-
21 centre
1. [ʹsentə] n1. 1) центр; середина; центральная точка; средоточиеatomic centre - физ. центральная часть атома, ядро [ср. тж. 2, 1)]
centre of the table [of the square] - середина стола [площади]
centre of attraction - а) физ. центр притяжения; б) центр внимания
centre of gravity - физ. центр тяжести
centre line - а) геометрическая ось; б) средняя разделительная линия (дороги, моста)
centre of low - метеор. центр циклона
centre of impact - воен. средняя точка попадания
2) центр, очаг; узел3) часть, район ( города)amusement centre - район города, где сосредоточены театры, кино, рестораны и т. п.
2. 1) центр ( учреждение), бюро; пункт (выдачи чего-л.)control centre - спец. пункт управления
Atomic Centre - центр атомных исследований [ср. тж. 1, 1)]
2) комплекс торговых или культурно-просветительных учрежденийshopping centre - торговый центр, комплекс предприятий торговли ( часто под одной крышей)
3) (Centre) Дом ( в наименованиях)3. ось, стерженьcentre to centre - а) от оси до оси; б) между центрами ( о расстоянии)
centre boss - ступица колеса /катка/
centre pin - тех. шкворень; цапфа; ось
4. (преим. Centre) полит. центр5. анат.1) средняя точка тела, центр2) центр ( участок коры головного мозга)respiration [vasomotor] centre - дыхательный [вазомоторный] центр
6. ист. вождь, лидер, руководитель ( фениев)7. поэт.1) центр ЗемлиI will find... truth... with the centre - я под землёй до правды доберусь
2) земля; центр мироздания8. внутреннее кольцо мишени9. спорт. игрок центра10. тех. центр; короткий валик12. тех. шаблон, угольник2. [ʹsentə] v♢
to be off one's centre - быть не в себе, «тронуться»1. 1) концентрировать, сосредоточиватьto centre one's hopes on /in/ smb. - возлагать все надежды на кого-л.
all her attention was centred on her family - всё внимание она уделяла семье
2) концентрироваться, сосредоточиватьсяthe discussion centred round one point - в центре обсуждения находился один вопрос /пункт/
2. помещать, располагать в центре3. тех. центрировать; отмечать кернером4. «встать» во вращение, правильно начать вращение ( фигурное катание)5. (upon) уст. опираться, покоиться -
22 czarist
[ʹzɑ:rıst] a1. царский; царистскийczarist regime - царский режим, царизм
2. существовавший при царяхin czarist days - при царе; в царское время
-
23 onsale
on-sale
1> распивочный;
_Ex:
on-sale restaurants рестораны с подачей спиртных напитков -
24 organic
1. [ɔ:ʹgænık] n1. органическое вещество2. органическое удобрение2. [ɔ:ʹgænık] a1. органический, входящий в органическую систему; связанный с жизнью организмаorganic sensation - ощущение, вызванное процессами во внутренних органах тела
2. органический, принадлежащий к растительному или животному мируorganic matter - органическое вещество, вещество органического происхождения
3. 1) организованный, систематизированный2) координированный; согласованный; взаимозависимыйorganic whole /unity/ - единое целое
4. врождённый; конституциональный5. амер. юр. основнойorganic law - основной закон, конституция
organic act - закон об образовании новой «территории» или превращении «территории» в штат
6. воен. входящий в состав; штатный; табельный7. натуральный; выращенный, изготовленный; без применения химических удобрений, пестицидов, консервантов и т. п.organic farming - органическое земледелие (с применением тк. органических удобрений)
organic restaurants - рестораны, предлагающие блюда из натуральных продуктов (не консервированных, не содержащих красителей и т. п.)
-
25 public
1. [ʹpʌblık] n1. собир. народthe public is the best judge, the public are the best judges - народ - лучший судья
2. собир.1) публикаthe reading [theatrical] public - читающая [театральная] публика
in public - открыто, публично; на людях
the public are not admitted - публика не допускается, вход воспрещён
general public, public at large - широкая публика
books that appeal to a large public - книги, которые привлекают внимание широкого круга читателей
Public Lending Right - система авторского вознаграждения, в которой гонорар зависит от того, как спрашивают книгу в библиотеках
2) общественностьto appeal /to apply/ to the public - обратиться /апеллировать/ к обществу
3. разг. сокр. от public house2. [ʹpʌblık] a1. общественныйpublic sentiment - настроение или отношение общества /общественности/
public spirit - а) общественное сознание; б) сознательность; отстаивание общественных интересов; гражданственность
public service - деятельность на общественном поприще [см. тж. 3, 6]
public figure /man/ - общественный деятель
public image - репутация, мнение широкой публики (о ком-л.)
public nuisance - а) нарушение общественного порядка; б) нарушитель общественного порядка; в) источник опасности или вреда
2. народный, общенародныйpublic ownership - общенародное достояние; общественная собственность
3. общественный, коммунальный, общественного пользованияpublic lighting - уличное /городское/ освещение
public transport - общественный /городской/ транспорт
public service - коммунальное обслуживание, коммунальные услуги [см. тж. 1, 6]
public facilities - а) = public utilities а); б) места общественного пользования (школы, рестораны, бассейны и т. п.)
public utilities - а) предприятия общественного пользования (средства связи, городской транспорт и т. п.); б) коммунальные сооружения; в) коммунальные услуги; коммунальные службы; г) акции и облигации предприятий общественного пользования
public cleansing - очистка /уборка/ улиц
public works - а) общественные сооружения; б) общественные работы
public warehouse - амер. склад общественного пользования ( частновладельческий)
certified public accountant - амер. дипломированный присяжный, бухгалтер, аудитор
4. публичный, общедоступныйpublic sale - публичные торги, аукцион
public day - амер. приёмный день для широкой публики (в учреждениях и т. п.)
public room - общая комната, холл (в гостинице и т. п.)
5. открытый, гласныйto make public - предать гласности; объявить, опубликовать
to go public - а) предать гласности (конфиденциальные сведения и т. п.); б) фин. впервые выставить на продажу акции и ценные бумаги
6. государственный, национальныйpublic debt [loan] - государственный долг [заём]
public funds - а) государственные средства; б) государственные ценные бумаги
public office - а) государственное или муниципальное учреждение; присутственное место; б) государственная должность
public officer - государственный служащий, чиновник, должностное лицо
public servant - а) государственное или муниципальное должностное лицо; лицо, находящееся на государственной службе; б) = public-service corporation
public service - государственная служба [см. тж. 1, 3]
public law - а) государственное право, публичное право; б) публичный закон ( касающийся всего населения)
public trustee - юр. публичный доверительный собственник; государственный попечитель ( по управлению имуществом частных лиц)
public notary, notary public - нотариус
public defender - амер. государственный защитник ( неимущего обвиняемого)
public enemy - а) вражеская страна; враждебное государство; б) социально-опасный элемент
public act - а) юр. публичный акт /закон/; б) публичный акт, действие государственной власти
public bill - публичный законопроект; законопроект общегосударственного значения
public holidays - праздничные дни, официальные праздники
public assistance - амер. государственное денежное пособие (беднякам, престарелым, инвалидам и детям)
7. публично-правовойpublic corporation - публично-правовая /государственная/ корпорация ( руководит национализированной отраслью промышленности)
public securities - а) государственные ценные бумаги; б) ценные бумаги, выпущенные публично-правовыми учреждениями
8. вчт. общий♢
to be in the public line - содержать бар /таверну/ -
26 approve
гл.1)а) общ. одобрять, считать правильным ( часто с предлогом of)approve someone's proceedings — одобрить чьи-л. действия
I entirely approve of your choice. — Я всецело одобряю твой выбор.
б) общ. одобрять, относиться одобрительно (к кому-л. или чему-л.)I can't say that I entirely approve of chain restaurants. — Я не могу сказать, что полностью одобряю сетевые рестораны.
Even though he is smart and funny, I know my family will not approve of him. — Несмотря на то, что он умный и забавный, я знаю, что моей семье он не понравится.
2) эк., юр. одобрять, утверждать, согласовывать, санкционировать (давать официальное соглашение на что-л., официально признавать что-л. приемлемым)They approved the terms of contract. — Они согласовали условия контракта.
The proposal was approved by the board. — Совет одобрил предложение.
See: -
27 County Hall
общ., брит. Каунти-Холл (здание на берегу реки Темза, построенное в 1912-1922 гг; до 1963 г. центральное админинистративное здание Совета Лондонского графства, а позже до 1986 г. Совета Большого Лондона; в настоящее время в здании располагаются множество коммерческих и культурно-просветительских организаций, рестораны, гостиницы и др.)See:* * * -
28 division bell area
пол., брит. район [территория\] "парламентского звонка" (район вокруг здания, где заседает палата общин, на территории которого слышен звонок, извещающий о начале голосования; максимальное время между звонком и голосованием составляет 8 минут, что позволяет некоторым парламентариям подойти и присоединиться к голосованию; дополнительно звонок проведен в дома членов парламента, проживающих на данной территории, а также в некоторые кафе и рестораны)Syn:See: -
29 eating place
эк. место (общественного) питания (обобщающее название для любого кафе или ресторана; на русский язык часто переводится другими выражениями)outdoor eating place — кафе [ресторан\] на открытом воздухе
to find the best eating place — найти самое лучше место, где можно поесть
The cost per meal with tip (that is, breakfast, lunch, or dinner) is highest in eating places classified as having atmosphere/specialty, followed by family-type restraunts, cafeteries and coffee shops. — Стоимость еды вместе с чаевыми (то есть, завтрака, обеда или ужина) выше всего в тех местах, которые предлагают особую атмосферу или экзотику, затем идут рестораны семейного типа, кафе и кафетерии.
See: -
30 Eating Places
эк., стат., амер., устар. предприятия общественного питания* (по SIC 1987: совокупность организаций, занимающихся продажей готовой еды и напитков, напр., кафетерии, рестораны, заведения фаст-фуд и др.)See: -
31 expense account
2) учет счет подотчетных сумм3) учет счет расходов на специфические нужды (на процентные платежи, рекламу, административные расходы)4) учет = expenses account5) фин. счет ( предъявляемый клиенту)6) фин. счет расходов ( план клиента по пользованию услугами фирмы)An Expense Account provides you the opportunity to pay for health with money that is not federally taxed. — Счет расходов предоставляет вам возможность оплатить расходы на ваше здоровье средствами, не подлежащими налогообложению на федеральном уровне.
* * *
1) счет представительских расходов: сумма, которую менеджер может израсходовать при выполнении своих функций (рестораны, автомобили, подарки, путешествия); = travel and entertainment account; 2) счет подотчетных сумм, казенные деньги; 3) счет расходов на специфические нужды - процентные платежи, реклама, административные расходы.* * ** * *. . Словарь экономических терминов .* * *счет, который наемный работник представляет своей компании для возмещения затрат -
32 Food Services and Drinking Places
эк., стат., амер. места питания и распития алкогольных напитков* (по NAICS 2002: подсектор экономики, в который включены рестораны, бары, транктиры, пицерии, и др. заведения)See:Англо-русский экономический словарь > Food Services and Drinking Places
-
33 Full-Service Restaurants
эк., стат., амер. рестораны полного цикла* (по NAICS 2002: отраслевая группа, в которую включены организации общественного питания, в которых обслуживание производится официантами и счет оплачивается после еды)See:Англо-русский экономический словарь > Full-Service Restaurants
-
34 restaurant chain
торг. сеть ресторанов (несколько ресторанов с одним названием, принадлежащих одному хозяину, или используемых другими лицами по договору франчайзинга, и предлагающих одинаковый набор блюд; как правило, в сети объединяются рестораны быстрого обслуживания)See: -
35 working lunch
1) упр. = business lunch2) общ. бизнес-ланч, обед для работающих* (услуга, которую предоставляют кафе, рестораны и т. п. работающим людям, как правило, во время обеденного перерыва) -
36 HRC
1) Общая лексика: рулон горячекатаной полосы2) Компьютерная техника: hypothetical reference circuit3) Американизм: Homosexual Rights Commission, Human Rights Campaign4) Военный термин: Human Resources Center, Human Resources Committee, hard rock silo, твёрдость клинка ножа6) Юридический термин: Honor Respect And Commitment, Human Rights Commission7) Металлургия: Rockwell, г/к прокат (горячекатаный прокат)8) Политика: Hillary Rodham Clinton9) Сокращение: Hard Rock Café (международная сеть, объединяющая рестораны и отели, казино и музеи, а также концертные площадки по всему миру.)10) Текстиль: Half Rate Codec11) Университет: Hypermedia Research Center12) Физиология: Heart Rate Control13) Электроника: Hard Rock Cafe14) Вычислительная техника: High Resolution Control, Hybrid Ring Control, Hybrid Ring Control (FDDI)15) Нефть: high rapture capacity16) Транспорт: Honda Rotary Commercial17) Фирменный знак: Hazards Research Corporation18) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Rockwell Hardness Scale C, Rockwell hardness scale, hydraulic remote controller19) Полимеры: Rockwell C hardness20) Прокат: Hot Rolled Coil (горячекатанный рулон)21) Международное право: Комитет по правам человека (/Human Rights Committee/)22) Электротехника: high rupturing capacity23) Должность: Human Relations Council -
37 Hotel, Restaurant and Cafe/Casino
Общая лексика: ХоРеКа (узкоспециальная аббревиатура. Образована по первым двум буквам слов Hotel – Restaurant – Cafe/Casino, или встречается в русском варианте - КаБаРе (Кафе – Бары – Рестораны). Сектор рынка представлен гостиницам)Универсальный англо-русский словарь > Hotel, Restaurant and Cafe/Casino
-
38 amusement center
Общая лексика: район города, где сосредоточены театры, кино, рестораны -
39 czarist restaurants
Общая лексика: дореволюционные рестораны -
40 fine dining
1) Общая лексика: высокая кухня (предлагаемая в элитных ресторанах), элитные рестораны (собирательное понятие)2) Менеджмент: изысканные блюда (Меню изысканных блюд в элитных ресторанах)
См. также в других словарях:
Рестораны — это не только очень развитая система общественного питания, но и важная составная часть японского образа жизни. В Японии места, где можно было пообедать за плату, появились в эпоху Эдо (1600–1868). В 1657 г., как свидетельствуют источники, в Эдо… … Вся Япония
РЕСТОРАНЫ И ЗАБЕГАЛОВКИ — В первоклассном ресторане все столики всегда зарезервированы и пусты. В этот ресторан больше никто не ходит, потому что он всегда переполнен. Йоги Берра В любом ресторане порция любого блюда, которое вам подадут, будет меньше, чем год назад.… … Сводная энциклопедия афоризмов
Лучшие рестораны — Красный гид Мишлен, Франция 2007 Красный гид фр. Michelin, Le Guide Rouge), иногда также упоминаемый как «Красный путеводитель» наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов на данный момент. Гид выпускается с 1900 го года и имеет… … Википедия
Ресторан — … Википедия
Меню — У этого термина существуют и другие значения, см. Меню (значения). Винное меню карта вин Меню перечень блюд и напитков, подаваемых в кафе, ресторане или баре. В … Википедия
ММДЦ — Координаты: 55°44′48″ с. ш. 37°32′13″ в. д. / 55.746667° с. ш. 37.536944° в. д. … Википедия
Москва-СИТИ — Координаты: 55°44′48″ с. ш. 37°32′13″ в. д. / 55.746667° с. ш. 37.536944° в. д. … Википедия
Москва-сити — Координаты: 55°44′48″ с. ш. 37°32′13″ в. д. / 55.746667° с. ш. 37.536944° в. д. … Википедия
Москва City — Координаты: 55°44′48″ с. ш. 37°32′13″ в. д. / 55.746667° с. ш. 37.536944° в. д. … Википедия
Москва Сити — Координаты: 55°44′48″ с. ш. 37°32′13″ в. д. / 55.746667° с. ш. 37.536944° в. д. … Википедия
Москва сити — Координаты: 55°44′48″ с. ш. 37°32′13″ в. д. / 55.746667° с. ш. 37.536944° в. д. … Википедия