Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

ребенка

  • 101 -M317

    строить из себя ребенка; корчить из себя невинность.

    Frasario italiano-russo > -M317

  • 102 -M61

    prov. ± жалостливая мать портит ребенка; балованная овца — волку корысть.

    Frasario italiano-russo > -M61

  • 103 -O144

    dare i suoi occhi per...

    все отдать за..., всем пожертвовать ради..:

    Avrebbe dati i suoi occhi per avere un figlio. (R. Bracco, «Il neonato»)

    Моя жена готова все отдать, лишь бы иметь ребенка.

    Frasario italiano-russo > -O144

  • 104 -O159

    привыкнуть к чему-л.:

    Anche a quei due Salvatore aveva fatto l'occhio, come a uno dei tanti elementi delle notti di quell'estate: il volo dei pipistrelli; qualche pianto di bambino indisposto; l'eco soffocata di qualche discussione.... (P. A. Buttitta, «Il volantino»)

    И к этим двум Сальваторе тоже привык. Для него это были обычные признаки ночи, как полет летучих мышей, как всхлипывания приболевшего ребенка, как приглушенное эхо ночных разговоров.

    Frasario italiano-russo > -O159

  • 105 -P1066

    vendere la pelle dell'orso (prima d'ammazzarlo или d'averlo ucciso, di pigliarlo) (тж. dividere la pelle dell'orso)

    делить шкуру неубитого медведя:

    Vanna. — C'è solo quel povero bambino che mi fa pena. Non lo conosco ma mi fa pena. Lui non sospetterà niente, immagino, dei nostri maneggi... Qui, si sta vendendo la pelle dell'orso. (D. Fabbri, «Processo di famiglia»)

    Ванна. — Единственно, кого мне жаль, это бедного ребенка. Я его не знаю, но мне его жаль. Он, конечно, и не подозревает о наших махинациях.., о том, как здесь продают шкуру неубитого медведя.

    Frasario italiano-russo > -P1066

  • 106 -S1864

    mettere (или mandare) qd in (una) strada (тж. mettere или mandare qd sulla или in mezzo alia strada)

    выбросить, выгнать кого-л. на улицу:

    «Ma io aspetto davvero un bambino... e non può mettermi in mezzo alla strada proprio adesso». (G. Scerbanenco, «L'infermiera inamovibile»)

    — Но я действительно жду ребенка... и вы не можете вышвырнуть меня на улицу именно сейчас,

    Frasario italiano-russo > -S1864

  • 107 -V88

    il vaso colmo ha traboccato (тж. il vaso è colmo)

    ± чаша (терпения) переполнилась:

    Antonietta ha offeso lungamente, ininterrottamente, premeditatamente l'onore di suo marito. Il vaso colmo ha traboccato, Pietro Guerini ha ucciso la madre di suo figlio. (O. Vergani, «Udienza a porte chiuse»)

    Антониетта в течение длительного времени постоянно и преднамеренно бесчестила своего мужа. Чаша его терпения переполнилась. Пьетро Гверини убил мать своего ребенка.

    Il segretario.., comunque, ne aveva avuto abbastanza. Il vaso era colmo. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

    Во всяком случае,...секретарю все это надоело. Чаша терпения переполнилась.

    Frasario italiano-russo > -V88

См. также в других словарях:

  • "Ребенка милого рожденье" — «РЕБЕНКА МИЛОГО РОЖДЕНЬЕ», стих. Л. (1839), написанное по случаю рождения сына Александра у А.А. Лопухина друга Л. университет. поры. В поздравит. письме отцу ребенка (конец февр. первая пол. марта 1839), куда включено это стих., Л. приносит… …   Лермонтовская энциклопедия

  • РЕБЕНКА ПРАВА — ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ДЕТЕЙ …   Юридическая энциклопедия

  • РЕБЕНКА ПОДМЕНА — (см. ПОДМЕНА РЕБЕНКА) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • РЕБЕНКА УСЫНОВЛЕННОГО ПРАВА — (см. ПРАВА УСЫНОВЛЕННОГО РЕБЕНКА) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • РЕБЕНКА ПРАВА — (см. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ ДЕТЕЙ) …   Энциклопедический словарь экономики и права

  • Конвенция ООН о правах ребенка — Конвенция ООН о правах ребёнка  международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка …   Википедия

  • Конвенция о правах ребенка — Конвенция ООН о правах ребёнка  международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка …   Википедия

  • Конвенция оон о правах ребенка — Конвенция ООН о правах ребёнка  международный правовой документ, определяющий права детей на образование, пользование достижениями культуры, правом на отдых и досуг и оказание иных услуг детям государствами членами ООН. Конвенция о правах ребенка …   Википедия

  • Личностнопсихологические проблемы родителей, решаемые за счет ребенка — В этом случае речь идет о чаще всего неосознаваемой проблеме или потребности одного из родителей, который оказывает на ребенка решающее влияние. Перед психотерапевтом (психологом) стоит задача выявить эту психологическую проблему, помочь ее… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

  • Установление происхождения ребенка — (англ. determination of birth of child) в РФ установление факта происхождения ребенка от конкретной матери (установление материнства) и от конкретного отца (установление отцовства). Установление материнства производится органом загса на основании …   Большой юридический словарь

  • Установление происхождения ребенка — (англ. determination of birth of child) в РФ установление факта происхождения ребенка от конкретной матери (установление материнства) и от конкретного отца (установление отцовства). Установление материнства производится органом загса на основании …   Энциклопедия права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»