Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

розан

  • 41 fuksyna

    [фуксина]
    розанілін, фуксин chem.

    Słownik polsko-ukraiński > fuksyna

  • 42 fuksynowy

    [фуксинови]
    adj
    фуксиновий, розаніліновий

    Słownik polsko-ukraiński > fuksynowy

  • 43 Rose

    1. n Роуз; Роза
    2. n бот. роза
    3. n розовый куст
    4. n ист. пятилепестковая роза

    cabbage rose — столистная махровая роза, центифолия

    5. n цветок, напоминающий розу
    6. n образец совершенства; цвет
    7. n красавица, розан
    8. n муз. розетка
    9. n сетка; разбрызгивающая насадка
    10. n духи с запахом розы

    Cherokee rose — роза гладкая, роза Чероки

    China rose — чайная роза, роза китайская

    11. n розовый цвет
    12. n румянец

    she has roses in her cheeks — румянец играет на её щеках, она пышет здоровьем

    13. n разг. рожа, рожистое воспаление
    14. n гранение «розочкой»
    15. n очень мелкий драгоценный камень

    to come up roses — обстоять или окончиться отлично; цвести, процветать;

    to gather roses — срывать цветы удовольствий; искать удовольствия

    the white rose of virginity — белая роза — символ непорочности

    under the rose — по секрету, тайком, втихомолку

    16. a розовый
    17. a пахнущий розой
    18. v редк. делать розовым; придавать розовый оттенок
    19. v редк. пропитывать запахом розы; придавать запах розы
    20. v редк. заливать румянцем, краской
    21. n розовое вино
    Синонимический ряд:
    1. color (adj.) color; colour; dawn-tinted; flushed; pink; pinkish red; purplish red; reddish; rose-colored; rose-coloured; rosy
    2. adjourned (verb) adjourned; dissolved; prorogued; recessed; terminated
    3. arose (verb) arose; ascended; aspired; get up; lifted; mounted; pile out; roll out; soared; stand up; turn out; upped
    4. arrived (verb) arrived; get ahead; get on; succeeded
    5. blush (verb) blush; color; crimson; flush; glow; mantle; pink; pinken; redden; rouge
    6. happened (verb) befell; betided; broke; came off; chanced; developed; did; fell out; gave; happened; occurred; passed; transpired; went
    7. increased (verb) augmented; built; burgeoned; enlarged; escalated; expanded; grew; increased; multiplied; ran up; snowballed; waxed
    8. intensified (verb) aggravated; deepened; enhanced; heightened; intensified; magnified; redoubled; roused
    9. lifted (verb) advanced; ascended; climbed; lifted; mounted; soared
    10. rebelled (verb) mutinied; rebelled; revolted
    11. rolled out (verb) got up; piled out; rolled out; rose and shone; stood up; turned out; uprose
    12. sprang or sprung (verb) came; came from; derived; derived from; emanated; flowed; headed; issued; originated; proceeded; sprang; sprang or sprung; stemmed
    13. surfaced (verb) surfaced

    English-Russian base dictionary > Rose

  • 44 qızılgül

    I
    сущ. бот. роза, розан:
    1. род растений сем. розоцветных
    2. цветок этого растения. Al-qırmızı qızılgüllər алые розы, yabanı qızılgül дикая роза
    II
    прил. розовый:
    1. относящийся к розе. Qızılgül kolu розовый куст, qızılgül ləçəyi розовый лепесток
    2. приготовленный из лепестков роз. Qızılgül suyu розовая вода, qızılgül mürəbbəsi розовое варенье, qızılgül yağı розовое масло

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qızılgül

  • 45 rožmaizīte

    I.
    1. розанчик  ( булочка; Грам. инф.: Окончания: \rožmaizīteа)
    2. розан  ( булочка; Грам. инф.: Окончания:)
    LKLv59

    Latviešu-krievu vārdnīcu > rožmaizīte

  • 46 леве вӱд

    слёзы (букв. тёплая вода)

    Розан шинчаже йыр леве вӱдат нале. А. Ягельдин. На глазах у Розы выступили слёзы.

    Сравни с:

    шинчавӱд

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    леве

    Марийско-русский словарь > леве вӱд

  • 47 простан

    простан
    просто, безыскусственно, не замысловато, не вычурно (тыматлын)

    Лосев пеш шижеш: очыни, самырык ӱдыр дене простанрак мутланаш кулеш. М. Иванов. Лосев ясно чувствует: наверное, с молодой девушкой надо говорить проще.

    Розан аваже шкенжым еҥ ончылно простан кучаш тырша гынат, вигак пале: чонжо дене тудо весым шона. М. Рыбаков. Хотя Розина мать при людях старается вести себя просто, сразу ясно: в душе своей она думает о другом.

    Сравни с:

    тыматлын

    Марийско-русский словарь > простан

  • 48 роза

    роза
    бот.
    1. роза (чевер кугу пеледышан, иман вондер)

    Ик угылышто роза, вес угылышто ландыш. Н. Арбан. В одном углу роза, в другом – ландыш.

    Сирень огыл, роза вет, розан акше шергырак. В. Сапаев. Не сирень ведь, а роза, у розы цена подороже.

    2. в поз. опр. розы, розовый

    Роза тӱсан цвета розы, розового цвета;

    роза пеледыш цветы розы.

    Мухин, роза вондер воктеч эртен, окна дек мийыш, тудым пеле почын, Какшан серыш ончале. К. Исаков. Пройдя мимо куста розы, Мухин подошёл к окну, приоткрыв его, посмотрел на берег Кокшаги.

    Марийско-русский словарь > роза

  • 49 сырве-сорвын

    сырве-сорвын
    неряшливо, неаккуратно; оборванным, истрёпанным (казаться)

    (Розан) чиемже ончычсыла сырве-сорвын ок кой. П. Корнилов. Одежда Розы не кажется неаккуратной (букв. не неряшливо), как раньше.

    Сравни с:

    сыптыр-соптырын

    Марийско-русский словарь > сырве-сорвын

  • 50 тыргаланаш

    тыргаланаш
    -ем
    диал. кичиться, чваниться, важничать, рисоваться, красоваться

    (Каче-влак Розан) ончылно шкеныштын могай улмыштым сай могырым ончыкташ тӧчат. Тунам «Тыргаланыза, тыргаланыза, тудо тенданлык огыл» манын, семынем шонем. «Ончыко» Парни пытаются показать себя перед Розой с лучшей стороны. Тогда я думаю про себя: «Рисуйтесь, рисуйтесь, всё равно она не для вас».

    – Ала-мо тый, Павел, Москошто тунемын, утыждене ушан лияш тӱҥалынат. Теве Йыван тынаре ок тыргалане. М. Рыбаков. – Что-то ты, Павел, проучившись в Москве, слишком умным стал. Вон Йыван так не задаётся.

    Смотри также:

    кугешнаш

    Марийско-русский словарь > тыргаланаш

  • 51 шекланен

    шекланен
    1. деепр. от шекланаш
    2. нар. осторожно, осмотрительно, боязливо, опасливо, предусматривая возможную опасность, с осторожностью

    Тротуаржат тазыла, циркыште улшо артистла кидым шаркален, шекланен ошкылаш верештеш. М. Шкетан. И тротуар скользкий, приходится шагать осторожно, балансируя руками, как артист цирка.

    Зверев гай ончылно пеш шекланен ойлыман. С. Чавайн. При таких, как Зверев, надо говорить очень осмотрительно.

    3. нар. осторожно, бережно, деликатно

    Шекланен кучылташ обращаться бережно;

    шекланен тодылаш осторожно сложить.

    Миклай ӱдыр письмам оҥ кӱсенышкыже шекланен пыштыш. В. Косоротов. Миклай бережно положил девичье письмо в карман.

    Шекланен рамым тӧргалтышт, ӧрдыжкӧ эркын шогалтышт. Н. Лекайн. Осторожно сняли раму, тихонько поставили в сторону.

    4. нар. внимательно, пристально, сосредоточенно, с вниманием

    Кавырлят рвезым шекланенрак ончале. А. Юзыкайн. И Кавырля внимательно посмотрел на парня.

    (Кочам) пычалжым пурла коҥлайымаланже ӧндалын, ала-мом шекланен ончышто. М.-Азмекей. Прижав своё ружьё в правые подмышки, дед мой что-то внимательно осмотрел.

    5. нар. деликатно, вежливо, предупредительно, осторожно, мягко (об обращении)

    Икана тидын (Розан толмыж) нерген Иван Васильевич деч шекланенрак, чояланен йодым. М. Рыбаков. Однажды о приезде Розы я деликатно, лукаво спросил у Ивана Васильевича.

    – Еҥ дене рочканрак мутланет, – (Головинлан) ватыже шекланенрак пелештыш. М.-Азмекей. – Резковато разговариваешь с людьми, – мягко произнесла Головину жена.

    Марийско-русский словарь > шекланен

  • 52 шу

    шу
    I
    1. отруби; мучные высевки, шелуха

    Уржа дене шӱльым таҥастараш ок лий. Шӱльыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит.

    Кӱсын налме ложашыш аваже шемшыдаҥ шум йӧре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.

    2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубный

    Шыдаҥ пура гыч шу пураш тӧрштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас.

    Сравни с:

    шушыл
    II
    1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных)

    (Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.

    Шӱлалтыме годым ӧрышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.

    3. перен. щетина (о бороде, усах)

    (Иван Фомичын) шукертсек нӱжыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.

    Идиоматические выражения:

    ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка

    Имын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало.

    Смотри также:

    имышу
    IV
    бот.
    1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)

    Розан шужо шипы розы.

    Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки.

    – Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱраҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.

    2. ость; длинная щетина на колосе у злаков

    Уржа шу ость ржи;

    шож шу ость ячменя.

    Сравни с:

    вой, ылчык
    V

    Чаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.

    VI
    диал. весенняя вода

    Смотри также:

    вӱдшор
    Г.
    1. здоровье; состояние организма

    Шу ли будь здоров.

    Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.

    2. здоровый; не больной, обладающий здоровьем

    Шу эдем здоровый человек.

    Марийско-русский словарь > шу

  • 53 леве

    1. прил. тёплый, нагретый; дающий, содержащий тепло. Леве игече тёплая погода; леве шӧр тёплое молоко.
    □ Леве йӱр деч вара чодыраште мыняр поҥго лиеш! А. Ягельдин. После тёплого дождя сколько грибов бывает в лесу!
    2. прил. мягкий; тёплый, приятный (о погоде). Шошым шинчаланшудо шуко – леве телылан. Пале. Весной много щавеля – к мягкой зиме.
    3. прил. диал. прохладный (о воздухе, тени в жаркую летнюю погоду). Аклен тудо эн шергын, эн порын чодыран эреак леве ӱмылжым. Г. Гадиатов. Ценил он очень дорого, очень благородно прохладную тень лесов. См. юалге.
    4. нар. тепло. Кастене леве вечером тепло.
    □ Кылменже омыл. Леве таче. М. Большаков. Не замёрз я. Тепло сегодня. Кумылжылан утыр-утыр леве. «Ончыко». На душе всёее и теплее.
    5. сущ. теплынь. Коҥгамбал йӱштӧ гын, леве толеш. Пале. Если на печи стынь – близится теплынь.
    ◊ Леве вӱд слёзы (букв. тёплая вода). Розан шинчаже йыр леве вӱдат нале. А. Ягельдин. На глазах у Розы выступили слёзы. Ср. шинчавӱд.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > леве

  • 54 простан

    просто, безыскусственно, не замысловато, не вычурно (тыматлын). Лосев пеш шижеш: очыни, самырык ӱдыр дене простанрак мутланаш кулеш. М. Иванов. Лосев ясно чувствует: наверное, с молодой девушкой надо говорить проще. Розан аваже шкенжым еҥончылно простан кучаш тырша гынат, вигак пале: чонжо дене тудо весым шона. М. Рыбаков. Хотя Розина мать при людях старается вести себя просто, сразу ясно: в душе своей она думает о другом. Ср. тыматлын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > простан

  • 55 роза

    бот.
    1. роза (чевер кугу пеледышан, иман вондер). Ик угылышто роза, вес угылышто ландыш. Н. Арбан. В одном углу роза, в другом – ландыш. Сирень огыл, роза вет, розан акше шергырак. В. Сапаев. Не сирень ведь, а роза, у розы цена подороже.
    2. в поз. опр. розы, розовый. Роза тӱ сан цвета розы, розового цвета; роза пеледыш цветы розы.
    □ Мухин, роза вондер воктеч эртен, окна дек мийыш, тудым пеле почын, Какшан серыш ончале. К. Исаков. Пройдя мимо куста розы, Мухин подошёл к окну, приоткрыв его, посмотрел на берег Кокшаги.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > роза

  • 56 сырве-сорвын

    неряшливо, неаккуратно; оборванным, истрёпанным (казаться). (Розан) чиемже ончычсыла сырве-сорвын ок кой. П. Корнилов. Одежда Розы не кажется неаккуратной (букв. не неряшливо), как раньше. Ср. сыптыр-соптырын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сырве-сорвын

  • 57 тыргаланаш

    -ем диал. кичиться, чваниться, важничать, рисоваться, красоваться. (Каче-влак Розан) ончылно шкеныштын могай улмыштым сай могырым ончыкташ тӧ чат. Тунам “Тыргаланыза, тыргаланыза, тудо тенданлык огыл” манын, семынем шонем. “Ончыко”. Парни пытаются показать себя перед Розой с лучшей стороны. Тогда я думаю про себя: “Рисуйтесь, рисуйтесь, всё равно она не для вас”. – Ала-мо тый, Павел, Москошто тунемын, утыждене ушан лияш тӱҥалынат. Теве Йыван тынаре ок тыргалане. М. Рыбаков. – Что-то ты, Павел, проучившись в Москве, слишком умным стал. Вон Йыван так не задаётся. См. кугешнаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тыргаланаш

  • 58 шекланен

    1. деепр. от шекланаш.
    2. нар. осторожно, осмотрительно, боязливо, опасливо, предусматривая возможную опасность, с осторожностью. Тротуаржат тазыла, циркыште улшо артистла кидым шаркален, шекланен ошкылаш верештеш. М. Шкетан. И тротуар скользкий, приходится шагать осторожно, балансируя руками, как артист цирка. Зверев гай ончылно пеш шекланен ойлыман. С. Чавайн. При таких, как Зверев, надо говорить очень осмотрительно.
    3. нар. осторожно, бережно, деликатно. Шекланен кучылташ обращаться бережно; шекланен тодылаш осторожно сложить.
    □ Миклай ӱдыр письмам оҥкӱ сенышкыже --- шекланен пыштыш. В. Косоротов. Миклай бережно положил девичье письмо в карман. Шекланен рамым тӧ ргалтышт, ӧ рдыжкӧ эркын шогалтышт. Н. Лекайн. Осторожно сняли раму, тихонько поставили в сторону.
    4. нар. внимательно, пристально, сосредоточенно, с вниманием. Кавырлят рвезым шекланенрак ончале. А. Юзыкайн. И Кавырля внимательно посмотрел на парня. (Кочам) пычалжым пурла коҥлайымаланже ӧ ндалын, ала-мом шекланен ончышто. М.-Азмекей. Прижав своё ружьё в правые подмышки, дед мой что-то внимательно осмотрел.
    5. нар. деликатно, вежливо, предупредительно, осторожно, мягко (об обращении). Икана тидын (Розан толмыж) нерген Иван Васильевич деч шекланенрак, чояланен йодым. М. Рыбаков. Однажды о приезде Розы я деликатно, лукаво спросил у Ивана Васильевича. – Еҥдене рочканрак мутланет, – (Головинлан) ватыже шекланенрак пелештыш. М.-Азмекей. – Резковато разговариваешь с людьми, – мягко произнесла Головину жена.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шекланен

  • 59 шу

    I
    1. отруби; мучные высевки, шелуха. Уржа дене шӱ льым таҥастараш ок лий. Шӱ льыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит. Кӱ сын налме ложашыш аваже шемшыдаҥшум йӧ ре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.
    2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубный. Шыдаҥпура гыч шу пураш тӧ рштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас. Ср. шушыл.
    II
    1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных). (Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.
    2. щетина (щётки). Шӱ лалтыме годым ӧ рышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.
    3. перен. щетина (о бороде, усах). (Иван Фомичын) шукертсек нӱ жыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.
    ◊ Шум шогалташ ощетениться; разозлиться, рассердиться, возмутиться. – Тый мом почешем коштат, а? – надзиратель кенета шужым шогалтыш. – Ты что ходишь за мной, а? – вдруг ощетенился надзиратель.
    III ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка. Имын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало. См. имышу.
    IV бот.
    1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений). Розан шужо шипы розы.
    □ Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки. – Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱ раҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.
    2. ость; длинная щетина на колосе у злаков. Уржа шу ость ржи; шож шу ость ячменя.Ср. вой, ылчык.
    V мышечные (межмышечные) косточки рыбы. Чаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.
    VI диал. весенняя вода. См. вӱ дшор.
    VII Г.
    1. здоровье; состояние организма. Шу ли будь здоров.
    □ Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.
    2. здоровый; не больной, обладающий здоровьем. Шу эдем здоровый человек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шу

  • 60 Розанов, Василь Васильович

    Розанов, Василь Васильович (1856, Ветлуга Костромської губ. - 1919) - рос. філософ, публіцист. Найважливішим філософським здобутком Р. є його перша праця "Про розуміння: Досвід дослідження природи, меж і внутрішньої побудови науки як цілісного знання" (1886), що містить спробу з'ясування істинності всього, що існує, через онтологічну категорію розуміння, яка поєднує, за Р., розумові форми з формами самої реальності. Цілковита байдужість до книги з боку сучасників викликала у Р. глибоку духовну кризу, обірвавши його філософську творчість. У подальші роки світогляд Р. трансформується у релігійний; він зосереджується на проблемах культури, історії, релігії, літератури, працює в жанрі філософської публіцистики і лірико-філософської прози. Попри суперечливість і "пунктирність" розанівських ідей, у їх розмаїтті увиразнюється як стрижнева ідея обожнення статі. Стать, за Р., є всезагальним принципом буття, не лише ознакою тіла, а й осердям людської душі і, так само як душа, безпосередньо пов'язана з Богом. Актуалізацією статі, за Р., є сім'я, в якій знаходить свій найповніший вираз її містичне поєднання з Богом. Стать і сім'я складають, за Р., підґрунтя будь-якої релігії. Викриваючи християнську мораль, що благословляє тільки наслідок статевих взаємин - продовження роду і цькує саму стать як гріховну, Р. розрізняє в християнстві дві релігії, що існують паралельно, - новозавітну, релігію смерті, і вітхозавітну, релігію народження і життя, що зберігає поганське обожнення статі (саме її сповідував Р.). Наскрізь інтуїтивна, просякнута суб'єктивним духом, творчість Р. відзначається в рос. філософії "срібного віку" особливою екзистенційністю Н. езважаючи на певну осібність і навіть одіозність, постать Р. належить до найпомітніших в рос. духовному ренесансі поч. XX ст. Творчість Р. суттєво вплинула на філософів-символістів (Мережковський, Білий та ін.).
    [br]
    Осн. тв.: "Сутінки просвітництва" (1889); "Релігія і культура" (1899); "Люди місячного сяйва: Метафізика християнства" (1912); "Опале листя" (1913 - 1915).

    Філософський енциклопедичний словник > Розанов, Василь Васильович

См. также в других словарях:

  • розан — см. роза Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. розан сущ., кол во синонимов: 5 • …   Словарь синонимов

  • розан — (не рекомендуется розан) …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • РОЗАН — РОЗАН, розана, муж. 1. Цветок розы (разг.). 2. То же, что роза в 1 знач. «Георгины и кусты розанов, еще без цвета… как будто медленно росли вверх.» Л.Толстой. 3. Круглая булочка с загнутыми внутрь углами. 4. перен. употр. для обозначения… …   Толковый словарь Ушакова

  • РОЗАН — РОЗАН, а, муж. (устар.). Цветок розы. | уменьш. розанчик, а, муж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • розан — а, м. (нем. Rosen …   Словарь иностранных слов русского языка

  • розанілін — іменник чоловічого роду …   Орфографічний словник української мови

  • розан — а, ч., заст., розм. Різка (у 1 знач.). •• Да/ти розані/в заст. побити різками …   Український тлумачний словник

  • розан —    и РОЗАНЧИК, а, м.    1. Роза.    ► Вот этот розан вчера почкой был, а теперь, посмотрите, как распустился. // Гончаров. Обрыв //; В пакете лежали лицом к лицу пастелевый портрет его отца в молодости... и почти стертый портрет бледной женщины в …   Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков

  • Розан (кантон) — Розан фр. Rosans   кантон Франции (АЕ 3 го уровня)  …   Википедия

  • розаніліновий — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Розан (коммуна) — Коммуна Розан Rosans Страна ФранцияФранция …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»