Перевод: с английского на все языки

реформатской+теологии

  • 341 Предисловие

     Слова - это строительный материал для христианской теологии. На протяжении многих столетий христианская теологическая мысль выражала себя в словах. Создавался определенный запас слов. Происходили разные события, и возникали новые слова для их описания. Христианская церковь совершала богослужения, занималась образованием и проповедовала. Формировалась традиция веры. Одни идеологические движения зарождались, набирали силу, другие - отмирали. Церковные организации действовали в истории. Христиане стремились к духовному росту, и руководство в этом осуществлялось священнослужителями. Церковь изучала и толковала Священное Писание и видоизменяла этические взгляды. Все это и многое другое происходило в жизни церкви, и слова играли решающую роль в этих процессах.
     Многолетнее преподавание в теологических учебных заведениях убедило меня в необходимости создания словаря, в котором давались бы определения важнейших теологических терминов. Ряд специализированных словарей и энциклопедий предлагает углубленные трактовки слов, используемых в частных областях, например в библеистике, в теологии, в церковной истории, в богослужении. Это очень важные источники. И все же издаваемые в настоящее время многочисленные теологические словари являются, как правило, техническими по своей сути. Специализированные словари и не претендуют на то, чтобы быть всеобъемлющими. Таким образом, возникает необходимость в более широкой и синтетической работе, в которой содержались бы сжатые определения слов, используемых практически во всех теологических дисциплинах. Предлагаемый читателю словарь ставит перед собой именно эту задачу.
     "Вестминстерский словарь теологических терминов" состоит из кратких, от одного до трех предложений, определений теологических терминов, используемых в 21 теологической дисциплине. Более 5500 терминов взяты из следующих областей: библеистика, история американской церкви, церковное управление, всеобщая история церкви, этика, евангелизм, феминистская теология, фундаментализм, религия, либеральная теология, литургическая теология, лютеранская теология, пастырство, философская теология, реформатская теология, римско-католическая теология, соционаучные термины, духовность, теология, уэслианская теология, богослужение. Этот словарь не претендует на "глубину" и не предполагает погружение в тонкости теологических дискуссий, он скорее предлагает "широту" охвата и стремится обозначить общее направление движения к той или иной области знания. Я надеюсь, что словарь такого типа заполнит важную нишу в теологической литературе, поскольку он обеспечивает легкий доступ к весьма широкому кругу теологических терминов.
     Обзор вышеозначенных областей указывает, что я трактую словосочетание "теологические термины" предельно широко. Даже их перечисление выводит нас за рамки традиционного формального описания теологии в терминах субдисциплин, таких, как библейская, конструктивная, догматическая, фундаментальная, историческая и систематическая теологии. Вместо традиционного подхода я задаюсь вопросами: "Какие термины используются в той или иной теологической области?", "Насколько они важны?", а самое главное: "Каково их теологическое значение?" Большинство терминов из областей церковной истории, библеистики, философских движений, социальной жизни, богослужения являются примерами типов терминов, вошедших в словарь, но выходящих за традиционные теологические рамки. Я надеюсь, что этот словарь окажет помощь читателям, имеющим дело с широким кругом теологических источников и встречающим там незнакомую терминологию.
     Я не включил в словарь статьи-персоналии и, за редким исключением, статьи, посвященные названиям отдельных книг. Для этого необходимо создание отдельных новых словарей. Главное внимание было уделено тому, что означает тот или иной термин в христианской теологической традиции. В ряде случаев значения терминов не связаны непосредственно с этой традицией или их связь прослеживается в самом общем виде. Некоторые термины, посвященные религии в целом или философской теологии, не имеют вообще отношения к христианской теологии. И все же, поскольку они получили достаточно широкое распространение в теологической литературе, я счел возможным включить их в словарь, хотя и не ставил своей задачей создание религиоведческого словаря. Термины определяются в соответствии с тем, что ими обозначается, но я старался избегать определений, звучащих уничижительно. Иногда возникала необходимость указать, имеют ли определенные термины или точки зрения широкое распространение в христианской теологии или они используются лишь отдельными религиозными группами и движениями.
     Читателю, возможно, бросится в глаза, что не все способы употребления или определения того или иного термина даны в словаре. Причиной этого в ряде случаев можно считать мою неосведомленность в некоторых областях, в других случаях - сознательное ограничение, в соответствии с которым я посчитал необходимым упоминать только наиболее важные способы употребления терминов. Содержащиеся в словаре этимологии обычно прослеживают латинское, греческое или иудейское происхождение терминов. Часто указание на греческое или иудейское происхождение терминов важно для того, чтобы понять, как они использовались в ветхозаветных и новозаветных текстах.
     Этот словарь не мог бы быть создан без помощи многих людей. Я бы хотел поблагодарить за поддержку и предложения по дополнению первоначального варианта словника, особенно в областях, требующих специальной подготовки, Габриэля Факре (Ньютоновская теологическая семинария в Андовере), Джозефа А. Фавацца (Родез колледж), Джанет Фишбурн (аспирантура Дрю университета), Кристину Э. Гудорф (Флоридский международный университет), Стива Харпера (Фонд теологического образования), Кэтрин Т. Р. Мак-Дональд (Бостонская пресвитерия), Ральфа У. Квире (Варт-бургская теологическая семинария), Петера X. ван Несса (Объединенная теологическая семинария Нью-Йорка) и Джеймса Ф. Уайта (Нотр-Дамский университет). Эти коллеги оказали мне огромную помощь, и я очень признателен им за это. В то же время я лично несу ответственность за окончательный вариант словника и за все определения, содержащиеся в словаре.
     Я также выражаю благодарность Ричу Куку, моему ассистенту в теологической семинарии Мемфиса. Он оказал мне помощь при вычитывании текста словаря и был постоянным собеседником, поддерживающим меня в мечтах о возможности использования мультимедийных средств в теологическом образовании. Карла С. Хаббард тоже помогала мне осуществлять сверку набранного текста и оригинала.
     Этот словарь обязан своим происхождением Дэвису Перкинсу, президенту и издателю Пресвитерианской издательской корпорации. Дэвис обратился ко мне с предложением осуществить такое издание, и я очень обрадовался его предложению. Он твердо и настойчиво поддерживал меня в работе над словарем, особенно тогда, когда другие обязанности отвлекали меня и процесс написания словаря замедлялся. Несмотря на свою настойчивость, если не сказать назойливость, он всегда оставался моим лучшим другом. Он и сотрудники издательства "Вестминстер. Джон Нокс", включая ведущего редактора Стефани Игнатович, заслуживают особой благодарности. Неоценимую помощь оказал технический редактор Карл Хелмих, аккуратность которого иногда граничила с педантичностью.
     Самых больших благодарностей заслуживают члены моей семьи - Линда-Джо, Стефен и Карл. Они разделяли со мной все трудности нашей совместной жизни и с любовью поддерживали меня не только в работе над словарем, но и во всем остальном. Им я выражаю глубочайшую признательность за все радости, которые мы испытали вместе.
     Эта книга посвящается факультету и сотрудникам теологической семинарии Мемфиса, работавшим вместе со мной в 1993-1996 гг. Как декан факультета я хочу выразить им огромную благодарность. Коллеги, которым посвящается эта книга, были замечательными друзьями, поддерживающими меня, и специалистами, глубоко вовлеченными в процесс теологического образования, способствовать которому и должен словарь теологических терминов. Я благодарен им за их доброжелательное отношение ко мне и к моей работе.
     Во время работы над словарем я неожиданно стал получать вдохновение от музыки Мишеля Досе и ансамбля Бьюсолейл. Гаррисон Кейллор назвал Бьюсолейл "лучшим в мире ансамблем, исполняющим гайанскую музыку". До тех пор, пока я не побывал на концерте этого ансамбля, я не интересовался музыкой такого типа. Но, к моему изумлению, она оказалась прекрасным фоном для определения теологических терминов.
     Одним из моих кумиров является Сэмюэл Джонсон (1709-1784), великий английский лексикограф, создатель монументального "Словаря английского языка" ( 1755), которому он посвятил девять лет своей жизни. Его портрет, прикрепленный моей женой, до сих пор висит над моим домашним компьютером. Сейчас его известное определение: "Лексикограф - создатель словарей, не приносящий никому вреда работяга..." - приобрело для меня личностное значение.
     Я надеюсь, что выход в свет этого словаря освободит "работяг-лексикографов" хотя бы от части работы в области теологии. Карл Барт трактовал теологию как "науку, приносящую удовольствие". Воистину так! Словарь теологических терминов адресован всем, кто интересуется христианской теологией. Может быть, они поймут, что слова, с которыми они будут знакомиться, являются "строительным материалом" и, поняв это, начнут испытывать удовольствие от построения из них здания теологии.
     Д. М. К.
     Мемфис, штат Теннесси Весна 1996 г.

    Westminster dictionary of theological terms > Предисловие

  • 342 Предназначение

     ♦ ( ENG predestination)
     (лат. praedestinatio)
       действия Бога при желании приведения чего-либо к особому результату. Называется также предопределением. Нек-рые христианские теологи, в частности в реформатской традиции, рассматривали этот термин как обозначение извечного распоряжения Бога, согласно к-рому все создания предопределены к вечной жизни или смерти. Также этот термин может использоваться как синоним "избрания" и указывать на милостивое введение Богом во спасение тех, кто верит в Иисуса Христа.

    Westminster dictionary of theological terms > Предназначение

  • 343 Предписания (Указы) творения

     ♦ ( ENG orders (ordinances) of creation)
     (нем. Ordnungen)
       термин, использовавшийся в 19 в. Эрлангенской школой для описания своей интерпретации лютеранской теологии 16 в. как учения об определенных установленных законах, предписаниях, императивах или положениях в обществе, к-рые познаются независимо от Слова Божия. Они включают государство, брак и человечество в образе Божьем.

    Westminster dictionary of theological terms > Предписания (Указы) творения

  • 344 Предположения

     ♦ ( ENG presuppositions)
       те первые принципы или допущения, к-рые принимают люди и к-рые идут прежде аргументации или мнений, из коих выводится теория. В философии и теологии предположения о ряде предметов очень важны в обосновании развития мысли.

    Westminster dictionary of theological terms > Предположения

  • 345 Предпоследний

     ♦ ( ENG penultimate)
       находящийся перед последним или рядом с предельным. В теологии Дит-риха Бонхёффера (1906-1945) этот термин относится ко всему, что предшествует Божьему акту оправдания.

    Westminster dictionary of theological terms > Предпоследний

  • 346 Предпочтительный выбор для бедных

     ♦ ( ENG preferential option for the poor)
       понятие, используемое в теологии освобождения для описания особой заботы Бога о тех, кто находится в нищете, и их преимущества в способности познать Бога. Впервые оно вошло в употребление на Медельинской конференции (1968) вместе с пониманием того, что церкви следует встать на защиту дела бедняков перед лицом несправедливости и угнетения.

    Westminster dictionary of theological terms > Предпочтительный выбор для бедных

  • 347 Председатель

     ♦ ( ENG moderator)
     (лат. - управляющий, руководитель)
       тот, кто ведет собрание. В церковном контексте этот термин используется гл. обр. в реформатской традиции для обозначения того, кто руководит собраниями церковных сессий или других управляющих органов, включая Генеральную Ассамблею. Председатели не имеют особого статуса, возвышающего их над остальными членами.

    Westminster dictionary of theological terms > Председатель

  • 348 Преодолимое неведение

     ♦ ( ENG vincible ignorance)
       термин из римско-католической моральной теологии, обозначающий неведение как результат недостатка информации, необходимой для избежания греха. Оно должно быть устранено при помощи обычной заботы. Отличается от непреодолимого неведения.

    Westminster dictionary of theological terms > Преодолимое неведение

  • 349 Пресвитерианство

     ♦ ( ENG Presbyterianism)
       течение в христианстве, следующее пресвитерианской форме церковного управления и придерживающееся пресвитерианских теологических взглядов, к-рые являются частью реформатской теологической традиции.

    Westminster dictionary of theological terms > Пресвитерианство

  • 350 Пресуппозициализм

     ♦ ( ENG presuppositionalism)
       философский подход к теологии, к-рый заявляет, что все системы знания построены на недоказуемых предположениях о Боге, человечестве и реальности. Т. обр., никаких претензий на их объективность быть не может.

    Westminster dictionary of theological terms > Пресуппозициализм

  • 351 Пресуществление

     ♦ ( ENG transubstantiation)
     (лат. transubstantiatio - сущностное изменение)
       в римскокатолической (и православной) теологии - изменение Божественной властью субстанции хлеба и вина во время освящения в субстанцию тела и крови Иисуса Христа, к-рый, т. обр., всегда присутствует в видах (хлеб и вино) причащения.

    Westminster dictionary of theological terms > Пресуществление

  • 352 Примордиальное бытие

     ♦ ( ENG primordial being)
       термин, используемый в теологии смерти Бога Томаса Альтицера (р. 1927) для обозначения трансцендентного Бога как Бога, существовавшего до Его все большего и большего воплощения в мире.

    Westminster dictionary of theological terms > Примордиальное бытие

  • 353 Природа

     ♦ ( ENG nature)
     (греч. physis, лат. natura)
       термин для обозначения того аспекта реальности, в к-ром можно различить изменения. В теологии это понятие применяется в учениях о Троице и христологии для указания на бытие (греч. ousia) или субстанцию (лат. substantia) Бога-Отца или Иисуса Христа.

    Westminster dictionary of theological terms > Природа

  • 354 Природа и благодать

     ♦ ( ENG nature and grace)
       реалии существования в Божьем мире. В теологии используются как пара для противопоставления человеческого существования как греховного, или сферы природного мира (природы), и искупительных действий Бога и свободно дарованного спасения ( благодати).

    Westminster dictionary of theological terms > Природа и благодать

  • 355 Приспособление к местным условиям

     ♦ ( ENG indigenization)
       выражение в терминах местной культуры того, что пришло из другой. В теологии это наблюдается тогда, когда теологическая работа осуществляется в определенной культурной среде с учетом в гораздо большей степени внутренних, чем внешних, культурных форм, выражений и традиций. Называется также инкультурацией.

    Westminster dictionary of theological terms > Приспособление к местным условиям

  • 356 Присутствие реальное

     ♦ ( ENG presence, real)
     (лат. praesentia realis)
       теологический термин, используемый, в частности, в ортодоксальной лютеранской теологии для указания на то, что подлинные тело и кровь Иисуса Христа поистине наличествуют в Вечере Господней в частицах хлеба и вина.

    Westminster dictionary of theological terms > Присутствие реальное

  • 357 Присутствие телесное

     ♦ ( ENG presence, bodily)
       в теологии Вечери Господней - мнение о том, что тело и кровь Иисуса Христа наличествуют в Вечере Господней в хлебе и вине.

    Westminster dictionary of theological terms > Присутствие телесное

  • 358 Причастия, стол для

     ♦ ( ENG Communion table)
       стол, находящийся в передней части церкви, на к-ром ставят и откуда раздают элементы причастия, т. е. хлеб и вино. Нек-рые деноминации, напр. в реформатской традиции, проводят различие между столом для причастия и алтарем.

    Westminster dictionary of theological terms > Причастия, стол для

  • 359 Пробабилиоризм

     ♦ ( ENG probabiliorism)
     (лат. probabilior - более подходящий, более вероятный)
       термин, используемый в римско-католической теологии морали в противопоставление пробабилизму. П. допускает, что отдельный способ действия подчиняется моральному закону до тех пор, пока не появится большая вероятность обратного.

    Westminster dictionary of theological terms > Пробабилиоризм

  • 360 Пролегомена

     ♦ ( ENG prolegomena)
     (от греч. prolegein - говорить прежде)
       то, что предшествует основной части труда. В теологии - это определенные проблемы и вопросы, к-рые подготавливают путь к трактовке других, главных тем.

    Westminster dictionary of theological terms > Пролегомена

См. также в других словарях:

  • АНАЛОГИЯ — [греч. ἀναλογία, лат. proportio], соответствие, равенство или сходство свойств или отношений 2 и более величин на основе признака общности; единство значения (смысла), сохраняемое именем (понятием) при различном его употреблении. В пифагорейской …   Православная энциклопедия

  • Таинство — (др. греч. μυστήριον, mystērion, лат. sacramentum мистерия, тайна)  по учению христианской церкви есть священнодействие, в котором верующим сообщается под видимым образом невидимая благодать Божия[1][2] …   Википедия

  • Неандер, Иоахим — Иоахим Неандер (1650 1680) …   Википедия

  • Иоахим Неандер — (1650–1680) Витраж в бременской церкви Св. Мартина с изображением Иоахима Неандера у органа Иоахим Неандер (нем. Joachim Neander; 1650 (точная дата рождения неизвестна) 31 мая 1680) немецкий пастор, теолог, сочинитель …   Википедия

  • Неандер — Неандер, Иоахим Иоахим Неандер (1650 1680) …   Википедия

  • Неандер И. — Иоахим Неандер (1650–1680) Витраж в бременской церкви Св. Мартина с изображением Иоахима Неандера у органа Иоахим Неандер (нем. Joachim Neander; 1650 (точная дата рождения неизвестна) 31 мая 1680) немецкий пастор, теолог, сочинитель …   Википедия

  • Неандер Иоахим — Иоахим Неандер (1650–1680) Витраж в бременской церкви Св. Мартина с изображением Иоахима Неандера у органа Иоахим Неандер (нем. Joachim Neander; 1650 (точная дата рождения неизвестна) 31 мая 1680) немецкий пастор, теолог, сочинитель …   Википедия

  • Manducatio impiorum —  (Indignal Indignorum)  (лат. manducati вкушение) пункт разногласий лютеранской и реформатской теологии 16 и 17 вв. относительно того, получают ли Христа в таинстве причащения нечестивые , или недостойные . Лютеране это утверждали, реформатская… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Бернские десять тезисов —  ♦ (ENG Bern, Ten Theses of)  (1528)    десять теологических тезисов в защиту реформатской теологии, написанных двумя швейцарскими пасторами и исправленных Цвингли в ответ на семь тезисов, выдвинутых Иоганном Эком (1486 1543). Они легли в основу… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Благодать всеобщая —  ♦ (ENG grace, common)  (лат. gratia communis)    Божественная всеобщая неспасающая благодать, к рой человечеству подаются блага для поддержания физического существования, удовольствия, учения, красоты и т. д. как проявления Божественной доброты …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Благодать особенная —  ♦ (ENG grace, special)  (лат. gratia specialis)    в реформатской теологии благодать Бога, даруемая исключительно избранным, к рых Бог желает спасти. Противоположна благодати всеобщей …   Вестминстерский словарь теологических терминов


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»