-
41 syntyä onnenlakki päässä, syntyä onnenmyssy päässä
родиться в рубашкеФинско-русский словарь > syntyä onnenlakki päässä, syntyä onnenmyssy päässä
-
42 draw the first breath
родиться, появиться на светАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > draw the first breath
-
43 ter boa estrela
-
44 lahir
родиться; быть рожденнымрожденный -
45 urodzić się
родитьсяdojrzeć, wyrosnąć (o plonach) уродиться (вырасти)wdać się, wrodzić się уродиться (удаться)* * *сов.роди́тьсяSyn: -
46 être né à genoux
-
47 être né dans la pourpre
Dictionnaire français-russe des idiomes > être né dans la pourpre
-
48 être né un jour de grand vent
родиться в день святого Труса; быть трусом- He, nez de bœuf, on dit que t'as la tremblote pour monter aux tranchées. Tu serais pas né un jour de grand vent, des fois? (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Эх ты, баранья башка, поговаривают, что у тебя поджилки дрожат перед отправкой в окопы. Чего доброго, не родила ли тебя мать в день святого Труса?
Dictionnaire français-russe des idiomes > être né un jour de grand vent
-
49 venir à la lumière
родиться, появиться на светDictionnaire français-russe des idiomes > venir à la lumière
-
50 venir au monde
родиться, явиться на светDevant les invités plusieurs fois centenaires du Duc de Sutherland. moi qui étais né simplement en venant au monde je me sentais nu comme un ver. (P. Daninos, Les Secrets du major Thompson.) — В присутствии гостей герцога Сазерлендского, родословная которых насчитывала несколько столетий, я, простой смертный, чувствовал себя ничтожным как червь.
-
51 être né coiffé
родиться "в сорочке" -
52 be born
родиться, уродиться -
53 be born with a silver spoon in one's mouth
Новый англо-русский словарь > be born with a silver spoon in one's mouth
-
54 chào đời
родиться; рождение -
55 born with a silver spoon in one's mouth
родиться в сорочке/под счастливой звездойWhat does he know about hardship — he was born with a silver spoon in his mouth.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > born with a silver spoon in one's mouth
-
56 mit einem silbernen Löffel im Mund geboren sein
родиться в богатой семье, быть сыном / дочерью богатых родителейDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > mit einem silbernen Löffel im Mund geboren sein
-
57 syntyä, synnyn, syntyi, syntynyt
родиться, рождаюсь, родилсяFinnish-Russian dictionary with conjugations > syntyä, synnyn, syntyi, syntynyt
-
58 Be born with a silver spoon in one's mouth
Родиться в сорочкеDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Be born with a silver spoon in one's mouth
-
59 born with a silver spoon in one's mouth
родиться в рубашке, но здесь больше подходит ""жить, как у Бога за пазухой"".English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > born with a silver spoon in one's mouth
-
60 to draw the first breath
родиться, появиться на светАнгло-русский современный словарь > to draw the first breath
См. также в других словарях:
родиться — (появиться, явиться) на свет, уродиться, народиться Словарь русских синонимов. родиться 1. рождаться, появиться (появляться) на свет, явиться (являться) на свет; уродиться (урождаться), народиться (нарождаться) (разг.); увидеть свет (высок.) 2.… … Словарь синонимов
РОДИТЬСЯ — РОДИТЬСЯ, рожусь, родишься, совер. (к рождаться) и несовер.; прош. вр. совер. родился, родилась, родилось, несовер. родился, родилась, родилось. 1. Появиться (появляться) на свет путем родов. «Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы.» … Толковый словарь Ушакова
РОДИТЬСЯ — РОДИТЬСЯ, рожусь, родишься; совер. и несовер. (совер. ился и ился, илась и илась; несовер. ился, илась). 1. Появиться ( вляться) на свет (о человеке, животном). Родился сын. Что ни родится, всё пригодится (посл.: кто бы ни родился, семья будет… … Толковый словарь Ожегова
родиться — родиться, рожусь, родится (неправильно родится); прош. родился и родился, родилась, родилось, родились и допустимо родилась, родилось, родились; прич. родившийся; дееприч. родившись … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
РОДИТЬСЯ — Как родился, так и заразился. Прикам. Шутл. ирон. О приобретении дурных наклонностей или привычек с малых лет. МФС, 86. И родиться и годиться. Пск. Шутл. Странствовать, скитаться, многое испытать в жизни. СПП 2001, 65. Родится не родится. Сиб.… … Большой словарь русских поговорок
РОДИТЬСЯ В СОРОЧКЕ — Выражение родился в сорочке в бытовом просторечии укрепилось как термин, которым обозначалось наличие у новорожденного перепонки, облекающей его тело или части тела (ср. у Помяловского в рассказе «Вукол»: «Вукол родился в сорочке, с длинным… … История слов
родиться в сорочке — <в рубашке> Разг. Только сов. Чаще прош. вр. Быть удачливым, счастливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье, которому везет). С сущ. со знач. лица: брат, юноша, друг… в рубашке родился. Я в сорочке родился, мне во всем… … Учебный фразеологический словарь
родиться в рубашке — родиться в сорочке <в рубашке> Разг. Только сов. Чаще прош. вр. Быть удачливым, счастливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье, которому везет). С сущ. со знач. лица: брат, юноша, друг… в рубашке родился. Я в сорочке… … Учебный фразеологический словарь
родиться заново — ожить, воскреснуть, возродиться, обновиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Родиться в сорочке — См. Родиться в рубашке (РУБАШКА) … Большой словарь русских поговорок
Родиться в сорочке — Разг. Экспрес. То же, что Родиться в рубашке. Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна неблагодарная, что она в сорочке родилась, удостаивалась счастья сделаться женою Сальникова (Писемский. Богатый жених). От народного поверья у славянских … Фразеологический словарь русского литературного языка