-
61 родиться
292 (сов. прош. вр. родился и родился, родилась и родилась, родилось и родилось) Г сов. и несов.1. sündima (ka ülek.), ilmale tulema; siginema (ka ülek.); \родитьсялся мальчик sündis poeglaps, \родитьсялась блестящая идея sündis hiilgav idee;2. (без 1 и 2 л.) saaki andma, kasvama; пшеница \родитьсялась хорошо nisu andis hea saagi; ‚\родитьсяться в сорочке vв рубашке õnnesärgis sündima;\родитьсяться под счастливой звездой õnnetähe all sündima -
62 родиться
шач/емс, -сь -
63 родиться
вордӥскыны -
64 родиться
sünduda (-b, -i) -
65 родиться
глаг. сов. и несов.1. çурал; у них родилась дочь вĕçен хĕр ача çуралнǎ2. 1 и 2 л. не употр. çурал, пуçлан, кун кур; рождаются новые традиции çĕнĕ йǎла-йĕрке çуралать -
66 родиться
тууаргъа -
67 родиться
буд. вр. 3 л. -ится, мн. ч. -ятся, прош. вр. -ился, -илась II сов. и несов. 1. һарх, төрх; он родился в деревне тер селәнд һарч; 2. (произрастать) урһц авх, урһх; здесь хорошо родится пшеница эн һазрт цаһан һуйрин буудя сәәнәр урһна -
68 родиться
1. балды̄-мӣ, ю̄кэ̄т-мӣ2. (о звуке) иӈну-мӣ (3-е лицо иӈнурэн); (о слухе) се̄нда̄-мӣ -
69 родиться
perf. of рождаться -
70 родиться
jaiosortu -
71 родиться
syntyä -
72 родиться под счастливой звездой
[VP; subj: human]=====⇒ to be very lucky, be fortunate in everything:- X родился под счастливой звездой≈ X was born under a lucky star.♦ Под счастливой звездой родился критик Латунский. Она спасла его от встречи с Маргаритой, ставшей ведьмой в эту пятницу! (Булгаков 9). The critic Latunsky had been bom under a lucky star-it saved him from meeting with Margarita, who had become a witch that Friday (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > родиться под счастливой звездой
-
73 родиться в рубашке
• РОДИТЬСЯ В РУБАШКЕ < B СОРОЧКЕ> со// occas. humor[VP; subj: human; usu. past]=====⇒ to be lucky:- X was born lucky. Cf. have the luck of the Irish.♦ "Может быть, вы в сорочке родились, если это вам так сойдет" (Солженицын 2). "If you get away with this, you must have been born under a lucky star" (2a).—————← According to popular belief a baby born with a caul ("в рубашке", "в сорочке") will succeed in everything he or she does.Большой русско-английский фразеологический словарь > родиться в рубашке
-
74 родиться в сорочке
• РОДИТЬСЯ В РУБАШКЕ < B СОРОЧКЕ> со// occas. humor[VP; subj: human; usu. past]=====⇒ to be lucky:- X was born lucky. Cf. have the luck of the Irish.♦ "Может быть, вы в сорочке родились, если это вам так сойдет" (Солженицын 2). "If you get away with this, you must have been born under a lucky star" (2a).—————← According to popular belief a baby born with a caul ("в рубашке", "в сорочке") will succeed in everything he or she does.Большой русско-английский фразеологический словарь > родиться в сорочке
-
75 родиться в сорочке
разг.be born lucky; be born under a lucky star; be born with a silver spoon in one's mouth ( in a rich family)- Ты, Александр, должно быть, в сорочке родился... Не прошло месяца, а уж со всех сторон так на тебя и льётся. Там тысяча рублей, да редактор обещал сто рублей в месяц за четыре печатных листа: это ведь две тысячи двести рублей? Нет! я не так начал! (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Really, Alexander, I think you were born with a silver spoon in your mouth... A month has hardly passed, and everything seems to be coming your way. A thousand rubles' salary, an editor offering you a hundred rubles a folio - that comes to two thousand two hundred rubles. I didn't begin like that.'
- Ты в рубашке родился, Костяев! И тебе везёт! Значит, в карты не играй, раз в любви везёт! (В. Астафьев, Пастух и пастушка) — 'You were born under a lucky star, Kostyayev! You don't know how lucky you are! My advice to you is don't try your luck at cards as you're so successful in love!'
Русско-английский фразеологический словарь > родиться в сорочке
-
76 родиться в рубашке
1) General subject: be born with a silver spoon in mouth, to be born with a silver spoon in ( one's) mouth, to always land on one's feet, to be born in a caul2) Set phrase: be born with a silver spoon in one's mouth (дословно: Родиться с серебряной ложкой во рту; сорочке)3) Concrete production: born with a veil / caulУниверсальный русско-английский словарь > родиться в рубашке
-
77 родиться в рубашке
Русско-английский фразеологический словарь > родиться в рубашке
-
78 родиться богатым
General subject: born into money, born into wealth -
79 родиться в бедной семье
General subject: be born on the wrong side of the tracks, be born into a poor familyУниверсальный русско-английский словарь > родиться в бедной семье
-
80 родиться в богатой семье
General subject: to be born with a silver spoon in your mouthУниверсальный русско-английский словарь > родиться в богатой семье
См. также в других словарях:
родиться — (появиться, явиться) на свет, уродиться, народиться Словарь русских синонимов. родиться 1. рождаться, появиться (появляться) на свет, явиться (являться) на свет; уродиться (урождаться), народиться (нарождаться) (разг.); увидеть свет (высок.) 2.… … Словарь синонимов
РОДИТЬСЯ — РОДИТЬСЯ, рожусь, родишься, совер. (к рождаться) и несовер.; прош. вр. совер. родился, родилась, родилось, несовер. родился, родилась, родилось. 1. Появиться (появляться) на свет путем родов. «Онегин, добрый мой приятель, родился на брегах Невы.» … Толковый словарь Ушакова
РОДИТЬСЯ — РОДИТЬСЯ, рожусь, родишься; совер. и несовер. (совер. ился и ился, илась и илась; несовер. ился, илась). 1. Появиться ( вляться) на свет (о человеке, животном). Родился сын. Что ни родится, всё пригодится (посл.: кто бы ни родился, семья будет… … Толковый словарь Ожегова
родиться — родиться, рожусь, родится (неправильно родится); прош. родился и родился, родилась, родилось, родились и допустимо родилась, родилось, родились; прич. родившийся; дееприч. родившись … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
РОДИТЬСЯ — Как родился, так и заразился. Прикам. Шутл. ирон. О приобретении дурных наклонностей или привычек с малых лет. МФС, 86. И родиться и годиться. Пск. Шутл. Странствовать, скитаться, многое испытать в жизни. СПП 2001, 65. Родится не родится. Сиб.… … Большой словарь русских поговорок
РОДИТЬСЯ В СОРОЧКЕ — Выражение родился в сорочке в бытовом просторечии укрепилось как термин, которым обозначалось наличие у новорожденного перепонки, облекающей его тело или части тела (ср. у Помяловского в рассказе «Вукол»: «Вукол родился в сорочке, с длинным… … История слов
родиться в сорочке — <в рубашке> Разг. Только сов. Чаще прош. вр. Быть удачливым, счастливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье, которому везет). С сущ. со знач. лица: брат, юноша, друг… в рубашке родился. Я в сорочке родился, мне во всем… … Учебный фразеологический словарь
родиться в рубашке — родиться в сорочке <в рубашке> Разг. Только сов. Чаще прош. вр. Быть удачливым, счастливым во всем (о человеке, которому сопутствует удача, счастье, которому везет). С сущ. со знач. лица: брат, юноша, друг… в рубашке родился. Я в сорочке… … Учебный фразеологический словарь
родиться заново — ожить, воскреснуть, возродиться, обновиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Родиться в сорочке — См. Родиться в рубашке (РУБАШКА) … Большой словарь русских поговорок
Родиться в сорочке — Разг. Экспрес. То же, что Родиться в рубашке. Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна неблагодарная, что она в сорочке родилась, удостаивалась счастья сделаться женою Сальникова (Писемский. Богатый жених). От народного поверья у славянских … Фразеологический словарь русского литературного языка