрет. 17 лет он разыскивал статуэтку и наконец недавно обнаружил ее в Стамбуле, у бывшего русского генерала. Он поручил своим «агентам» добыть статуэтку.Слушая его рассказ, Спейд понимает, что его подпоили снотворным, и теряет сознание. Через несколько часов капитан корабля, сожженного в порту Сан-Франциско – без сомнения, стараниями Уилмера, пытающегося разыскать статуэтку, – приносит драгоценный предмет в контору Спейда. Капитан смертельно ранен и умирает, не успев ничего сказать. Спейд прячет сверток в камеру хранения и посылает номерок по почте своей секретарше Эффи Перин. Вскоре в его конторе собираются все охотники за соколом. Гутман обещает Спейду огромные деньги за статуэтку, и Спейд звонит секретарше и просит принести ему сверток. Увы, сокол оказывается поддельным. Гутман не вешает нос и говорит, что готов потратить еще год-два своей жизни на поиски статуэтки. После его ухода Спейд вынуждает мисс О признаться, что именно она убила Арчера и Тёрзби. Несмотря на то, что его по-прежнему влечет к ней, он сдает ее полиции.► Режиссерский дебют Джона Хьюстона, прежде – талантливого сценариста, автора 12 сценариев, из которых в абсолютном большинстве случаев получились увлекательные картины, снятые Эдвардом Л. Капом, Флори, Уайлером, Дитерле, Уолшем, Хоуксом и т. д. В 1-е же дни проката Мальтийский сокол имел огромный успех, который ничуть не угас за последующие десятилетия. Почти всем своим участникам фильм принес огромную популярность.Не лишним будет напомнить, что это 3-я экранизация романа Дэшиэлла Хэмметта, выпущенная студией «Warner». Сравнение этого фильма с 1-й версией помогает точнее определить вклад Хьюстона и природу его работы. Первый Мальтийский сокол снят в 1931 г. Роем Дель Рутом с Рикардо Кортесом в роли Сэма Спейда. Сюжет, за небольшими исключениями, близок тому, что возьмет за основу Хьюстон (даже намеки на так называемую «отеческую дружбу» между Гутманом и Уилмером содержатся уже в 1-м фильме). Однако Хьюстон придаст каждой роли выразительность, блеск, сочность и юмор, бесконечно превосходящие 1-ю версию (хотя актерская работа Биби Дэниэлз уже наметила очертания роли Мэри Эстор). Так что совершенно напрасно в 50-е гг. некоторые упрекали Хьюстона в том, что он зря замахнулся на режиссуру вместо того, чтобы оставаться блестящим сценаристом.Уже из его дебюта становится ясно, что Хьюстона гораздо больше интересуют атмосфера, декорации, персонажи и актеры, нежели механика самого действия (которая у него ближе к фабуле Хэмметта, чем в фильме 1931 г.); и эта черта будет только усиливаться в дальнейшем. В Мальтийском соколе № 3 – при том, что его сюжет можно назвать мрачным, камерным и многословным (конечно же хьюстоновская версия – самая болтливая из трех) – весь блеск и сила исходят от выбора актеров и тонкой и изобретательной работы с ними. Например, в перерывах между дублями Хьюстон заставляет Мэри Эстор совершать пробежки, чтобы добиться от нее сбивчивой, беспокойной и умоляющей интонации в голосе. В роли, отвергнутой Джорджем Рафтом (который раньше уже отказался от роли в Высокой Сьерре, High Sierra), Богарт становится подлинным героем Хьюстона – или героем в общем смысле слова, после множества злодеев, которых ему довелось играть прежде. Его персонаж – жесткий, ироничный, лишенный иллюзий, но не такой продажный циник, каким хочет казаться, – хоть и живет в беспокойном и материалистическом мире, однако мораль на его стороне: или, вернее, он со скромностью и изяществом выступает на стороне морали. Весь фильм, как и роман, построен с его точки зрения, и его персонаж присутствует в каждой сцене (кроме сцены убийства его напарника). Элайша Кук создает незабываемый типаж, а дуэт Петера Лорре и Сидни Гринстрита (театрального актера, для которого этот фильм стал дебютом в кино) настолько искрометен, что оба актера снялись позднее вместе еще в 7 фильмах (среди них – Касабланка, Casablanca, и Маска Димитриоса, The Mask of Dimitrios). Намеки на гомосексуальность всей троицы у Хьюстона более отчетливы, чем у Роя Дель Рута.Уже в 1-м фильме Хьюстона поддельная статуэтка заводит мотив поражения, который будет периодически возникать во всем его творчестве. Чтобы дать характеристику столь желанному предмету, Хьюстон ставит финальной репликой цитату из Шекспира, которой не было у Хэмметта. «Из чего она сделана?» – спрашивает полицейский в исполнении Уорда Бонда, указывая на статуэтку. «Из вещества того же, что наши сны», – отвечает Богарт.N.В. 2-я экранизация романа Хэмметта – Сатана встретил женщину (Satan Met a Lady, 1936) Вильгельма Дитерле – запутанная и потешная комедия, выполненная довольно старательно и более близкая по духу фильмам вроде Мышьяк и старинные кружева, Arsenic and Old Lace, 1944, Фрэнк Капра, чем версиям Дель Рута и Хьюстона. Уоррен Уильям в роли Спейда выглядит эдаким недо-Кэри Грэнтом, а главную героиню играет Бетти Дэйвис, которая, между прочим, была бы совершенно на своем месте в фильме Хьюстона. Сделана попытка «проветрить» сюжет (действие выносится из четырех стен то на кладбище, то на пристань и т. д.), а сокол превратился в сигнальный горн. В 1975 г. на свет появилось продолжение фильма, заслужившее катастрофическую репутацию, – Черная птица, The Black Bird Дэйвида Гилера. Джордж Сигал играет Сэма Спейда-мл.; 2 актера из фильма Хьюстона – Ли Патрик и Элайша Кук – вновь играют своих персонажей. В 1946 г. Лотар Мендес снимает свой последний фильм – пиратскую вариацию на тему Мальтийского сокола под названием Стены рассыпались в прах, The Walls Came Tumbling Down с набором шуток для посвященных и аллюзий на картину Хьюстона. Впрочем, существует множество фильмов, так или иначе ссылающихся па актерскую работу Богарта в фильме Хьюстона; среди них – Дешевый детектив, The Cheap Detective, 1978, Роберта Мура с Питером Фалком и Мертвые не носят шотландку, Dead Men Don't Wear Plaid, 1982, Карла Райнера со Стивом Мартином. Наконец, напомним, что, желая принести удачу своему сыну и его режиссерскому дебюту, знаменитый актер Уолтер Хьюстон практически инкогнито сыграл крохотную роль умирающего капитана, который приносит статуэтку сокола в контору Спейда. Джон Хьюстон «отблагодарил» отца, убедив его в том, что продюсер Хэл Уоллис был страшно недоволен его ролью, и потребовал переснять сцену заново.БИБЛИОГРАФИЯ: Mary Astor, a Life on Film, Delacorte Press, New York, 1967, переиздание ― Dell Book, 1972. Актриса высоко ценит сценарий Хьюстона, долгую подготовку к съемкам и время, потраченное на репетиции, приписывая этим факторам решающую роль в итоговом качестве фильма.Мышьяк и старые кружева (1944)Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Maltese Falcon
-
119 rue
common rue рута душистая, Ruta graveolensgoat's rue козлятник лекарственный, Galega officinalisSyrian rue гармала, Peganum harmalaEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > rue
-
120 rue II
См. также в других словарях:
РУТА — (нем.). Линейная мера в Германии от 12 футов до 16, в разных частях Германии различная. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. РУТА Мята, пахучее травянистое раст. сем. рутовых, употребляется как лекарство … Словарь иностранных слов русского языка
РУТА — жен. растение Ruta graveolens. Пущу рутвян на воду, ·песен. Рутовая, рутная пахучесть и пряная горечь. Дикая рута, растенье Peganum, см. песье дерьмо. Каменная рута, растенье Adianthum. Луговая рута, растенье Thalictrum, см. лупута. Рутвица,… … Толковый словарь Даля
РУТА — РУТА, род многолетних трав и кустарников (семейство рутовые). 7 видов, главным образом в Средиземноморье. Рута душистая культивируется во многих странах, в Европе со средневековья; в Прибалтику завезена христианскими миссионерами. Используется… … Современная энциклопедия
РУТА — род многолетних трав и полукустарников семейства рутовых. 7 видов (по другим данным, ок. 70), главным образом в Средиземноморье. В культуре рута душистая пряное и лекарственное растение; ядовита, может вызывать сильные отравления … Большой Энциклопедический словарь
РУТА — (Ruta), род растений сем. рутовых. Многолетние сильно ароматич. травы или полукустарники с дважды и триждыперисторассечёнными листьями. Цветки в верхушечных соцветиях, жёлтые, протандричные, опыляются гл. обр. мелкими цветочными мухами. В… … Биологический энциклопедический словарь
РУТА — РУТА, Ruta graveolens L., полукустарник сем. рутовых, дико растущий в Крыму. Разводится на юге и западе СССР в огородах и садах. Листья и эфирное масло, добываемое из них, ранее применялись как месячногонное, проти воспастическое и… … Большая медицинская энциклопедия
Рута — РУТА, род многолетних трав и кустарников (семейство рутовые). 7 видов, главным образом в Средиземноморье. Рута душистая культивируется во многих странах, в Европе со средневековья; в Прибалтику завезена христианскими миссионерами. Используется… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Рута — (греч. пеганон; лат. Ruta graveolens), травянистое многолетнее растение из семейства рутовых, известное в Европе как Р. душистая. Мясистые, продолговато округлые листья Р., имеющие сероватый оттенок, выделяют горькое на вкус масло с сильным… … Библейская энциклопедия Брокгауза
РУТА — РУТА, руты, жен. (лат. ruta) (бот.). Южное полукустарниковое растение с желтыми цветами и с листьями, содержащими эфирное масло. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
РУТА — РУТА, руты, жен. (лат. ruta) (бот.). Южное полукустарниковое растение с желтыми цветами и с листьями, содержащими эфирное масло. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
рута — сущ., кол во синонимов: 3 • многолетник (40) • пиган (6) • растение (4422) Словарь синонимов A … Словарь синонимов