-
21 на всякий роток не накинешь платок
W: man kann nicht jeden Mund mit einem Tuch verdecken; s. на чужой роток не накинешь платокРусско-Немецкий словарь идиом > на всякий роток не накинешь платок
-
22 на всякий роток не накинешь платок
Set phrase: pigs grunt about everything and nothing (it is impossible to make people not tell others of what happened to you, rumours are inevitable), tips will not seal lips, you can't gag people's mouths, you can't stop people's mouthsУниверсальный русско-английский словарь > на всякий роток не накинешь платок
-
23 на чужой роток не накинешь платок
Set phrase: pigs grunt about everything and nothing (it is impossible to make people not tell others of what happened to you, rumours are inevitable), tips will not seal lips, you can't gag people's mouths, you can't stop people's mouthsУниверсальный русско-английский словарь > на чужой роток не накинешь платок
-
24 на чужой роток не накинешь платок
Русско-латышский словарь > на чужой роток не накинешь платок
-
25 на чужой роток не накинешь платок
prepos.Dictionnaire russe-français universel > на чужой роток не накинешь платок
-
26 родится роток - родится и кусок
vset phr. celui qui envoie les bouches, envoie aussi les vivres, qui a une tête trouve à se coifferDictionnaire russe-français universel > родится роток - родится и кусок
-
27 На чужой роток не накинешь платок.
фраз. It is impossible to throw a shawl over someone's mouth.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > На чужой роток не накинешь платок.
-
28 На чужой роток не накинешь платок
Няма тае хусты, каб завязаць людзям вусты (вусны)Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > На чужой роток не накинешь платок
-
29 Ha чужой роток не накинешь платок
Non si può tener la lingua a nessuno.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Ha чужой роток не накинешь платок
-
30 на чужой роток не накинешь платок
W: man kann nicht fremden Mund mit einem Tuch verdecken; Ä: man müßte viel Brei haben, allen Leuten den Mund zu verstopfenРусско-Немецкий словарь идиом > на чужой роток не накинешь платок
-
31 GOSSIP
• Gossip needs no carriage - Людская молва что морская волна (Л), На чужой роток не накинешь платок (H)• Gossips are frogs, they drink and га1к - Людская молва что морская волна (Л), На чужой роток не накинешь платок (Н)• Gossips drink and talk; frogs drink and squawk - Людская молва что морская волна (Л), На чужой роток не накинешь платок (H) -
32 РОТ
• К своему рту ложка ближе (К) -
33 НАКИНЕШЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НАКИНЕШЬ
-
34 Р-174
ДЕРЖАТЬ POT НА ЗАМКЁ coll POT HA ЗАМОК coll РОТОК НА ЗАМОК rather folk VP, subj: human (1st var.), often imper NP, usu. used as imper (variants without держать) fixed WO (2nd and 3rd variants)) to keep quiet, keep a secret, not blab sth.: держи рот на замке - keep your mouth (trap) shut button your lip keep a lid on it.«Ты, Самохин, слушать - слушай, да только помалкивай... что видел, что слышал - военная тайна, роток на замок, как говорится, ясно?» (Максимов 1). "You, Samokhin, listen if you like, but keep it to yourself..Whatever you see or hear is a military secret. Keep your trap shut, as they say, is that clear0" (1a). -
35 Р-186
НА ЧУЖОЙ (HA ВСЯКИЙ) РОТОК HE НАКИНЕШЬ ПЛАТОК (saying) you cannot make others be silent (said when gossip or rumors about a person are being circulated): - you (one) can't stop people from talking people will talk.«Про меня в городе всякий вздор мелют, - угрюмо говорил Передонов, - чего и не было, наплетут». - «На чужой роток не накинешь платок, - сказал хозяин, - а впрочем, в наших палестинах, известно, кумушкам что и делать, как не язычки чесать» (Сологуб 1). They're spreading all sorts of nonsense about me in the town," said Peredonov sullenly, "and they make up things that never happened." "You can't stop people from talking," said the host, "and besides, it is well known that the scandalmongers in our provincial Palestines have nothing to do but wag their tongues" (1a). -
36 держать рот на замке
• ДЕРЖАТЬ РОТ НА ЗАМКЕ coll; РОТ НА ЗАМОК coll; РОТОК НА ЗАМОК rather folk[VP, subj: human (1st var.), often imper; NP, usu. used as Imper (variants without держать); fixed WO (2nd and 3rd variants)]=====⇒ to keep quiet, keep a secret, not blab sth.:- keep a lid on it.♦ "Ты, Самохин, слушать - слушай, да только помалкивай... что видел, что слышал - военная тайна, роток на замок, как говорится, ясно?" (Максимов 1). "You, Samokhin, listen if you like, but keep it to yourself...Whatever you see or hear is a military secret. Keep your trap shut, as they say, is that clear?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать рот на замке
-
37 рот на замок
• ДЕРЖАТЬ РОТ НА ЗАМКЕ coll; РОТ НА ЗАМОК coll; РОТОК НА ЗАМОК rather folk[VP, subj: human (1st var.), often imper; NP, usu. used as Imper (variants without держать); fixed WO (2nd and 3rd variants)]=====⇒ to keep quiet, keep a secret, not blab sth.:- keep a lid on it.♦ "Ты, Самохин, слушать - слушай, да только помалкивай... что видел, что слышал - военная тайна, роток на замок, как говорится, ясно?" (Максимов 1). "You, Samokhin, listen if you like, but keep it to yourself...Whatever you see or hear is a military secret. Keep your trap shut, as they say, is that clear?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > рот на замок
-
38 GOD
• God gives every bird its food, but he does not throw it into the nest - Пироги на кустах не растут (П)• God helps those who help themselves - Бог-то Бог, да и сам не будь плох (Б), На Бога надейся, а сам не плошай (H)• God is too good for a desperate mood - Не до Бога, когда беда у порога (H)• God never sends a mouth but he feeds it - Бог даст роток, так даст и кусок (Б)• God never sends a mouth (mouths) but he sends meat - Бог даст роток, так даст и кусок (Б)• God reaches us good things by our own hands - Бог-то Бог, да и сам не будь плох (Б), На Бога надейся, а сам не плошай (H), Хлеб за брюхом не ходит (X)• God sends every bird its food, but he does not throw it into the nest - Пироги на кустах не растут (П), Хлеб за брюхом не ходит (X)• God speed! - Ни пуха, ни пера! (H)• Man proposes, /and (but)/ God disposes - Человек предполагает, а Бог располагает (4) -
39 ВСЯКИЙ
-
40 ЗАМОК
См. также в других словарях:
РОТОК — РОТОК, ротка, муж. (разг. фам.). уменьш. к рот. «На чужой роток не накинешь платок.» погов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
роток — РОТ, рта, изо рта и изо рту, о рте, во рту, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
роток — сущ., кол во синонимов: 3 • рот (84) • ротик (3) • роточек (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Роток — м. разг. 1. уменьш. к сущ. рот I 2. ласк. к сущ. рот I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
роток — роток, ротки, ротка, ротков, ротку, роткам, роток, ротки, ротком, ротками, ротке, ротках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
РОТОК — Давать/ дать ротка (роточка) кому. Кар. Целовать кого л. СРГК 1, 424; СРГК 5, 567; СРНГ 35, 206 … Большой словарь русских поговорок
роток — рот ок, другие формы не употр … Русский орфографический словарь
роток — (2 м), Р. ротка/; мн. ротки/, Р. ротко/в … Орфографический словарь русского языка
роток — тка/, ч. Зменш. пестл. до рот 1) … Український тлумачний словник
роток — см. Рот … Энциклопедический словарь
роток — см. рот 1), 2); тка/; м.; разг.; уменьш. ласк … Словарь многих выражений