-
1 редкость
ж.1) rareté fредкость населения — faible densité de population2) ( редкостная вещь) curiosité f•• -
2 rareté
-
3 rareté
сущ.1) общ. диковинка, диковинная вещь, раритет, редкостная вещь, редкость2) экон. недостача, перебои, редкость (товара), нехватка -
4 admirablement
advвосхитительно, чудесно, дивно, великолепно, замечательно; полностью, в совершенствеadmirablement beau — на редкость, удивительно красивый -
5 curiosité
-
6 denrée
f1) продукт питания; pl продовольственные товары, съестные припасы2) уст. товар ( вообще)denrées alimentaires — пищевые продукты, продовольственные товары••denrée rare — редкий товар, редкость -
7 merle
-
8 phénix
m1) феникс ( сказочная птица)coq phénix — японский длиннохвостый петух2) перен. единственный в своём роде человек; редкость, уникум3) энт. бражник винный4) бот.; см. phœnix -
9 rare
1. adjoiseau rare — "редкая птица" ( о человеке)un des rares... — один из немногихvous vous faites [vous devenez] bien rare разг. — вы стали редко бывать у нас2) (перед сущ.) редкостный; редкий, исключительныйde rares qualités — исключительные, редкие качества3) жидкий; редкий, негустой; неплотный, разрежённый5) разг. невероятный, странныйce serait bien rare qu'il ne puisse venir — было бы странно, если бы он не смог прийти2. mредкость, редкостное -
10 музейный
-
11 avoir de la veine
иметь успех, удачуLe sous-officier glissa de l'édredon et des matelas, comiquement... et, dépeigné, ahuri, clignotant, il se mit au garde-à-vous. - Oui, mon commandant... - Tu as de la veine que ce ne soit le commandant, dit Soubeyrac. (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — Унтер-офицер вынырнул из-под перины, сполз с матраца и,... растрепанный, уморительно моргая глазами, встал смирно. - Слушаю, господин майор... - Тебе повезло, что это не майор, - сказал Субейрак.
- Moi, j'ai eu une chance inqualifiable. En moins de huit jours: je me suis trouvé bombardé sous-chef de clinique avec pratiquement tous les pouvoirs. J'ai beaucoup de collègues qui n'ont pas eu ma veine. Donc pour certains d'entre eux, le retour en Algérie n'est pas exclu. Je les plains sincèrement. (M. Droit, Le Retour.) — - Мне на редкость повезло. Не прошло и недели, как меня назначили заместителем заведующего клиникой, практически со всеми правами. Многие из моих коллег не были столь удачливыми. Не исключено, что некоторым придется вернуться в Алжир. Я им искренне сочувствую.
-
12 denrée rare
редкий товар; большая редкость -
13 être aigre à l'oreille
уст.быть сварливого нрава, постоянно грызться с людьмиC'était une personne extrêmement laide, qui avait de l'esprit, fort glorieuse, pleine d'ambition... aigre à l'oreille jusqu'aux injures et fréquemment en querelle avec quelqu'un. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Это была на редкость некрасивая особа, но умная, тщеславная, честолюбивая... сварливая до того, что легко переходила на брань и часто бывала в ссоре с кем-нибудь.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être aigre à l'oreille
-
14 être d'une bêtise amère
(être d'une bêtise amère [или rare])быть поразительно, на редкость глупымDictionnaire français-russe des idiomes > être d'une bêtise amère
-
15 examiner sur toutes les coutures
On annonça ce jour-là un jeune Américain qui voyageait pour s'instruire. L'objet était rare à l'époque. On le trouva charmant en l'examinant sur toutes les coutures. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — В тот день пришел с визитом молодой американец, путешествовавший с научной целью. Редкость в те времена. Изучив с головы до ног, его нашли очаровательным.
Le cadavre fut examiné sur toutes les coutures. Ses yeux étaient grands ouverts et l'on devinait, à son rictus, l'effort désespéré qu'il avait dû faire avant de mourir. (C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — Труп подвергли тщательному осмотру. Глаза у покойника были широко раскрыты, и по его оскалу можно было догадаться, какое отчаянное усилие он должен был сделать, прежде чем умереть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > examiner sur toutes les coutures
-
16 faire long feu
1) дать осечку... Monsieur de Cinq-Mars a agi trop noblement avec moi: mon pistolet avait fait long feu et, ma foi, le sien s'est appuyé sur ma joue; il a eu la bonté de l'ôter et de le tirer en l'air... (A. de Vigny, Cinq-Mars.) —... Господин де Сен-Мар поступил со мной в высшей степени благородно: мой пистолет дал осечку, а он, подойдя ко мне и приставив мне пистолет к лицу, был так добр, что выстрелил в воздух.
2) (чаще употр. в отриц. форме) быть долговечным- Les opinions, elles seront vite confrontées à la Libération. Le Lasseigne, il ne fera pas long feu, c'est moi qui te le dis... - Peut-être lui... encore, je ne dis pas... mais les autres... - Oh! toi, Christian, pour faire le joli cœur, pour t'exhiber... (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — - Убеждениям предстоит выдержать испытание после освобождения. Лелассень долго не устоит, я тебе говорю... - Он еще, может быть... не знаю, но остальные... - О, ты, Кристиан, чтобы покрасоваться, показать себя...
Les maris désintéressés comme vous sont rares. L'avantage des vieux est qu'ils ne font pas long feu. (P. Margueritte, Jouir.) — Бескорыстные мужья - редкость. А старики имеют то преимущество, что они недолговечны.
Pourtant comme il souhaitait se montrer aimable, la conversation sur le théâtre en général ayant fait long feu, il interrogea le jeune homme. Quelles études avait-il fait? Préparait-il le conservatoire? Isabelle répondit à sa place. (J. Freustié, Isabelle.) — Однако, поскольку Понь хотел казаться любезным, а общий разговор о театре заглох, он стал расспрашивать юношу. Чему он учился? Готовился ли он к поступлению в консерваторию? Вместо него отвечала Изабелла.
3) провалиться, потерпеть неудачу, дать маху, ошибиться4) медлить, заставлять себя долго ждатьMonseigneur! Ah, le Républicain n'avait pas fait long feu: il était déjà dans le cabinet attenant à la chambre [...] (L. Aragon, La Semaine Sainte.) — Его высочество! Ах, республиканец не заставил себя долго ждать, он уже в кабинете рядом с приемной.
-
17 il n'en vient que deux en trois bateaux
уст. ирон.подумаешь, какая редкость; подумаешь, какая невидаль!Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'en vient que deux en trois bateaux
-
18 merle blanc
белая ворона, редкость, диковинаMme de Ronchard. -... Je rêvais pour ma nièce un autre... berger que celui-là. Enfin faute de grive, on mange un merle, comme dit le proverbe. Martinel. - Un merle blanc, madame! (G. de Maupassant, Musotte.) — Г-жа де Роншар. -... Я мечтала о другом муже для моей племянницы... не о каком-то пастухе. Ну ладно, на безрыбье и рак рыба, как говорит пословица. Мартинель. - И какая редкая рыба, сударыня!
Poulin courait tout le marais à pied, comme un chat maigre, et, sur vingt visites, en obtenait deux à quarante sous. Le client qui payait bien était, pour lui, cet oiseau fantastique appelé le merle blanc dans tous les mondes sublunaires. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Пулен обходил весь квартал, как голодная кошка и, заглянув в двадцать лавок, только в двух из них находил работу на 40 су. Хорошо плативший клиент был для него все равно, что сказочная птица, именуемая во всем подлунном мире белой вороной.
-
19 nager dans la joie
Je nage dans la joie, parce que vous avez fait la conquête de mon grand ami Bergotte. Il a dit à maman qu'il vous avait trouvé extrêmement intelligent. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - Я в восторге, вы покорили Бергота, моего большого друга. Он сказал маме, что вы на редкость умны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > nager dans la joie
-
20 rareté des mictions
См. также в других словарях:
РЕДКОСТЬ — РЕДКОСТЬ, редкости, жен. 1. только ед. отвлеч. сущ. к редкий. Редкость волос может свидетельствовать о болезни. Редкость ткани. Редкость встреч. 2. только ед. Редкое, не часто бывающее явление. Это большая редкость получить от тебя письмо. Такая… … Толковый словарь Ушакова
редкость — Диковина, диво, невидаль, особенность; антик, раритет; игра природы, чудище, монстр. Что он красно говорит, вишь, невидаль какая! Тург. Диво дивное, чудо чудное! .. Ср … Словарь синонимов
РЕДКОСТЬ — РЕДКОСТЬ, и, жен. 1. см. редкий. 2. Редкое явление. Услышать эту птицу большая р. 3. Редкий предмет, музейная, антикварная вещь. Библиографическая р. Коллекция редкостей. • На редкость о ком чём н. исключительном, редкостном. На редкость смелый… … Толковый словарь Ожегова
редкость — РЕДКОСТЬ, книжн. раритет, книжн. уникум, устар. уник, разг. диковина РЕДКИЙ, малоупотребительный, нечастый, редкостный РЕДКО, изредка, нечасто, разг. сниж. когда когда, разг. сниж. когда никогда … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
редкость — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? редкости, чему? редкости, (вижу) что? редкость, чем? редкостью, о чём? о редкости; мн. что? редкости, (нет) чего? редкостей, чему? редкостям, (вижу) что? редкости, чем? редкостями, о чём? о… … Толковый словарь Дмитриева
РЕДКОСТЬ — Изредка в редкость. Пск. Очень редко. СПП 2001, 65. Музейная редкость. Разг. Шутл. ирон. Что л. устаревшее, вышедшее из употребления, не имеющее практического применения. РАФС, 411; ФСРЯ, 388. На редкость. Разг. 1. Исключительно, в высшей степени … Большой словарь русских поговорок
редкость — ▲ элемент ↑ малочисленный, совокупность редкость редко встречающийся объект; элемент малочисленной совокупности. редкий (# возможность. # случай. # зрелище). примечательный. достопримечательность (это здание # города). достопримечательный (#… … Идеографический словарь русского языка
редкость — • большая редкость … Словарь русской идиоматики
редкость — и; ж. см. тж. на редкость 1) к редкий Ре/дкость ткани. Ре/дкость населения. Ре/дкость крупных алмазов. 2) Редко, не часто бывающее явление, событие … Словарь многих выражений
РЕДКОСТЬ РЕСУРСОВ — ограниченность отдельных видов ресурсов, несоответствие их количества тому, которое необходимо для удовлетворения потребностей производства, личности, общества. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь.… … Экономический словарь
РЕДКОСТЬ, ДЕФИЦИТ — (scarcity) В экономической теории – условие, возникающее в случае, когда спрос на товар или услугу превышает объем его производства. Человеческие потребности практически неограниченны – в этом их отличие от необходимых для производства ресурсов;… … Словарь бизнес-терминов