-
1 предречь
-реку, -речшь, -рекут, παρλθ. χρ. предрк-рекла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. предреченный, βρ: -чен, -чена, -ченоρ.σ. (γραπ. λόγος) βλ. предсказать. -
2 проречь
-реку, -речёшь, -рекут, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. прореченный, βρ: -чен, -чена, -оρ.σ.μ. παλ. προλέγω•проречь будущее προλέγω το μέλλον.
-
3 переправа
переправа ж 1) (через реку ) το διαπέρασμα 2) (место ) το πέρα(σ)μα* * *ж1) ( через реку) το διαπέρασμα2) ( место) το πέρα(σ)μα -
4 через
черезпредлог с вин. п.1. (о пространстве, месте) διά, πάνω / διά μέσου (сквозь):мост \через реку ἡ γέφυρα πάνω ἀπό τό ποτάμι· ремень \через плечо́ τό λουρί στον ῶμο· перейти \через дорогу περνώ τόν δρόμο· ступи́ть \через порог περνώ τό κατώφλι, μπαίνω· прыгнуть \через барьер πηδώ πάνω ἀπό τόν φράχτη· прыгнуть \через ручей πηδώ τό ρυάκι· ехать \через реку περνώ τό ποτάμι· пройти \через лес περνώ διά μέσον τοῦ δάσους· перейти́, переехать \через что́-л. διαβαίνω (или διασχίζω, διαπερ(ν)ῶ)· ехать в Ленинград \через Москву́ μεταβαίνω στό Λένινγκραντ μέσω Μόσχας· ехать \через весь город διασχίζω ὅλη τήν πόλη· влезть \через окно μπαίνω ἀπ' τό παράθυρο· пройти \через испытания περνώ δοκιμασίες·2. (при посредстве) διά μέσου, μέσον, μέ τήν βοήθεια:оповестить \через газету γνωστοποιώ μέσον τής ἐφημερίδας· разговаривать \через переводчика μιλώ μέ τήν βοήθεια διερμηνέα· смотреть \через очки βλέπω μέ τά ματογυάλια·3. (о расстоянии) μετά:\через два километра начинается деревня μετά δύο χιλιόμετρα ἀρχίζει τό χωριό· она живет \через три до́ма от нас αὐτη κατοικεί τρία σπίτια πιό μακρυά ἀπό μᾶς· писать \через три строки γράφω ἀνά τρία διαστήματα·4. (о времени) ὑστερα ἀπό, μετά:приду́ \через час θά ἔλθω μετά ἀπό μιαν ὠρα· \через два дня ὕστερα ἀπό δυό μέρες, μετά δυό μέρες· \через некоторое время μετά ἀπό λίγον καιρό· регулярно \через день μέρα παρά μέρα· ◊ \через голову кого-л. разг χωρίς νά ρωτήσω κάποιον \через пень колоду разг κουτσά στραβά. -
5 через
(πρόθεση με αιτ.).1. (για χώρο, έκταση κ.τ.τ.) δια, δια μέσου, μέσα απο•переправиться через реку διέρχομαι τον ποταμό•
перейти через улицу περνώ την οδό•
пройти через лес περνώ μέσα από το δάσος•
переступить через порог περνώ το κατώφλι.
|| (για απόσταση) σε • через 15 километров от дервни σε απόσταση 15 χιλιόμετρα από το χωριό. || επί, επάνω•мост - Волгу γέφυρα στο Βόλγα.
|| πέρα απο, στην άλλη (απέναντι) πλευρά•деревья зеленели• через реку δέντρα πρασίνιζαν πέρα από το ποτάμι.
2. μέσα απο•пропустить мясо через мясорубку περνώ το κρέας από την κρεατομηχανή.
|| μέσο, δια μέσου•ехать в париж через берлин πηγαίνω στο Παρίσι μέσο Βερολίνου.
|| απο•проехать - Москву περνώ από τη Μόσχα.
3. υπέρ, πάνω απο•перелезть через забор περνώ πάνω από το φράχτη (τον περίβολο)•
прыгать через вервку πηδώ πάνω από το σχοινί.
|| υπεράνω•через силу υπεράνω των δυνάμεων.
4. (σημαίνει το μέσο ή το όργανο με το οποίο εκτελείται κάτι)• δια, μέσο, με•оповестить через газету γνωστοποιώ με την εφημερίδα•
сообщить через соседа πληροφορώ με το γείτονα•
переговаривать через переводчика συνεννοούμαι (συνδιαλέγομαι) με διερμηνέα•
через расстрел με τουφεκισμό•
через повешение με απαγχονισμό.
5. (απλ.) για τον λόγο ότι, εξαιτίας, επειδή, γιατί•- болезнь не могу петь λόγω ασθένειας δεν μπορώ να τραγουδήσω.6. (για χρόνο) μετά, έπειτα, ύστερα απο•(μέσα) σε•через несколько дней отец вернулся μετά από μερικές μέρες ο πατέρας επέστρεψε•
полчаса уеду μετά μισή ώρα θα φύγω.
|| μεταξύ, ανάμεσα•писать через интервал γράφω ενδιάμεσα.
7. κάθε, ανά•курить через час καπνίζω κάθε μια ώρα•
принимать лекарство через три часа παίρνω φάρμακο κάθε τρεις ώρες•
работаю через день εργάζομαι μέρα παρά μέρα.
-
6 приток
1. (поступление, пополнение, прилив) η εισροή 2. (нарастание, подъём) η αύξηση, η άνοδος 3. (река, впадающая в другую реку) о παραπόταμος.Русско-греческий словарь научных и технических терминов > приток
-
7 вброд
вбродпарен. ἀπό τόν πόρο, ἀπό τό πέραμα:переходить реку \вброд διαβαίνω τό ποτάμι ἀπό τόν πόρο. -
8 запрудить
запрудитьсов, запруживать несов1. χτίζω ὑδατοφράχτη, κλείνω μέ ὑδατό-φραγμα:\запрудить реку φράζω τό ποτάμι μέὐδα-τόφραγμα·2. разг (заполнять) πλημμυρίζω. -
9 перебрасывать
перебрасыватьнесов1. ρίχνω:\перебрасывать мешок через плечо́ φορτώνομαι τό τσουβάλι στἡν πλαιη·2. (перемещать) ρίχνω, μεταφέρω (войска)/ στέλνω, μεταφέρω (товары)· ◊ \перебрасывать мост через реку κάνω γέφυρα στό ποτάμι. -
10 перевоз
перевозм1. (действие) ἡ μεταφορά, ἡ μετακομιδή, τό κουβάλημα/ ἡ διαπε-ραίωσις (через реку и т. п.У2. (место) τό πέρασμα, ἡ διάβαση [-ις]. -
11 перевозить
перевозитьнеров. μεταφέρω, μετακομίζω (грузы и т. п.) / περαιώνω, διαπεραιώνω, διαπορθμεύω (через реку и т. п.). -
12 перекидывать
перекидыватьнесов, перекинуть сов в разн. знач. ρίχνω, ρίπτω:\перекидыватьмяч ρίχνω τό τόπι· ◊ \перекидывать мост через реку φτιάνω γέφυρα στό ποτάμι. -
13 переправа
переправ||аж1. (действие) ἡ διαπε-ραίωση [-ις] / ἡ διαπόρθμευση [-ις] (через реку):плата за \переправау τά πορθμεία·2. (место) τό πέραμα, τό πορθμεῖον -
14 переход
переходм1. (действие) прям., трен. τό πέρασμα:\переход через реку ὁ διάπλους ποταμοῦ· \переход количества в качество τό πέρασμα τής ποσότητας σέ ποιότητα·2. (место) ἡ δίοδος, τό πέρασμα:крытый \переход ἡ στοά·3. воен. ἡ πορεία:дневной \переход ἡ πορεία μιᾶς ήμέρας. -
15 переходить
переходитьнесов1. (что-л., через что-л.) περνώ, διαβαίνω, διέρχομαι, διασχίζω:\переходить через реку περνῶ τό ποτάμι· \переходить улицу διασχίζω (или περνῶ) τόν δρόμο·2. (куда-л., κ чему-л.) περνώ:\переходить из одного класса в другой προβιβάζομαι· \переходить на другу́ю работу ἀλλάζω δουλειά· \переходить на сторону противника περνώ μέ τό μέρος τοῦ ἐχθροϋ· \переходить в другу́ю веру ἀλλαξοπι-στῶ·3. (доставаться кому-л.) μεταδίδομαι, περνώ; \переходить по наследству κληρονομούμαι· \переходить из рук в ру́ки περνώ ἀπό χέρι σέ χέρι·4. (приступать κ чему-л. другому) περνῶ:\переходить к другой теме περνώ σέ ἄλλο θέμα, ἀρχίζω ἄλλο θέμα·5. (превращаться) μετατρέπομαι, μεταβάλλομαι:\переходить из жидкого состояния в газообразное μεταβάλλομαι ἀπό ὑγρό σέ ἀέριο· ◊ \переходить все границы ξεπερνώ ὅλα τά δρια· \переходить в наступление περνῶ στήν ἐπίθεση· \переходить на «ты» ἀρχίζω νά μιλῶ στον ἐνικό. -
16 сковывать
сковыва||тьнесоз.1. (выковывать) σφυρηλατώ·2. (соединять путем ковки) συγκολλώ σφυρηλατώντας·3. (заковывать) ἀλυσσοδένω μαζύ·4. перен (лишать свободы, легкости в действиях и т. п.) παραλύω, δεσμεύω:ее молчание \сковыватьет меня ἡ σιωπή της μέ παραλύει·5. воен. παραλύω, ἀκινητοποιώ:\сковывать противника παραλύω τόν ἀντίπαλον, ἀκινητοποιώ τόν ἀντίπαλον6. перен (покрывать льдом) παγώνω:мороз \сковыватьет реку́ ἡ παγωνιά παγώνει τό ποτάμι· ◊ \сковывать инициативу ἐμποδίζω (или περιορίζω) τήν πρωτοβουλία. -
17 форсировать
форси́рова||тьсов и несов1. (ускорять) ἐπιταχύνω:\форсироватьть развитие чего́-л. ἐπιταχύνω τήν ἐξέλιξη κάποιου πράγματος·2. воен. διαβαίνω, περνώ (μέ μάχη):\форсироватьть реку διαβαίνω τό ποτάμι. -
18 запрудить
-ужу, -удишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. -уженныйκ. -уженный, βρ: -жен, -а, -о и. -жен, -жена, -жено ρ.σ.μ.1. φτιάχνω υδατοφράχτη ή νεροδεσιά•запрудить воду υδατοφράσσω•
-реку φτιάχνω υδατόφραγμα στο ποτάμι.
2. μτφ. γεμίζω, κατακλύζω, πλημμυρίζω•толпа -ла всю улицу το πλήθος κατέκλυσε όλη την οδό.
γεμίζω, κατακλύζω, πλημμυρίζω•улица -лась толпой η οδός πλημμύρισε αποτο πλήθος.
-
19 кидать
ρ.δ. μ.1. ρίχνω, ρίπτω, πετώ, βάλλω, εξακοντίζω•кидать камнями πετροβολώ, λιθοβολώ•
кидать невод ρίχνω το δίχτυ•
кидать тень ρίχνω σκιά•
кидать свет ρίχνω φως•
кидать взгляд ρίχνω ματιά.
|| μτφ. εκφέρω (βάζω) απανωτά, βροχηδόν (ερωτήματα, παρατηρήσεις κ.τ.τ.).2. απρόσ μου προκαλεί, μου φέρνει, μου έρχεται (για ζέστη, τρόμο, ιδρώτα κ.τ.τ.)• сон меня -ет ύπνος μου έρχεται, νυστάζω•меня -ет то в жар, то в холод μου έρχεται μια ζέστη, μια κρύο•
его -ет в дрожь τον πιάνει τρεμούλα.
εκφρ.кидать грязью – βάζω γάνες, αμαυρώνω (κατηγορώ, κατακρίνω).1. ρίχνομαι, πετάγομαι, εξακοντίζομαι.2. κατευθύνομαι, τρέχω γρήγορα. || ορμώ•кидать в объятия ρίχνομαι στην αγκαλιά•
собаки -лись на него τα σκυλιά ορμούσαν κατ' επάνω του.
|| αρέσκομαι•дети -ются на сласти τα παιδιά ρίχνονται στα γλυκά.
3. πηδώ•кидать в реку ρίχνομαι στο ποτάμι.
4. στριφογυρίζω, περιφέρομαι, πηγαίνω πέρα-δώθε.εκφρ.кидать в глаза – βλ. бросаться в глазе• вино ή хмель -ется в голову μεθώ, μεπιώνει το κρασί•кровь -ется в голову – μον ανεβαίνει•то – αίμα. στο κεφάλι.. -
20 перебросить
-брошу, -бросишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. переброшенный, βρ: -шен, -а, -о; ρ.σ.μ.1. ρίχνω, πετώ•перебросить мяч через забор ρίχνω το τόπι πάνω από τον περίβολο•
он -ил мешок через плечо αυτός έρριξε το τσουβάλι πάνω στον ώμο.
2. ρίχνω μακρύτερα απ ό,τι χρειάζεται.3. φτιάχνω•перебросить мост через реку ρίχνω γέφυρα στο ποτάμι.
4. μετακινώ μεταφέρω•перебросить дивизию на левый фланг ρίχνω τη μεραρχία στο αριστερό πλευρό.
|| μετακομίζω.1. ρίχνομαι, πετάγομαι, περνώ από το ένα μέρος στο άλλο (υπερ)πηδώ. || επεκτείνομαι, ξαπλώνομαι.2. παλ. αυτομολώ.3. άλληλορίχνω, ρίχνομε ο ένας στον άλλο•перебросить мячом ρίχνομε ο ένας στον άλλο το τόπι.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
реку — речёшь, инф. речи, диал. речить говорить , смол., самарск. (Даль), укр. ректи, речи, 1 л. ед. ч. речу, др. русск. речи, реку, ст. слав. решти, рекѫ, повел. накл. рьци λέγειν (Остром., Мар., Зогр., Супр.), болг. река, сербохорв. ре̏че̑м, рѐħи,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
реку — РЕКУ, речёшь, рекут. наст. вр. и буд. вр. от рещи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
реку — присл. Вр. Гадаю. Я му, реку, казав: Не ид до адуката, бо він ти нич не поможе … Словник лемківскої говірки
Реку-реку — Классификация Ударный инструмент, Идиофон … Википедия
реку — скажу … Cловарь архаизмов русского языка
Мост через реку Квай — The Bridge on the River Kwai … Википедия
Мост через реку Квай (фильм) — Мост через реку Квай The Bridge on the River Kwai Жанр драма … Википедия
Мост через реку Царицу — Астраханский мост Вид из оврага реки Царицы Координаты: 48.701944, 44.508056 … Википедия
Мост через реку Крка — Не следует путать с Кркским мостом. Мост через реку Крка Вид на мост с востока … Википедия
Щуку бросили в реку — Из басни «Щука» (1830) И. А. Крылова (1769 1844). Щуку решили судить за то, что «от нее житья в пруду не стало». Ее в большой лохани принесли на суд, который составили «два Осла, две Клячи да два иль три Козла». Суд постановил: повесить Щуку на… … Словарь крылатых слов и выражений
Через мёртвую реку — Демо альбом Сварга Дата выпуска 2000 год Записан 2000 год Жанр языческий метал, фолк метал Длительность 34:57 … Википедия