-
1 рука не поднимается
• РУКА НЕ ПОДНИМАЕТСЯ (НЕ ПОДЫМАЕТСЯ)/НЕ ПОДНЯЛАСЬ у кого coll[VPsubj; used without negation, usu. in questions, to convey the opposite meaning]=====1. рука не поднимается на кого s.o. lacks the resolve to hit, beat, or kill another: у X-a на Y-а рука не поднимается ≈ X can't bring himself to hit (kill etc) Y; X doesn't have the heart (doesn't have it in him) to hit (kill etc) Y; X can't lift a hand against Y.♦ "...Когда забирали его в плен, можно было бы кокнуть, а уж после как-то рука у меня не подымалась..." (Шолохов 5). [context transl]"... When we captured him, I could have cut him down, but afterwards somehow I couldn't do it in cold blood..." (5a).2. Also: РУКА НЕ НАЛЕГАЕТ/НЕ НАЛЕГЛА obs [used with the infin of another verb]⇒ s.o. lacks the resolve (to do sth.):- X doesn't have the heart (the courage) to do Y.♦...Обезображивать такого красавца, как [веролюд] Каранар, - прокалывать ему ноздри... - [у Едигея] рука не поднималась (Айтматов 2).... То spoil such a handsome beast as [the camel] Karanar-to pierce his nostrils....Yedigei could not bring himself to do that (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука не поднимается
-
2 рука не поднимается
1) ( не хватает решимости сделать что-либо) one can't bring oneself to do smth.; one has no heart to do smth.Все их пакости Сашка конечно же не одобрял, но приструнить своих приятелей детства и товарищей по работе у него как-то рука не поднималась. (Б. Бедный, Девчата) — He disapproved of their behaviour, of course, but he could not bring himself to take a firm stand against his childhood friends and workmates.
2) ( на кого) (не хватает решимости (побить, наказать, убить кого-либо)) one can't lift (raise) his hand against (to) smb.Пётр чувствовал, что не умеет учить сына и что сын понимает это. Может быть, было бы проще и полезнее натрепать ему уши, но не поднималась рука над этой тревожно милой, вихрастой головою. (М. Горький, Дело Артамоновых) — Pyotr felt that he could not discipline his son, and that his son knew it. Perhaps it would have been simpler, and have done more good, to pull the boy's ears; but he couldn't raise his hand to that curly head, so poignantly dear.
Не один раз видел Пойгин, как спят моржи в открытой воде "стоя". И никогда у него не поднималась рука выстрелить в такого моржа. (Н. Шундик, Белый шаман) — Poigin had often seen how walruses sleep 'standing up' in open water. Yet he had never raised his arm to shoot at a walrus in that position.
Русско-английский фразеологический словарь > рука не поднимается
-
3 рука
жен.1) hand; armидти под руку с кем-л. — to walk arm-in-arm with smb.
вести под руки кого-л. — to support smb. under the arm
руки прочь от кого-л./чего-л.! — hands off smb./smth.!
он на все руки мастер — he is a jack-of-all-trades, he is good at everything
поднять руку на кого-л. — перен. to lift one's hand against smb.
ухватиться за что-л. обеими руками — перен. to jump at the chance, to grab at the offer
- сложа рукибрать под руку — to link (one's arm through smb.'s arm)
2) hand, handwriting; signature- от руки3) перен. (сторона, направление)side, handпо правую руку от чего-л. — on the right of smth.
4) мн. ч.; перен. (власть, владение)у кого-л. руки коротки разг. — it's not in (person's) power
- попадать в рукиплыть/проситься/идти в руки — to fall/drop into smb.'s lap
- попадаться в руки
- прибирать к рукам5) перен. hand; source, authorityсильная рука — friend at court, friend in high place
иметь руку где-л. — to have connections/contact in/at some place
6) разг.; устар. sort, kind, quality•••у него все валится из рук — he can't do anything right, he can't put his mind to anything
у него рука набита в чем-л. — he is a practiced hand at smth.
у него рука не дрогнет — he won't shrink from doing smth.
у него рука не поднимается на кого-л. — he can't bring himself to hit smb.
- быть не с рукиу него руки опускаются — he is losing heart/hope
- в надежных руках
- в третьи руки
- голыми руками
- гулять по рукам
- из вторых рук
- из первых рук
- из рук вон
- имеющийся под рукой
- на руки
- на руку нечист
- наложить на себя руки
- не покладая рук
- передавать из рук в руки
- передавать с рук на руки
- передаваться из рук в руки
- под горячую руку
- под рукой
- покупать с рук
- приложить руку
- просить руки
- пускать по рукам
- рабочие руки
- разводить руками
- рукой подать
- с легкой руки
- скорый на руку
- средней руки
- сходить с рук
- ускользать из рук
- ходить по рукам
- чужими руками -
4 рука не налегает
• РУКА НЕ ПОДНИМАЕТСЯ( НЕ ПОДЫМАЕТСЯ)/НЕ ПОДНЯЛАСЬ у кого coll[VPsubj; used without negation, usu. in questions, to convey the opposite meaning]=====1. рука не налегает на кого s.o. lacks the resolve to hit, beat, or kill another: у X-a на Y-а рука не поднимается ≈ X can't bring himself to hit (kill etc) Y; X doesn't have the heart (doesn't have it in him) to hit (kill etc) Y; X can't lift a hand against Y.♦ "...Когда забирали его в плен, можно было бы кокнуть, а уж после как-то рука у меня не подымалась..." (Шолохов 5). [context transl]"... When we captured him, I could have cut him down, but afterwards somehow I couldn't do it in cold blood..." (5a).2. Also: РУКА НЕ НАЛЕГАЕТ/НЕ НАЛЕГЛА obs [used with the infin of another verb]⇒ s.o. lacks the resolve (to do sth.):- X doesn't have the heart (the courage) to do Y.♦...Обезображивать такого красавца, как [веролюд] Каранар, - прокалывать ему ноздри... - [у Едигея] рука не поднималась (Айтматов 2).... То spoil such a handsome beast as [the camel] Karanar-to pierce his nostrils....Yedigei could not bring himself to do that (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука не налегает
-
5 рука не налегла
• РУКА НЕ ПОДНИМАЕТСЯ( НЕ ПОДЫМАЕТСЯ)/НЕ ПОДНЯЛАСЬ у кого coll[VPsubj; used without negation, usu. in questions, to convey the opposite meaning]=====1. рука не налегла на кого s.o. lacks the resolve to hit, beat, or kill another: у X-a на Y-а рука не поднимается ≈ X can't bring himself to hit (kill etc) Y; X doesn't have the heart (doesn't have it in him) to hit (kill etc) Y; X can't lift a hand against Y.♦ "...Когда забирали его в плен, можно было бы кокнуть, а уж после как-то рука у меня не подымалась..." (Шолохов 5). [context transl]"... When we captured him, I could have cut him down, but afterwards somehow I couldn't do it in cold blood..." (5a).2. Also: РУКА НЕ НАЛЕГАЕТ/НЕ НАЛЕГЛА obs [used with the infin of another verb]⇒ s.o. lacks the resolve (to do sth.):- X doesn't have the heart (the courage) to do Y.♦...Обезображивать такого красавца, как [веролюд] Каранар, - прокалывать ему ноздри... - [у Едигея] рука не поднималась (Айтматов 2).... То spoil such a handsome beast as [the camel] Karanar-to pierce his nostrils....Yedigei could not bring himself to do that (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука не налегла
-
6 рука не поднялась
• РУКА НЕ ПОДНИМАЕТСЯ( НЕ ПОДЫМАЕТСЯ)/НЕ ПОДНЯЛАСЬ у кого coll[VPsubj; used without negation, usu. in questions, to convey the opposite meaning]=====1. рука не поднялась на кого s.o. lacks the resolve to hit, beat, or kill another: у X-a на Y-а рука не поднимается ≈ X can't bring himself to hit (kill etc) Y; X doesn't have the heart (doesn't have it in him) to hit (kill etc) Y; X can't lift a hand against Y.♦ "...Когда забирали его в плен, можно было бы кокнуть, а уж после как-то рука у меня не подымалась..." (Шолохов 5). [context transl]"... When we captured him, I could have cut him down, but afterwards somehow I couldn't do it in cold blood..." (5a).2. Also: РУКА НЕ НАЛЕГАЕТ/НЕ НАЛЕГЛА obs [used with the infin of another verb]⇒ s.o. lacks the resolve (to do sth.):- X doesn't have the heart (the courage) to do Y.♦...Обезображивать такого красавца, как [веролюд] Каранар, - прокалывать ему ноздри... - [у Едигея] рука не поднималась (Айтматов 2).... То spoil such a handsome beast as [the camel] Karanar-to pierce his nostrils....Yedigei could not bring himself to do that (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука не поднялась
-
7 рука не подымается
• РУКА НЕ ПОДНИМАЕТСЯ( НЕ ПОДЫМАЕТСЯ)/НЕ ПОДНЯЛАСЬ у кого coll[VPsubj; used without negation, usu. in questions, to convey the opposite meaning]=====1. рука не подымается на кого s.o. lacks the resolve to hit, beat, or kill another: у X-a на Y-а рука не поднимается ≈ X can't bring himself to hit (kill etc) Y; X doesn't have the heart (doesn't have it in him) to hit (kill etc) Y; X can't lift a hand against Y.♦ "...Когда забирали его в плен, можно было бы кокнуть, а уж после как-то рука у меня не подымалась..." (Шолохов 5). [context transl]"... When we captured him, I could have cut him down, but afterwards somehow I couldn't do it in cold blood..." (5a).2. Also: РУКА НЕ НАЛЕГАЕТ/НЕ НАЛЕГЛА obs [used with the infin of another verb]⇒ s.o. lacks the resolve (to do sth.):- X doesn't have the heart (the courage) to do Y.♦...Обезображивать такого красавца, как [веролюд] Каранар, - прокалывать ему ноздри... - [у Едигея] рука не поднималась (Айтматов 2).... То spoil such a handsome beast as [the camel] Karanar-to pierce his nostrils....Yedigei could not bring himself to do that (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рука не подымается
-
8 рука
ж.1. ( кисть) hand; ( от кисти до плеча) armбрать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
трогать руками (вн.) — touch (d.)
2. ( почерк) hand, handwriting♢
взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own handsбрать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — ( от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам ( прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
приложить руку (к) — ( принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); ( подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
-
9 Р-231
РУКА HE ПОДНИМАЕТСЯ (HE ПОДЫМАЕТСЯ)/HE ПОДНЯЛАСЬ у кого coll VP subj. used without negation, usu. in questions, to convey the opposite meaning)1. - на кого s.o. lacks the resolve to hit, beat, or kill another: у X-a на Y-a рука не поднимается - X can't bring himself to hit (kill etc) YX doesn't have the heart (doesn't have it in him) to hit (kill etc) Y X can't lift a hand against Y."...Когда забирали его в плен, можно было бы кокнуть, а уж после как-то рука у меня не подымалась...» (Шолохов 5). { context transl)u... When we captured him, I could have cut him down, but afterwards somehow I couldn't do it in cold blood..." (5a).2. Also: РУКА HE НАЛЕГАЕТ/НЕ НАЛЕГЛА obs (used with the infin of another verb) s.o. lacks the resolve (to do sth.): у X-a рука не поднимается сделать Y = X can't bring himself to do YX doesn't have the heart (the courage) to do Y....Обезображивать такого красавца, как (верблюд) Ка-ранар, — прокалывать ему ноздри... - (у Едигея) рука не поднималась (Айтматов 2)....То spoil such a handsome beast as (the camel) Karanar-to pierce his nostrils....Yedigei could not bring himself to do that (2a).
См. также в других словарях:
РУКА НЕ ПОДНИМАЕТСЯ — [у кого, чья на что, для чего] сделать что л. Не хватает решимости, желания. Подразумевается, что кто л., испытывая чувство сомнения, опасения, сострадания, жалости к кому л., боится причинить вред своими действиями. Имеется в виду, что у лица… … Фразеологический словарь русского языка
Рука не поднимается — у кого, на кого. Разг. Экспрес. То же, что Рука не налегает у кого. Я вот сейчас с ружьём иду… Конечно, убивать буду, но ведь смерть смерти рознь: застрелить я могу, но повесить нет! Рука не поднимается (Телешов. Против обычая) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Рука не поднимается — у кого. Разг. 1. У кого л. не хватает решительности сделать что л. 2. на кого. У кого л. не хватает решимости побить, наказать, убить кого л. ФСРЯ, 395; БТС, 872 … Большой словарь русских поговорок
рука не поднимается — у кого О том, кто не решается, не может сделать что л … Словарь многих выражений
рука — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? руки, чему? руке, (вижу) что? руку, чем? рукой, о чём? о руке; мн. что? руки, (нет) чего? рук, чему? рукам, (вижу) что? руки, чем? руками, о чём? о руках 1. Рукой называется каждая из двух… … Толковый словарь Дмитриева
рука — и; руки, дат. рукам; ж. 1. Каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев, а также от запястья до кончиков пальцев. Заложить руки за спину. Скрестить руки на груди. Правая, левая рука. Кисть руки. Погладить… … Энциклопедический словарь
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок
рука́ — и, вин. руку, мн. руки, дат. рукам, ж. 1. Каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев. Заложить руки за спину. Скрестить руки на груди. □ Корж залюбовался руками корейца. Мускулистые, голые по локоть, они… … Малый академический словарь
рука — и/; ру/ки, дат. рука/м; ж. см. тж. ручка, рученька, ручища 1) Каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев, а также от запястья до кончиков пальцев. Заложить руки за спину. Скрестить руки на груди … Словарь многих выражений
рука — РУКА, и, вин. руку, мн. руки, рук, рукам, жен. 1. Одна из двух верхних конечностей человека от плеча до кончиков пальцев, а также от запястья до кончиков пальцев. Правая, левая р. Выронить из рук. Пожать руку кому н. (в знак приветствия,… … Толковый словарь Ожегова
РУКА НЕ ПОДНИМАЛАСЬ — [у кого, чья на что, для чего] сделать что л. Не хватает решимости, желания. Подразумевается, что кто л., испытывая чувство сомнения, опасения, сострадания, жалости к кому л., боится причинить вред своими действиями. Имеется в виду, что у лица… … Фразеологический словарь русского языка