Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

редко+(

  • 101 Επαμεινωνδας

        - ου ( редко α) ὅ Эпаминонд (фиванский полководец и государственный деятель, родился ок. 418 г. до н.э., победитель Спарты в битве при Левктрах в 371 г. до н.э., погиб в битве при Мантинее в 362 г. до н.э.) Xen., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > Επαμεινωνδας

  • 102 επαρκεω

        1) приходить на (оказывать) помощь, помогать
        

    (τινι Eur., Her., Lys., Arph., Plat., Arst., Plut., редко τινα Eur.)

        οὐδὲν αὐτῷ ταῦτ΄ ἐπαρκέσει τὸ μέ οὐ πεσεῖν Aesch. — ничто не спасет его от падения;
        ἐ. τινι πρὸς ἀλυπίαν Plut.утешить чью-л. печаль

        2) уделять, доставлять, давать
        

    (τινί τι Plat. и τινί τινος Xen., Arst.)

        πέπλοις ἐπαρκέσαι Eur. — снабдить одеждой;
        ἄκος ἐ. Aesch.давать средство (спасения)

        3) (пред)отвращать
        

    (τι Hom.)

        ἐ. τινι ὄλεθρον Hom.помешать чьей-л. гибели

        4) быть достаточным
        5) быть в силе

    Древнегреческо-русский словарь > επαρκεω

  • 103 επαρχω

        1) властвовать, управлять
        

    (χώρας τινός Xen., Plut.; τῆς Εὐρώπης Isocr.; редко τινί Anth.)

        ὅσων ἐπῆρχον Plat. (области), на которые распространялась его власть

        2) med. культ. приступать к возлиянию
        3) med. культ. подносить, приносить, подавать

    Древнегреческо-русский словарь > επαρχω

  • 104 επειδη

        conj. (intens. к ἐπεί См. επει)
        1) (с aor. или pf., редко ppf. ind.) после того как, с тех пор как, когда (тж. усил. ἐ. τάχιστα, ἐ. θάττον, ἐ. πρῶτον как скоро, лишь только)
        

    ἐ. ἐτελεύτησε Δαρεῖος καὴ κατέστη Ἀρταξέρξης Xen. — после того как умер Дарий и воцарился Артаксеркс;

        ἐ. ἐξηπάτησθε ὑμεῖς ὑπὸ τοῦ Φιλίππου Dem. — после того как вы были обмануты Филиппом;
        — aor. conjct. с оттенком повторности или обычности):
        ἐ. τόνγε δαμάσσεται (= δαμάσσηται) ὠκὺς ὀϊστός Hom. — когда его сразит быстрая стрела;
        — opt. без ἄν):
        ἐ. δὲ ἀνοιχθείη, εἰσῇμεν Plat. — когда (тюрьма) открывалась, мы входили (к Сократу);
        ἐ. πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι Plat. — когда он выйдет на (яркий) свет;
        — inf. по attractio modi):
        ἐ. δὲ γενέσθαι ἐπὴ τῇ οἰκίᾳ τῇ Ἀγάθωνος Plat.когда я подошел к дому Агафона

        2) (с praes. ind.) так как, поскольку
        

    ἐ. σὺ βούλει, ἀποκρίνου Plat. — раз хочешь, отвечай;

        (в обращениях, — с подразумеваемым «(по)слушай», «знай (же)»):
        ἐ. ταῦτά μ΄ ἀνέμνησας Hom. — если ты (уж) напомнил мне об этом (то знай, что)

    Древнегреческо-русский словарь > επειδη

  • 105 επευχομαι

        1) (тж. ἐ. λιτάς Soph.) молить(ся), обращаться с мольбой
        

    (θεῷ Hom., Pind. и θεῷ ποιεῖν τι Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Dem., Plut.)

        ἐ. θανάτου μοῖραν Aesch. и κατθανεῖν ἐ. Soph.молиться о (чьей-л.) смерти;
        ἐ. τι θεοῖς Aesch.молиться о чем-л. богам

        2) обращаться с благодарственной молитвой
        

    (θεοῖς Soph.)

        3) давать обет, клятвенно обещать
        4) ( во враждебном смысле) желать, призывать (на чью-л. голову)
        

    (μόρον τινί Aesch.)

        ἐ. ἀράς τινι Plat.посылать проклятия кому-л.;
        ἐ. παθεῖν ἅπερ τοῖσδε ἀρτίως ἠρασάμην Soph.пусть обрушатся на меня (досл. я желаю испытать) все те бедствия, которые я на этих (убийц) недавно призвал

        5) (редко в благожелат. смысле) желать
        6) проклинать
        

    μέ ΄πεύξῃ (= ἐπεύξῃ) πέρα Soph.не проклинай больше

        7) хвастаться, хвалиться
        

    (τι Eur. и ποιεῖν τι HH., Aesch., Plat.)

        ἐ. τινι Hom.торжествовать над кем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > επευχομαι

  • 106 επιγιγνωσκω

        ион. и поздн. ἐπιγῑνώσκω (fut. ἐπιγνώσομαι, aor. ἐπέγνων, pf. ἐπέγνωκα)
        1) узнавать, опознавать
        αἲ κέ μ΄ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοίησι Hom. (посмотрю), узнает ли он меня или нет;
        μέ ῥᾳδίως ἂν ἐπιγνῶναι Arst.нелегко было бы распознать

        2) узнавать, знакомиться, познавать
        

    (τινά и τι Trag., Thuc., Xen., Polyb.; τι ἔκ τινος Plut., редко τινός Pind.)

        ζῶσαι νῦν, ἵνα πάντες ἐπιγνώωσι μαρναμένους Hom. — препояшься же (на бой), чтобы все увидели, как мы бьемся

        3) быть знакомым, знать
        

    (τινά Plat.)

        4) решать, постановлять
        ἐπιγνῶναι μηδέν Thuc.не прийти ни к какому решению

        5) придумывать
        6) признавать
        

    (τινά τινα NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιγιγνωσκω

  • 107 επιλαμβανω

        (fut. ἐπιλήψομαι, aor. 2 ἐπέλαβον)
        1) (сверх чего-л.) брать, получать
        2) (после чего-л.) брать, пробовать
        3) med. хватать(ся), схватывать(ся), ухватывать(ся)
        

    (τῶν ἀφλάστων νηός Her.; τὼν νεῶν Thuc.; τῆς ἴτυός τινος Xen.; τῆς χειρός τινος τῇ δεξιᾶ Plat.; τῶν τριχῶν Aeschin.; ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut.)

        ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her. — ухватившись за дверные кольца;
        προφάσιός τινος Her. и προφάσεώς τινος ἐ. Plut.ухватиться за какой-л. предлог;
        ἐπιλαβέσθαι τινὸς λόγου NT.поймать кого-л. на слове

        4) тж. med. захватывать, занимать
        

    (τόπον τινά Arst., Plut.; med. τῶν ὀρῶν Plut.)

        ἐπιλαβέσθαι τι τῶν τῆς πόλεως Plat.присвоить себе что-л. из государственного имущества;
        ἐπιλαβέσθαι δασέος Arst.войти в густые заросли

        5) (быстро) проходить
        

    (πολὺν χῶρον Theocr.)

        6) зажимать, затыкать, закрывать
        

    (τέν ῥῖνα Arph.; τοῖς ἐπικαλύμμασιν, sc. τοὺς πόρους Arst.; τὸν αὐλίσκον Polyb.)

        ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν ὀφθαλμῶν Arst.закрывать себе глаза

        7) тж. med. удерживать, задерживать
        

    ἐ. τὸ ὕδωρ Lys., Isae.; — остановить воду (в водяных часах на время, свидетельских показаний или чтения документов, что не входило в регламент судебного оратора):

        νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον Thuc.когда ночь приостановила битву (ср. 8);
        ἐ. τι τῆς ὀπίσω ὁδοῦ Her.преграждать чему-л. движение назад;
        μέ ἐπιλαμβάνου Eur. — не удерживай (меня);
        ὀργῆς ἐπιλαβέσθαι Plut. — подавить (свой) гнев;
        τῆς τύχης ἄνω φερομένης ἐπιλαβέσθαι Plut.помешать росту своего собственного благополучия

        8) ( во времени) надвигаться, наступать
        

    (ταχὺ ἐπιλαβὸν γῆρας Plat.; νυκτὸς ἐπιλαβούσης Diod.; ὅταν ἐπιλαμβάνῃ τὸ θέρος Arst.)

        9) тж. med. совершать нападение или набег, нападать
        ἐπελάβοντο Κορινθίων ἀναχωρούντων Xen. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся коринфян;
        οὐκ ἔχων ὅπῃ ἐπιλάβοιτο Xen. — не имея, к чему придраться

        10) редко med. охватывать, настигать, овладевать, поражать
        δὴς τὸν αὐτὸν οὐκ ἐπελάμβανεν Thuc. (эта болезнь) не поражала дважды одного и того же (человека);
        οὐχ ἥδε γὰρ τοιᾷδ΄ ἐπείληπται νόσῳ ; Soph. — да разве она не страдает подобным же недугом?;
        τέν αἴσθησιν ἐπιληφθείς Plut. — лишившийся чувств;
        ἥ ἱππομανία πολλῶν ἐπείληπται Luc.многих охватила страсть к конному спорту

        11) захватывать врасплох, застигать
        

    ἐδεδοίκεσαν μέ σφῶν χειμὼν τέν φυλακέν ἐπιλάβοι Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон

        12) med. ( в речи) перебивать, прерывать
        

    ἐπιλαμβάνου ἐμοῦ, ἐάν τί σοι δοκῶ μέ καλῶς λέγειν Plat. — перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно

        13) med. захватывать, арестовывать
        

    (τινος Dem.)

        14) med., юр. требовать, оспаривать, заявлять претензию
        

    (κτήματος Plat.)

        15) med. возражать, протестовать
        

    (τοῦ ψηφίσματος Xen.; τῶν εἰρημένων Plut.)

        16) med. достигать, обретать, получать
        

    (γαλήνης Plat.; ζωῆς αἰωνίου NT.)

        νεοχμόν τι ποιέειν δυνάμιος ἐ. Her.получить возможность совершить какой-л. переворот;
        ἐ. τινος τῷ τῆς διανοίας λογισμῷ Plat.постигать что-л. силой размышления;
        τῆς ἐρημίας ἐπειλημμένοι Dem. — достигшие одиночества, т.е. освободившиеся от соперников

        17) med. достигать, доживать
        

    ἔτη τοῦ πολέμου ἐπέλαβεν ὀκτὼ καὴ ἔνατον ἐκ μέσου, ὅτε ἐπεφεύγει Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны;

        ἀποθνῄσκει ἡμέρας ἑπτακαίδεκα τῆς ἑβδόμης ὑπατείας ἐπιλαβών Plut. (Марий) умер на семнадцатый день (своего) седьмого консульства

        18) med. брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л)

    Древнегреческо-русский словарь > επιλαμβανω

  • 108 επιτρεπω

        ион.-дор. ἐπιτράπω (aor. 1 ἐπέτρεψα, aor. 2 ἐπέτραπον; pass.: aor. 1 ἐπετρέφθην, aor. 2 ἐπετράφην или ἐπετράπην, pf. ἐπιτέτραμμαι)
        1) редко (только med. aor. 2 ἐπετραπόμην) досл. поворачивать, перен. склонять, побуждать
        2) передавать по наследству, завещать
        3) поручать, вверять
        

    (οἶκον ἅπαντά τινι Hom.; τέν ἀρχήν τινι Xen.; τι τῇ τύχῃ Arst.)

        ἐπιτραφθεὴς τέν ἀρχήν Her. — облеченный властью;
        ἐπιτετραμμένοι τέν φυλακήν Thuc. — те, на которых возложена была охрана

        4) вручать, передавать, отдавать
        5) уступать, предоставлять
        ἐ. νίκην τινί Hom.уступать кому-л. победу, т.е. признать себя побежденным кем-л.;
        γήραϊ ἐ. Hom. — поддаться старости;
        ἐ. ταῖς ἐπιθυμίαις τινός Plat.считаться с чьими-л. желаниями;
        ἐ. τῇ ὀλιγαρχίῃ Her. — ввести у себя олигархию;
        ἐ. τινὴ πονέεσθαι Hom.заставить кого-л. трудиться

        6) тж. med. вверять себя, доверяться, тж. предоставлять на усмотрение или на решение
        

    (τινι и τί τινι Hom., Arst., Plut.; med. Her., Xen.)

        7) разрешать, позволять, допускать
        

    οὐδενὴ ἐ. κακῷ εἶναι Xen. — не допускать, чтобы кто-л. оказался трусом;

        μέ ἐ. τινὴ ἀδικοῦντι Plat.никому не позволять совершать преступления

        8) приказывать

    Древнегреческо-русский словарь > επιτρεπω

  • 109 επιτρεχω

        (fut. ἐπιδραμοῦμαι, aor. 2 ἐπέδρᾰμον, aor. 1 ( редко) ἐπέθρεξα, pf. ἐπιδέδρομα и ἐπιδεδράμηκα)
        1) прибегать, налетать
        

    τὰ προϊδόντες ἐπέδραμον Hom. — увидев это, (сидевшие в засаде) прибежали

        2) набрасываться, нападать
        

    (τινί Thuc., Xen. и ἐπί τινα Xen.)

        ἐ. χώρην Her.совершать набег на страну (ср. 6)

        3) устремляться (вслед за чем-л.), гоняться (за кем-л.)
        

    ἅρματα ἵπποις ἐπέτρεχον Hom. — колесница катилась за (впряженными в нее) конями;

        ἐ. τὰ ἴχνη Xen.бежать по следу ( о собаках);
        ἐπιδραμών Her., Plat.; — стремительно (на)бросившись или сгоряча

        4) бежать вперед, мчаться
        

    μᾶλλον ἐπεδραμέτην Hom. (кони) резвее понеслись

        5) набегать, наскакивать, наталкиваться
        6) пробегать, распространяться
        

    (τέν χώραν Arst. - ср. 2)

        Ῥώμην ἐπέδραμε λόγος Plut. — по Риму пронесся слух;
        ἐ. μικρὰ περί τινος Dem.вкратце коснуться чего-л.;
        λευκέ ἐπιδέδρομεν αἴγλη Hom. (по Олимпу) разлито ясное сияние;
        ἐξανθήματα ἐπιτρέχει τοῖς σώμασιν Plut.язвы покрывают тела

    Древнегреческо-русский словарь > επιτρεχω

  • 110 εραω

         ἐράω
        (impf. ἤρων) редко Hom., Sappho, Theocr., med.
        1) страстно любить, быть влюбленным
        

    (τῆς γυναικός τινος Her.; οὐκ ἐρᾷ πατέρ θυγατρός Xen.; πρός τινα Arst.)

        ἐ. καὴ ἐπιθυμεῖν Plat. — пылать страстной любовью;
        ἐ. ἔρωτα Eur., Luc.; — пламенеть любовью;
        ὅ ἐρῶν Pind., Plut. — влюбленный, любящий;
        ὅ ἐρώμενος Plat., Arst.; — возлюбленный

        2) горячо любить
        

    (οὐ μόνον φιλεῖσθαι, ἀλλὰ καὴ ἐρᾶσθαι ὑπό τινος Xen.)

        3) стремиться, страстно желать
        

    (μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεῖν Soph.)

        ἐ. ἀμηχάνων Soph. или τῶν ἀδυνάτων Arst.хотеть невозможного

    Древнегреческо-русский словарь > εραω

  • 111 ερεω

         ἐρέω
        I
        1) разузнавать, разведывать
        2) искать, разыскивать
        

    (τὰς ἵππους Hom.)

        3) (рас)спрашивать
        

    (τινα Hom.)

        ἀλλήλους ἐ. Hom. — обмениваться вопросами, беседовать друг с другом

        II
        (= ἐρῶ См. ερω) ион. fut. к εἴρω См. ειρω II
         III
        поэт.-ион. ( редко) = ἐράω См. εραω

    Древнегреческо-русский словарь > ερεω

  • 112 ερυκω

         ἐρύκω
         (ῡ) (fut. ἐρύξω, aor. 1 ἤρυξα - эп. ἔρυξα, aor. 2 ἠρύκᾰκον и ἐρύκακον)
        1) редко med. сдерживать, удерживать
        

    (ἵππους, λαόν, τινὰ μάχης Hom.)

        ἕτερός με θυμὸς ἔρυκεν Hom.другая мысль удержала меня

        2) подавлять
        

    (θυμόν Hom.)

        3) обуздывать, смирять
        4) отвращать, отклонять
        

    (ἀπ΄ ἔργου θυμόν Hes.)

        5) препятствовать, служить препятствием
        

    μή μ΄ ἔρυκε δρᾶν παρεσκευασμένον Eur. — не мешай мне, когда я приготовился действовать;

        οὐδ΄ ἵκετο χρόα ἐρύκακε γὰρ τρυφάλεια Hom. (копье Диомеда) не достигло кожи (Гектора), ибо помешал шлем

        6) не допускать, держать на расстоянии, отгонять
        

    (λιμόν τινι Hom.; τὰ κακὰ ἀπό τινος Xen.; τὰ μέ καλὰ νοσφίν Theocr.)

        ἐρυκόμενοι ἀπὸ τοῦ Ἀσωποῦ Her. (так как) они не допускались к (реке) Асопу

        7) отбивать, отражать
        

    (ἄκοντα Hom.; τοὺς ἐπιόντας Her.)

        8) задерживать, останавливать
        εἷς ἀνέρ πάντας ἐρύκοι Hom. — один человек мог бы преградить путь всем;
        pass. — задерживаться, отставать:
        μέ ἐρύκεσθον Hom.не отставайте

        9) держать взаперти
        10) отделять, разобщать, разъединять
        

    ὀλίγος χῶρος ἐρύκει Hom. — небольшое расстояние разделяет (их);

        ἀνέδην ὅδε χῶρος ἐρύκεται Soph. — это место широко открыто, т.е. ничем не защищено

    Древнегреческо-русский словарь > ερυκω

  • 113 ετι

         ἔτι
         ἔτῐ
        ( in crasi κἄτι = καὴ ἔ.; у Hom. редко ἔτῑ)
        1) еще (лат. adhuc)
        

    μ΄ ἔτι τυτθὸν ἐόντα κάλλιφε (= κατέλιπε) Hom. (отец) оставил меня еще когда я был ребенком

        2) все еще
        

    ἔτι καὴ νῦν Hom., ἔ. καὴ νυνί Plat. — и по сие время, до сих пор

        3) даже, к тому же
        

    καταρατότατος, ἔτι δὲ καὴ ἐχθρότατος Soph. — самый отверженный, да, к тому-же, и самый ненавистный;

        ἐν δὲ τούτῳ καὴ ἔτι πρότερον Thuc. — тем временем, и даже раньше

        4) еще (лат. praeterea), сверх того
        

    τί δῆτ΄ ἂν ἐπεντέλλοις ἔτι ; Soph.что же ты предложил бы еще?

        5) наконец, в конце концов
        

    νῦν ἔτ΄ ἐν σαυτῷ γένου Soph. — стань же наконец, самим собой

        6) уже, больше
        

    οὐδ΄ ἔτι δέν ἦν Hom. — просуществовал уже недолго;

        οὐδὲν εἰμ΄ ἔτι Soph. — меня уже нет, т.е. я погиб(ла);
        ἔτ΄ οὐχ οἵα ἀνακουφίσαι κάρα Soph. (столица Фивы) больше уже не в состоянии поднять голову;
        οὐ πρὸς ἐκείνων μᾶλλον ἦν ἔτι, ἢ πρὸς Ἀθηναίων Thuc. — это было (бы) скорее уже на руку не им, а афинянам

        7) еще и впредь, когда-л. в будущем
        

    ἄλγεα ἔδωκεν ἠδ΄ ἔτι δώσει Hom. (на Агамемнона Аполлон) ниспослал беды, да еще и ниспошлет;

        κακὰν ἐλπίδα ἔχων, ἔτι μέ ποτ΄ ἀνύσειν τὸν Ἅιδαν Soph. — со страхом предвидя, что когда-л. (наконец) отправишься в Гадес

        8) тотчас же после, со времени ( часто с ἐξ)
        

    ἐξ ἔτι τοῦ ὅτε Βρισηΐδα ἔβης ἀπούρας Hom. — с того времени, как ты увел Брисеиду;

        ἐξ ἔτι πατρῶν Hom.со времени отцов

        9) (при compar. или posit.) еще больше
        

    ὄφρ΄ ἔτι μᾶλλον εὐκτὰ γένηται Hom.чтобы еще больше (полнее или скорее) сбылось желанное;

        παῖς τε κἄτι (= καὴ ἔτι) τοῦδ΄ ἀνούστερος Aesch. — еще безрассуднее, чем ребенок;
        ἔτι ἄνω στρατεύεσθαι Xen. — воевать еще выше, т.е. перенести военные действия внутрь страны;
        ἔτι ἐν ἐλάττονι (sc. χρόνῳ) Arst.за еще более короткое время

    Древнегреческо-русский словарь > ετι

  • 114 ευθυς

         εὐθύς
        I
        - εῖα -ύ
        1) прямой, прямолинейный
        

    (ὁδος Pind., Thuc., Xen.; πλόος Pind.; ῥύγχος, πόροι, κίνησις Arst.)

        2) прямой, открытый, искренний
        

    (τόλμα Pind.; λόγος Eur.)

        3) правильный, справедливый
        

    (δίκη Pind., Aesch.). - см. тж. ἰθύς I и εὐθύ I и II

        II
        adv.
        1) прямо, напрямик
        

    (ἀπὸ τοῦ Ποσειδωνίου εὐ. ἐπὴ τέν γέφυραν Thuc.)

        εὐ. πρὸς τὰ βασίλεια Xen.прямо в царский дворец

        2) немедленно, сразу же, тут же
        

    εὐ. ἐκ παιδός Plat. и ἐκ παιδίου Xen. — с самого детства;

        εὐ. ἐξ ἀρχῆς Xen., Arst., κατ΄ ἀρχάς Plat., ἀπ΄ ἀρχῆς Arph. и ἐν ἀρχῇ Arst. — тотчас же, с самого же начала

        3) как раз
        

    τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου Thuc. — как раз в начале лета;

        εὐ. νέοι ὄντες Thuc.еще в юности

        4) как только, едва лишь
        

    εὐ. ἥκων Xen., Plut.как только он пришел

        5) вот, кстати
        

    οἷον εὐ. Plut. и ὥσπερ εὐ. Arst.вот например

         III
        ( редко) praep. cum gen. прямо в
        

    εὐ. Ἄργους ὁδός Eur.прямая дорога в Аргос

    Древнегреческо-русский словарь > ευθυς

  • 115 ευνοια

         εὔνοια
        поэт. редко εὐνοίᾱ, ион. εὐνοΐη ἥ
        1) благосклонность, благоволение, доброжелательность
        

    κατ΄ εὔνοιαν Her., ἐπ΄ εὐνοίᾳ Aesch., δι΄ εὔνοιαν Plat., δι΄ εὐνοίας Thuc. и εὐνοίας ἕνεκα Dem. — из расположения, по доброжелательности;

        εὐνοίᾳ Soph., εὐνοίῃ Her. и μετ΄ εὐνοίας Plat. — благожелательно, благосклонно, любовно;
        ἐπ΄ εὐνοίᾳ χθονός Aesch. — из любви к (своему) краю;
        εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. — из хороших чувств к тебе;
        εὐνοίας ἕνεκα τῶν Ἑλλήνων Xen.из благоволения к эллинам

        2) снисходительность
        

    (κατ΄ εὔνοιαν κρίνειν Lys.)

        3) pl. знаки благоволения, милости
        

    (Ἀρτέμιδος Aesch.)

        4) подношение, дар Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > ευνοια

  • 116 ευπορεω

        (pf. εὐπόρηκα и ηὐπόρηκα)
        1) тж. med. быть богатым, обладать в изобилии
        

    (σίτων Xen.; σχημάτων καὴ ῥημάτων Plat.; χρημάτων Lys., Plut.; ἀναγκαίων Plut., но ἀναγκαίοις Polyb.; med.: ἐπιτηδείων Arst.; χρημάτων и χορηγίαις Polyb.)

        ἀπό τινος εὐ. Xen., Plut.быть богатым благодаря кому(чему)-л.

        2) процветать, преуспевать
        

    (χρυσὸς καὴ ἄργυρος …, ὅθεν ὅ τε πόλεμος καὴ τἆλλα εὐπορεῖ Thuc.)

        3) редко med. иметь возможность, быть в состоянии, уметь
        

    (ποιεῖν τι Arst.)

        ὡς ἕκαστοι εὐπόρησαν Thuc. и καθὼς ηὐπορεῖτό τις NT. — кто как (с)мог;
        εὐπορῶ ὅ τι λέγω Plat. — у меня есть (много) что сказать;
        οὐχ ὅπῃ προσαγαγοίμην αὐτὸν εὐπόρουν Plat. — я не знал, как склонить его в свою пользу;
        οὐκ ἂν ἴσως εὐποροίην Plat. (этого) я, пожалуй, не сумел бы

        4) добывать, находить
        ἵππων εὐπορήσαντες ἀπέδρασαν Xen. — раздобыв лошадей, они бежали

        5) доходить, достигать
        6) получать ясное представление
        

    (περί τινος Arst.)

        7) (пре)доставлять, давать
        

    (ἀργύριον Isae.; δέκα μνᾶς τινι Dem.; ἀποδείξεις Diod.)

        ἀποδείξεως οὐκ εὐποροῦντα προβλήματα Plut.неразрешимые задачи

        8) вызывать, возбуждать

    Древнегреческо-русский словарь > ευπορεω

  • 117 εφοραω

        ион. ἐποράω (fut. ἐπόψομαι, aor. ἐπεῖδον - NT. ἐφεῖδον, inf. aor. ἐπιδεῖν) редко med.
        1) иметь наблюдение, надзор, наблюдать, обозревать
        

    (πάντ΄ ἐ. καὴ πάντ΄ ἐπακούειν Hom.)

        2) быть свидетелем, замечать, видеть перед собой
        ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου Thuc. — часть острова (Делоса), которую можно было видеть с (высоты) храма;
        πρὴν ταῦτα ἐπιδεῖν ὑφ΄ ὑμῶν γενόμενα Xen. — прежде, чем (мне) увидеть такие ваши деяния;
        τὰ πρήγματα ἐπορᾶν καὴ διέπειν Her.следить за делами и управлять ими

        3) хранить, оберегать
        4) видеть, переживать, испытывать
        

    (πολλὰ κακά Hom.; τὰ χαλεπώτατα Xen.)

        5) производить проверку, осматривать
        

    ἄλλοτε ἀλλαχῇ περιελαύνων ἐφεώρα Xen. (Кир), переезжая с места на место, производил осмотр (войсковых частей)

        6) высматривать (себе), выбирать
        

    (πάντ΄ ἐφορῶν καὴ διοιχῶν Dem.; τὸν αὑτοῦ οἶκον καὴ θεράποντας Plut.)

        τοὺς ἂν ἐγὼν ἐπιόψομαι Hom.их (делегатов к Ахиллу) я сам выберу

        7) рассматривать, разглядывать, разбирать
        8) предвидеть
        

    (τὰ μέλλοντα Soph.)

        9) посещать, навещать

    Древнегреческо-русский словарь > εφοραω

  • 118 ζευγνυμι

         редко ζευγνύω (fut. ζεύξω, aor. ἔζευξα; pass.: aor. 1 ἐζεύχθην, aor. 2 ἐζύγην, pf. ἔζευγμαι)
        1) подводить к ярму, сопрягать ярмом, запрягать, впрягать
        

    (ἵππους ὑφ΄ ἅρμασι и ὑφ΄ ἅρματα Hom.; ἐν ἅρμασι, ἐν ζυγοῖσι Aesch.)

        2) запрягать, закладывать
        

    (ἅρμα Pind.; ὄχους Eur.)

        τέθριππα ζεύγνυσθαι Eur.заложить (для себя) квадриги

        3) взнуздывать, седлать
        4) соединять, сочетать (браком)
        

    γάμοις ζευχθῆναι Soph. и (ἐν) γάμοις ζυγῆναι Eur. — сочетаться браком;

        ἄκοιτιν ζεύξασθαι Eur. — взять себе супругу, жениться

        5) соединять оба берега, перекрывать мостом
        

    (ποταμόν Her.; Ἑλλήσποντον Her., Isocr.; τέν διάβασιν, sc. ποταμοῦ Plut.)

        ζ. Βόσπορον Her.построить мост через Боспор

        6) перебрасывать, наводить
        

    (γέφυραν Her.)

        γέφυρα ἐζευγμένη ἑπτὰ πλοίοις Xen. — мост, образованный из семи соединенных судов

        7) сколачивать, сооружать, строить
        

    (ναῦς Hes.)

        σανίδες ἐζευγμέναι Hom.крепко сплоченные створы

        8) чинить
        9) связывать, скреплять
        δμωαὴ φάρη χρυσέαις ἐζευγμέναι πόρπαισιν Eur. — служанки в плащах, застегнутых золотыми застежками

        10) связывать, сковывать
        ἀνάγκῃ ζυγείς Soph. — вынужденный необходимостью, т.е. по велению рока;
        ζυγεὴς ὁρκίοισι Eur. — связанный клятвами;
        πότμῳ ζυγείς Pind. — подвластный судьбе;
        ζεύξασθαί τινα ἐν ὅρκοις Eur.связать кого-л. клятвой

    Древнегреческо-русский словарь > ζευγνυμι

  • 119 ηδομαι

         ἥδομαι
        (impf. ἡδομην, fut. ἡσθήσομαι, aor. ἥσθην - эп. редко ἡσάμην) радоваться, испытывать удовольствие, наслаждаться
        

    (τι Soph., τινι Her., Thuc., Xen., τινός Soph., ἐπί τινι Xen., Plat., ὑπέρ τινος Lys.)

        χρήμασιν ἥ. Xen. — радоваться деньгам, любить деньги;
        τὸ ἔπος οὑξερῶ (= ὃ ἐξερῶ) ἥδοιο μέν Soph. — слову, которое я скажу, ты, пожалуй, обрадуешься;
        ἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε Soph. — мне (было) приятно, что ты хвалишь моего отца;
        ἕτερον ἥσθην Arph. — обрадовало меня (и) другое;
        πάσας ἡδονὰς ἥ. διὰ βίου Plat. — испытывать все радости в жизни;
        ἐπὴ τοῖς ἐμοῖς καλοῖς μᾶλλον ἐμοῦ ἥδεται Xen. — тому, что у меня (бывает) хорошего, он радуется больше, чем я (сам);
        ἥσατο ἡδὺ ποτὸν πίνων Hom. (Киклоп) пришел в восторг, выпив сладкое питье;
        ἥδομαι σ΄ εἰσιδών Soph. — я рад, что вижу тебя;
        εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat. — если тебе (это) доставляет удовольствие, если тебе угодно;
        ἡδομένοισι ἡμῖν οἱ λόγοι γεγόνασι Her. — нам приятны эти речи;
        ἡδομένᾳ φωνᾷ Arph.с ликованием в голосе - см. тж. ἥδω

    Древнегреческо-русский словарь > ηδομαι

  • 120 ηδονη

         ἡδονή
        дор. ἁδονά и ἡδονά ἥ
        1) удовольствие, наслаждение, удовлетворение, радость
        

    αἱ τοῦ σώματος ( или περὴ τὸ σῶμα) ἡδοναί Xen., αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναί Plat. и αἱ σωρατικαὴ ἡδοναί Arst., NT. — физические (чувственные) наслаждения;

        ἥ ἀπὸ τοῦ εἰδέναι ἡ. Plat. — удовольствие от (по)знания;
        ἥ ἐπὴ κακοῖς ἡ. Plat. — злорадство;
        μεθ΄ ἡδονῆς Thuc. — с удовольствием, охотно;
        ἐν ἡδονῇ ἔχειν τινά Thuc. (высоко) ценить кого-л.;
        ἐν ἡδονῇ ἐστί μοι Her. или καθ΄ (и πρὸς) ἡδονέν ἐστί μοι Aesch. — мне хочется, мне нравится, мне угодно;
        κότεροι ἀληθηΐῃ χρήσομαι ἢ ἡδονῇ ; Her. — говорить мне по правда или для (твоего) удовольствия?;
        ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — от (избытка) радости;
        ἡδοναῖς ἐξαίρειν βίον Soph. — жить среди наслаждений, радостно;
        ἐν ἡδονῇ ἄρχειν Thuc. — управлять, не вызывая неудовольствия;
        κρὸς ἡδονήν Her., Soph., Thuc. — из-за (ради) удовольствия;
        οὐ πρὸς ἡδονέν λέγω τάδε ; Soph. — разве не радуют (тебя) мои слова?;
        οὐ πρὸς ἡδονέν οἱ ἦν τὰ ἀγγελλόμενα Her. — эти вести пришлись ему (Орету) не по душе;
        но τἄλλ΄ ἐγώ καπνοῦ σκιᾶς οὐκ ἂν πριαίμην πρὸς τέν ἡδονήν Soph. — остальное, если сравнить его с радостью, я не купил бы за тень дыма, т.е. богатство без радости есть ничто по сравнению с радостью;
        καθ΄ ἡδονέν κλύειν Soph. — наслушаться вволю;
        καθ΄ ἡδονέν ποιεῖν Thuc. — предаться удовольствиям;
        θᾶσσον ἢ καθ΄ ἡδονέν ποδός Soph. — быстрее, чем это удобно ногам, т.е. как можно скорее

        2) редко филос. чувственное свойство

    Древнегреческо-русский словарь > ηδονη

См. также в других словарях:

  • редко — См …   Словарь синонимов

  • Редко... — редко... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: редкий (редкоборье, редкозубчатый, редкокронный, редконаселённый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • РЕДКО — Из редка в редко. Сиб. Очень редко. Верш. 6, 96. Редко на редко. Орл. То же, что из редка в редко. СРНГ 35, 19 …   Большой словарь русских поговорок

  • редко —   ре/дко   Редко встречающееся в наших лесах растение …   Правописание трудных наречий

  • редко-редко — редко редко …   Орфографический словарь-справочник

  • Редко используемые тригонометрические функции — Редко используемые тригонометрические функции  функции угла, которые в настоящее время используются редко по сравнению с шестью основными тригонометрическими функциями (синусом, косинусом, тангенсом, котангенсом, секансом и косекансом). К… …   Википедия

  • редко когда — нареч, кол во синонимов: 4 • изредка (33) • нечасто (13) • редко (47) • …   Словарь синонимов

  • редко кто — мало кто, считанные единицы, единицы, немногие Словарь русских синонимов. редко кто сущ., кол во синонимов: 4 • единицы (4) • …   Словарь синонимов

  • редко употребляемый — прил., кол во синонимов: 2 • малоупотребительный (9) • редко используемый (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин …   Словарь синонимов

  • редко используемый — прил., кол во синонимов: 4 • малоиспользуемый (4) • малоупотребительный (9) • …   Словарь синонимов

  • редко улыбающийся — прил., кол во синонимов: 3 • мрачный (76) • неулыбчивый (28) • хмурый (60) Словарь …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»