-
21 kivétel
исключение напр: из правила* * *формы: kivétele, kivételek, kivételtисключе́ние сvminek a kivételével — за исключе́нием чего
* * *1. (vminek a kivevése) вынимание, выемка;pénznek bankból való \kivétele — вынимание/выемка денег из банка;alkatrészek \kivétele a gépből — выемка деталей из машины;
2. {pl. folté) сведение;3. {pl. szemölcsé) свод; 4.szabadság \kivétele — использование отпуска;
5. (szabályok alól) исключение, изъятие;ez \kivétel az általános szabály alól — это составляет исключение из общего правила; \kivétel nélkül — без исключения; не исключая никого; biz. наперечёт; \kivétel nélkül ismerem őket biz. — я знаю их всех наперечёт; \kivétel nélkül mindenki — все без исключения люди; все без исключения/изъятия; с головы на голову; \kivétel nélkül mindenki részt vesz ebben — в этом участвуют решительно все; a szabály alól való \kivételként — в изъятие из правил; \kivételképpen — в виде исключения; в отступление от чего-л.; \kivételt képez — составлять/составить исключение; \kivételt teszek önnel — я делаю для вас исключение; ritka \kivételtől eltekintve — за редкими исключениями; vminek a \kivételével — за исключением чего-л.; a gyermekek \kivételével mindenki — все, исключая детей; kevés \kivétellel — за немногими исключениями; néhány lelkes rajongó \kivételével — за исключением нескольких энтузиастов; közm. a \kivétel erősíti a szabályt — исключения подтверждают правило; nincs szabály \kivétel nélkül — нет правила без исключения\kivétel az általános szabály alól — исключение/изъйтие из общего правила;
-
22 безразлично
-
23 ουδεις
1) ни один, никакой, никто (ничто)οὐδενὴ εἴκων Hom. — никому не уступающий;
οὐ. ἐκοιμήθη Xen. — никто не отдыхал;οὐ., ὅστις οὐ Her. (лат. nemo non) — ни один, кто бы не, т.е. решительно каждый;οὐδὲν ὃ, τι οὐ Thuc. — ничто, что бы не, т.е. решительно все;οὐδενὴ ὅτῳ οὐκ ἀποκρινόμενος Plat. — никому не отказывая в ответе;ἤ τις ἢ οὐ. Her. — очень немногие или (вообще) никто, т.е. едва ли кто-нибудь;οὐδὲν πρὸς τὸν Διόνυσον погов. Luc. — Дионис тут не при чем (ср. русск. ни к селу ни к городу)2) ничего не стоящий, ничего не значащий, ничтожныйὄντες οὐδένες Eur. — будучи совершенными ничтожествами (см. тж. пример в οὐδαμός 2);
οὐδὲν εἶ Arph. — пустой ты человек;οὐδὲν λέγειν Arph. — говорить вздор;οὐδέν εἰμι Her. — я погиб;οὐδὲ ἔτι ἐσμέν Xen. — мы уже погибли;εἰς οὐδὲν γενέσθαι NT. — исчезнуть - см. тж. οὐδέν -
24 Наподряд
сщ.I. порядження и порядіння, згодження и згодіння, поєднання; срв. Наподряжать.II. Наподряд, нрч.-1) (от сщ. Подряд) - з (під)ряду. Отдавать, отдать работу -ряд - віддавати, віддати роботу з (під)ряду. Брать работу -ряд - брати роботу з (під)ряду, рядитися робити що. [Рядимося вугіль із станції возити (Київщ.)];2) (от сщ. Ряд) - уряд, поряду, поспіль; срв.II. Подряд, Сряду. Все -ряд - усі поспіль (уряд), (все решительно, все как один) геть-чисто всі, усі як один, усі як на підбір. [Усі огірочки як на підбір - зелені та тверді (Луб.)]. Брать -ряд - брати вряд. [Не вибирайте, беріть уряд! (Богодух.)]. -
25 all the same
абсолютно безразлично, безразлично, все равно, все-таки, решительно все равно, тем не менее -
26 абсолютно безразлично
all the same наречие:Русско-английский синонимический словарь > абсолютно безразлично
-
27 I don't care a groat
1) Общая лексика: мне решительно все равно, мне совершенно наплевать на это2) Макаров: мне все равно, мне наплевать -
28 all the same
1) Общая лексика: безразлично, всё-таки, таки, тем не менее, всё равно, трын-трава, без разницы ( to smb - кому)2) Разговорное выражение: по барабану3) Математика: все же4) Пословица: (кому от чего) ни жарко ни холодно5) Макаров: абсолютно безразлично, без разницы, решительно все-таки -
29 ευ
I.εὑII.εὖIэп. перед двумя согласн. ἐΰ adv.1) хорошоεὖ καὴ ἐπισταμένως Hom. — с большим искусством;
ἅρματα εὖ πεπυκασμένα Hom. — тщательно закрытые колесницы;νόμοι ἔχοντες εὖ Her. — хорошо составленные законы;εὖ κατὰ κόσμον Hom. — в полном порядке;ἄλλα τε πολλά, οἷσιν εὖ ζώουσι Hom. — и многое другое, благодаря чему (люди) хорошо живут;εὖ ἐλθέμεν Hom. — благополучно возвратиться;εὖ εἰπεῖν τινα Hom. — хорошо отзываться о ком-л., хвалить кого-л.;εὖ ἔρδειν τινά Hom. — делать добро кому-л.;вводн. εὖ οἶδ΄ ὅτι … Arph. — я уверен, несомненно, что …;εὖ μήδεο Hom. — рассуди как следует, здравое εὖ γεγονώς Her. благородного происхождения, родовитый, знатный;τὸ εὖ ἔχειν τέν ψυχήν Arst. — душевное благородство;( в ответах) εὖ κἀνδρείως (= καὴ ἀνδρείως) Plat., Arph., εὖ (τε) καὴ καλῶς Her., Plat. etc. — очень хорошо, превосходно, отлично2) полностью, вполнеεὖ (μάλα) πάντες Hom. — решительно все, все без исключения;
εὖ (καὴ) μάλα Plat., Arst., Theocr. и μάλ΄ εὖ Arph., Plat. — целиком, совершенно, крайне, весьма;εὖ μάλα πρεσβύτης Plat. — очень старый, глубокий старик;κάρτα εὖ Her., πάνυ εὖ Plat., εὖ πάνυ Arph. — совершенно, полностью;εὖ σαφῶς Aesch., Arph.; — совершенно очевидно3) охот. давай! или пиль!(εὖ! κύνες! Xen.)
IIτό indecl.1) добро, благо(τἀγαθὸν καὴ τὸ εὖ Arst.)
2) правое дело(τὸ εὖ δίκαιον εἰπεῖν Soph.)
τὸ δ΄ εὖ νικάτω! Aesch. — правое дело да победит! -
30 all the world
1) решительно все, весь мирA man has no business to place them on paper for all the world to read. (W. Thackeray, ‘The Great Hoggarty Diamond’, ch. XII) — Он не имеет права писать об этом, ведь это могут прочитать все.
2) всё светское общество, весь "высший свет"; см. тж. all the world and his wife3)All the world - her world and his world - would think it better that they should part. (A. Trollope, ‘Castle Richmond’, ch. XXVII) — Весь свет - ее свет и его свет - будет считать, что им лучше расстаться.
4) (to smb.) всё на свете для кого-л.Happiest of all there was the consciousness of his love, who has all the world to her. (E. Gaskell, ‘Ruth’, ch. IV) — Самым большим счастьем в жизни для нее была любовь человека, который был ей всего дороже на свете.
-
31 -I126a
non importare un'acca (или un accidente, un ago, un cavolo, un corno, un ette, una fibbia, un fico secco, un fischio una saetta; тж. non importare né poco né tanto или né molto né poco)
нисколько не интересовать, не волновать:Cavaliere. — Il marchese avrà gelosia, che siate vicina a me.
Mirandolina. — Non m'importa di lui né poco né molto. (C. Goldoni, «La locandiera»)Кавальере. — Маркиз будет ревновать вас за то, что вы рядом со мною.Мирандолина. — Это мне решительно все равно.Non gli importava né poco né tanto che a spingerlo in quell'inchiesta fosse la gelosia. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
Ему совершенно безразлично, что задуматься над всем этим его побудила ревность.— Zio Nanni questa mattina non vuol mangiare...
— Non me ne importa un corno — rispose Ermanno. (L. di Falco,«Una donna disponibile»)— Сегодня утром дядюшка Нанни не хочет есть.— А мне на это начхать, — отозвался Эрманно.— Me ne rincresce proprio per te — disse — che sei giovane. Per me non me ne importa un cavolo. (C. Dossi, «Rovaniana»)
— Мне тебя жалко, — сказал он, — больно уж ты молод. А что до меня — чихать я на это хотел.Le ho detto che loro la aspettavano qui. Ha risposto che non gliene importava una saetta. (U. Ojetti, «Donne, uomini e burattini»)
Я сказала Пеппине, что сестры ее ждут. Она отвечала, что это ее нисколько не интересует.— A me delle chiacchiere della gente non me ne importa un fico secco: hai capito?. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
— Мне наплевать на то, что болтают люди, понял?Se tu gli dici che il «Don Carlos» non val niente non gliene importa un fico, ma se tu gli contrasti la sua abilità nel fare il magut se n'ha a male.... (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)
Если ты скажешь ему, что «Дон Карлос» ничего не стоит — ему на это просто наплевать, но если усомнишься в его способностях каменщика — разобидится...«Potrà succedere, sì» rise cattiva la ragazza: «E a me importa un bel fico!». (G. Arpino, «Altre storie»)
«Может статься, конечно, — ехидно рассмеялась девушка, — а мне все это до лампочки!» -
32 imamaterial
imamaterial
1> невещественный, бестелесный, духовный
2> несущественный, не имеющий значения, не играющий никакой
роли
_Ex:
imamaterial statement несущественное замечание
_Ex:
imamaterial objection несерьезное возражение
_Ex:
imamaterial to the subject не относящийся к делу
_Ex:
that is quite imamaterial to me мне решительно все равно -
33 Aditúm nocendi pérfido praestát fides
Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить.Сенека, "Эдип", 699:[ Сг. ] Parúmne me tam lónga defendít fides?[ Oed. ] Aditúm nocendi pérfido praestát fides.[ Креонт: ] Порукой мне послужит верность долгая.[ Эдип: ] Личиной служит верность для предателя.- Эдип подозревает Креонта в, желании захватить царскую власть.Если - держать себя всегда и во всем в узде и строго соблюдать установленные правила, то - самоограничение в борьбе с тем, кто обладает свободою действий, для кого допустимо решительно все, лишь бы оно шло на пользу его намерениям, кто не знает ни другого закона, ни других побуждений, кроме тех, что сулят ему выгоду, неправильно и опасно: aditum nocendi perfido praestat fides. (Мишель Монтень, О привычке и о том, что не подобает менять укоренившиеся законы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aditúm nocendi pérfido praestát fides
-
34 that is quite immaterial to me
Общая лексика: мне решительно все равноУниверсальный англо-русский словарь > that is quite immaterial to me
-
35 αρδην
adv. [стяж. к ἀέρδην]1) подняв вверх(φέρειν τι Eur.)
2) вверх, высоко(πηδᾶν Soph.)
3) сверху, с высоты(ῥίπτειν τι Aesch.)
4) целиком, полностью, совершенно(Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίζειν Eur.; διαφθείρειν и ἀπολλύναι τι Plat.; πεπτωκὸς ἄ. πολίτευμα Polyb.; ἐκκόψαι τὸν πόλεμον Plut.)
-
36 αστικος
-
37 αψηλαφητος
2(λᾰ) неиспробованный -
38 μαλα
1) весьма, очень(μ. πολλοί Hom.; μ. πρεσβύτης Xen.)
μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. — разве уж очень немногие2) (тж. εὖ μ. и πάγχυ μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем(θάνατος ἀβληχρὸς μ. Hom.)
μ. μυρίοι Hom. — совершенно неисчислимые;μ. πάντες Hom. — решительно все;μ. αὐτίκα Hom. и αὐτίκα μ. Her. — тотчас же;μ. ὧδε Hom. — именно таким образом;οὐ μ. ἔχειν τι Her. — совершенно не иметь чего-л.;οὐ μ. τι Xen. — нисколько3) (при compar.) значительно, намного(ἐμέο πρότερος μ. ἐπέγρετο Hom.)
4) верно, конечно, несомненноἦ μ. (δή) и ἦ δή που μ. Hom. — конечно же, безусловно;
καὴ μ. (γε) Plat. и μ. τοι Xen. — ну да, еще бы;μ. ὤφελλες Hom. — ты должен был, конечно ( или прежде всего)5) всячески, усердно, всеми средствами, изо всех сил(πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.)
μ. βουλόμενος Xen. — горячо желая;σοι δὲ μ. ἕψομ΄ ἐγώ Hom. — я охотно последую за тобой;φεῦγε μ. Hom. — беги сколько угодно6) ( для выражения повторности) еще, опятьμ. αὖ θροεῖ τις Soph. — опять кто-то кричит;
ὦ παῖ, παῖ μ. αὖθις! Aesch. — мальчик, эй мальчик!;ὅρα, ὅρα μ. αὖ! Aesch. — гляди, да гляди же!7) ( после εἰ) если уж, даже если, пусть(εἰ μ. καρτερός ἐσσι Hom.)
εἰ καὴ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. — как бы ни свирепствовала (буря) - см. тж. μᾶλλον и μάλιστα -
39 groat
noun1) hist. серебряная монета в 4 пенса2) мелкая, ничтожная суммаI don't care a groat мне решительно все равно* * *(n) мелкая сумма; ничтожная сумма; серебряная монета в 4 пенса* * ** * *n. мелкая сумма, грот* * ** * *1) ист. серебряная монета в 4 пенса 2) мелкая, ничтожная сумма -
40 i don't care a groat
См. также в других словарях:
РЕШИТЕЛЬНО — РЕШИТЕЛЬНО, нареч. 1. нареч. к решительный в, 2, 3 и 4 знач. (примеры см. там). 2. Без исключения. В этом участвуют решительно все. Решительно каждый. «В сундуках, которыми была наполнена ее комната, было решительно все.» Л.Толстой.… … Толковый словарь Ушакова
решительно — наречие и частица 1. Наречие. То же, что «смело, энергично, жестко». Не выделяется знаками препинания. Сняла решительно пиджак наброшенный, // Казаться гордою хватило сил. И. Шаферан, Ромашки спрятались... Он решительно надел картуз, взял стек,… … Словарь-справочник по пунктуации
Все реки текут — All the Rivers Run Жанр мелодрама / драма В главных ролях Сигрид Торнтон Джон Уотерс Джон Алансу Кирк Александр Гарольд Бейджент Рой Болдуин Дон Баркер Эрни Бурк Дон Бриджес Николас Браун … Википедия
все — Во всю (простореч.) изо всех сил, очень сильно. Бежать во всю. Всё равно (разг.) 1) безразлично, одинаково. Ему всё равно, что бы с ним ни делали. Всё равно, что автожир, что вертолет. Всё равно кто. Всё равно какой, где, куда.… … Фразеологический словарь русского языка
Специалист знает все о немногом и ничего обо всем остальном — Из «Книги циников» (1906, другой вариант названия: «Словарь Сатаны») американского писателя юмориста Амброуза Бирса (1842 1914). Иногда эта фраза встречается в иной версии (перевод И. Кашкина): «Знаток: специалист, который знает решительно все в… … Словарь крылатых слов и выражений
И все-таки она вертится — И все таки она вертится! (На смерть Егора Тимуровича Гайдара) Я доволен своей судьбой. Я доволен тем, что довелось на практике сделать что то, что, мне кажется, было хотя и тяжелым, но важным и полезным для моей Родины. Е.Гайдар Для… … Экономико-математический словарь
Сжигать все мосты — СЖИГАТЬ <ВСЕ> МОСТЫ. СЖЕЧЬ <ВСЕ> МОСТЫ. Книжн. Экспрес. Решительно порывать с чем либо прошлым, делать невозможным возврат к нему. Легче всех влюбляются сангвиники… а вот холерики, если возник конфликт, готовы тут же сжечь все мосты… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сжечь все мосты — СЖИГАТЬ <ВСЕ> МОСТЫ. СЖЕЧЬ <ВСЕ> МОСТЫ. Книжн. Экспрес. Решительно порывать с чем либо прошлым, делать невозможным возврат к нему. Легче всех влюбляются сангвиники… а вот холерики, если возник конфликт, готовы тут же сжечь все мосты… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЖЕЧЬ ВСЕ МОСТЫ — кто Решительно порывать с кем л., с чем л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) окончательно и бесповоротно разрывает отношения с кем л., с чем л., делает невозможным их восстановление. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Х сжигает … Фразеологический словарь русского языка
СЖЕЧЬ ВСЕ МОСТЫ — кто Решительно порывать с кем л., с чем л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) окончательно и бесповоротно разрывает отношения с кем л., с чем л., делает невозможным их восстановление. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Х сжигает … Фразеологический словарь русского языка
СЖИГАТЬ ВСЕ МОСТЫ — кто Решительно порывать с кем л., с чем л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) окончательно и бесповоротно разрывает отношения с кем л., с чем л., делает невозможным их восстановление. реч. стандарт. ✦ {1} Активное начало ситуации: Х сжигает … Фразеологический словарь русского языка