Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

реальные+предметы

  • 1 resemblant

    (редкое) схожий, похожий - * features сходные черты репрезентативный( об изобразительном искусстве) ;
    изображающий реальные предметы - sculpture considered as a * art скульптурное произведение в духе репрезентативного искусства

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > resemblant

  • 2 set piece


    1) эпизод( в пьесе и т. п.)
    2) детально спланированная военная операция деталь декорации (особ. имитирующая реальные предметы) произведение искусства в традиционном духе (литературоведение) эпизод (в пьесе и т. п.) ;
    отступление( в поэме и т. п.) детально спланированная военная операция

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > set piece

  • 3 resemblant

    [rıʹzemblənt] a
    1. редк. схожий, похожий
    2. репрезентативный ( об изобразительном искусстве); изображающий реальные предметы

    sculpture considered as a resemblant art - скульптурное произведение в духе репрезентативного искусства

    НБАРС > resemblant

  • 4 set piece

    [͵setʹpi:s]
    1. деталь декорации (особ. имитирующая реальные предметы)
    2. произведение искусства в традиционном духе
    3. лит.
    1) эпизод (в пьесе и т. п.)
    2) отступление (в поэме и т. п.)
    4. детально спланированная военная операция

    НБАРС > set piece

  • 5 resemblant

    Универсальный англо-русский словарь > resemblant

  • 6 set piece

    [ˌset'piːs]
    1) Общая лексика: а также "коронный номер", деталь декорации (особ. имитирующая реальные предметы), детально спланированная военная операция, обязательная часть (например, стихотворение из обязательной части школьной программы), отступление (в поэме), произведение искусства в традиционном духе, эпизод (в пьесе), 'домашняя заготовка' (напр. в футболе)
    2) Спорт: стандартное положение (в футболе, угловой, штрафной, или свободный удар)
    4) Литература: отступление (в поэме и т.п.), эпизод (в пьесе и т.п.)
    5) Футбол: стандарт

    Универсальный англо-русский словарь > set piece

  • 7 Pop-Art

    ['pɔpaːt]
    f
    Поп-а́рт (одно из новейших художественных течений западноевропейского и американского искусства, использующее реальные предметы, изображения, рекламу для создания произвольных комбинаций)

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Pop-Art

  • 8 resemblant

    1 (a) похожий; репрезентативный; схожий
    2 (n) изображающий реальные предметы

    Новый англо-русский словарь > resemblant

  • 9 pop art

    (сокр. от popular art) поп-арт, неоавангардистское направление в изобразительном искусстве, возникшее в конце 1950-х гг. в США. Использует реальные предметы, вырванные из естественной среды, для создания произвольных комбинаций и претендует на общедоступность и демократизм: так появляются гигантские бутерброды высотой в три метра, памятники в виде тюбика с губной помадой, иногда чуть уменьшенные копии бутылок, лампочек и т.п.

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > pop art

  • 10 beyond question

    (beyond (all) question (тж. past (all) question))
    вне (всякого) сомнения, несомненно, безусловно

    The result of this additional inspection was to convince Mr. Swiveller that the objects by which he was surrounded were real, and that he saw them beyond all question with his waking eyes. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. LXIV) — В результате дополнительного осмотра комнаты мистер Свивеллер убедился, что его окружают совершенно реальные предметы и что он, бесспорно, видит их наяву.

    It was, beyond question, a magnificent performance. (RHD) — Это было действительно великолепное представление.

    Large English-Russian phrasebook > beyond question

  • 11 resemblant

    1. a редк. схожий, похожий
    2. a репрезентативный; изображающий реальные предметы

    English-Russian base dictionary > resemblant

  • 12 real

    1
    I
    прил. реальный:
    1. действительно существующий, не воображаемый. Real varlıq реальная действительность; real əşyalar реальные предметы
    2. подлинный, истинный, настоящий. Real əsas üzərində на реальной основе, real vəziyyət реальное положение
    3. основанный на понимании и учёте конкретных условий действительности; осуществимый. Real siyasət реальная политика, həyata real baxış реальный взгляд на жизнь, real plan реальный план
    II
    нареч. реально. Real düşünmək рассуждать реально, real yanaşmaq nəyə подходить реально к чему; экон. real əmək haqqı реальная заработная плата, real dəyər реальная стоимость, real qiymət реальная цена, real gəlir реальный доход
    2
    сущ. типогр. real (стол-шкаф с наклонной верхней доской, на которую ставится касса со шрифтом для набора); наборный стол

    Azərbaycanca-rusca lüğət > real

  • 13 reale Dinge

    реальные / материальные / реально существующие вещи / предметы; предметы материального мира

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > reale Dinge

  • 14 realia

    [rɪ'ælɪə]
    2) Образование: (things) реальные объекты (входящие в комплекты для лабораторных и практических работ, рассылаемые дистанционным учащимся)

    Универсальный англо-русский словарь > realia

  • 15 natura

    I
    сущ. натура:
    1. реальные объекты действительности (человек, предметы, ландшафт и т.п.), которые художник непосредственно наблюдает при их изображении. Naturadan rəsmçəkmə рисование с натуры
    2. место съёмки кинофильма в условиях естественной среды
    3. товары, продукты и т.п. как платёжное средство взамен денег. Natura ilə ödəmə поставка натурой
    II
    прил. натурный:
    1. связанный с рисованием с натуры. Natura sinfi натурный класс
    2. кино., фото. производимый, снимаемый вне павильона. Natura səhnəsi натурная сцена, натура фону натурный фон

    Azərbaycanca-rusca lüğət > natura

  • 16 Geheimnisse einer Seele

       1926 - Германия (71 мин)
         Произв. UFA, Hans Neumann Filmproduktion
         Реж. ГЕОРГ ВИЛЬГЕЛЬМ ПАБСТ
         Сцен. Колин Росс и Ганс Нойманн
         Опер. Гвидо Зейбер, Курт Эртель, Роберт Лах
         В ролях Вернер Краусс (Мартин Феллман), Рут Вайер (супруга), Павел Павлов (доктор Орт, психоаналитик), Джек Тревор (кузен), Илка Грюнинг (мать).
       Венский буржуа Мартин Феллман собирается побриться. Отрезая жене бритвой прядь волос, он случайно ранит ей шею: его сковывает ужас, когда он слышит крики соседки о том, что произошло убийство. Выйдя из дома, он видит, как тело жертвы грузят в карету «скорой помощи». Он идет в лабораторию (он - химик), проверяет почту и угощает конфетами девочку, на которую глядит с большой нежностью. Вечером, вернувшись домой к жене, он узнает, что кузен прислал им старый японский меч и статуэтку богини плодородия. Он изучает острое оружие с восхищением и страхом. Супруги привыкли спать в разных комнатах. В этот вечер жена напрасно ждет прихода мужа. Тот засыпает, и ему снятся кошмары: он видит кузена в колониальном шлеме: кузен взгромоздился на дерево и стреляет в него. Мимо проносятся поезда, словно в кривом зеркале. Спящий минует железнодорожный переезд, видит гигантскую статую богини плодородия и исчезает. Звонят колокола, но вскоре их место занимают женские головы, качающиеся в разные стороны. Мартин взбирается по винтовой лестнице на вершину башни, которая только что выросла из-под земли. Он становится свидетелем убийства женщины, и на суде его обвиняют в этом убийстве. Его держат взаперти в какой-то комнате, где, взобравшись на стопку книг, ему удается выглянуть в окно: он видит свою жену в лодке, с кузеном в колониальном шлеме. Жена вытаскивает из воды купальщика и обнимает его. В стенах своей комнаты муж тщетно пытается изрубить мечом отражение жены, выведенное на экран двойной экспозицией.
       Проснувшись утром, Мартин больше не хочет брать в руки бритву и идет к цирюльнику - не без некоторой опаски. В лаборатории он не решается взять нож для бумаги, чтобы вскрыть почту. Звонит телефон; из разговора Мартин узнает о скором приезде кузена: он роняет на пол пробирку. Вернувшись домой, он застает там кузена и горячо его обнимает. Муж, жена и кузен рассматривают детские фотографии; некогда все трое были неразлучными друзьями. За столом муж прячет нож под салфеткой. Он отказывается брать другой нож от жены; ей приходится самой разрезать еду. Мужу хочется немедленно уйти из квартиры. Он садится за столик в кафе под внимательным взглядом другого посетителя - доктора Орта. Чуть позже он уходит, забыв на столе ключи. Доктор Орт догоняет его на улице и отдает ключи. Доктор спрашивает: «Вам не хочется возвращаться домой?» - «Как вы узнали?» - удивленно спрашивает Мартин. «Знать - моя профессия». Придя домой, Мартин с ужасом и восхищением разглядывает окружающие предметы, в особенности - японский меч. Он приходит к матери и рассказывает о своих мыслях. Он боится собственной жестокости. Мать советует ему обратиться к врачу. Он обращается к доктору Орту.
       Служат ли навязчивые видения доказательством безумия? Доктор Орт утверждает, что сумеет вылечить Мартина методом психоанализа. Пациент ложится на кушетку. Он вспоминает различные сцены, реальные или воображаемые: одни уже знакомы зрителю, другие он видит впервые. Как правило, действие происходит на белом фоне. Так, мы видим, как пациент и его жена закапывают в землю росток, который потом принимает огромные размеры. Среди других сцен - детские воспоминания. На Рождество девочка (которая позднее станет супругой Мартина) дарит кузену куклу, чем пробуждает ревность в своем будущем муже. Пациент проходит через несколько сеансов психоанализа. Постепенно врач объясняет ему источник и природу его навязчивых идей. Его детская ревность жива и в зрелые годы, и объектом ее служит кузен, олицетворяющий все, чего не хватает ему самому, мещанину и домоседу: страсть к приключениям, обольстительность, силу и тайну. Импотенция Мартина выражается через страх перед режущими предметами. Любовную связь он приравнивает к изнасилованию и даже к убийству, совершить которое боится. Видение, в котором жена держит в объятиях купальщика, выражает ее детскую фрустрацию, передавшуюся ему, и т. д. Эпилог: мы видим здорового мужа на лоне природы; он ловит рыбу неподалеку от горного шале. Из шале выходит его жена и играет с ребенком. Завидев их, муж бежит навстречу. Семейное счастье восстановлено.
        Пабст родился в австрийской семье в Богемии, в самом сердце австро-венгерской империи, и, как многие интеллектуалы своего поколения, был страстно увлечен психоанализом - главной научной дисциплиной в окружавшем его мире. К работе над сценарием Тайн одной души он привлек Карла Абрахама и Ганса Сакса, ассистентов Фрейда. Тайны одной души стал 1-м фильмом, полностью посвященным психоанализу; он и по сей день не имеет себе равных. В первых 3/4 картины Пабст демонстрирует объемный фактический материал о жизни тайно одержимого горожанина, пытающегося укротить свою одержимость. Как и каждому смертному, ему иногда приходится спать, и мы видим его сны. Но днем его поведение никак нельзя назвать патологическим. В последней 1/4 фильма психоанализ поможет герою разгадать тайну навязчивых идей и избавиться от них. По сути своей Пабст - реалист, но реалист ненасытный, он глотает и переваривает все влияния и направления, встречающиеся на пути, если те способны обогатить его реализм: экспрессионизм, натурализм, брехтовскую отстраненность или же, в данном случае, психоанализ - науку, в которой Пабст видит методику наблюдения и объяснения реальности, толкования сновидений и лечения. Последний - лечебный - аспект психоанализа раскрывается только в последние 20 мин фильма. Пабст нарочно не хочет трактовать методами психоанализа все действия и поступки своего героя. Многие детали останутся без объяснения, заставив зрителя недоуменно искать в них новые смыслы. Тем самым Пабст демонстрирует свое мастерство и личный подход, поскольку именно эта непроницаемая, не поддающаяся анализу частица реальности, возможно, является для него наиболее увлекательной и манящей. Она чувствуется во многих его фильмах, к какой бы эстетической категории те ни относились. И даже если иссякнет почва для анализа, если разум вынужден будет умолкнуть за неимением новых точек зрения и аргументов, все равно останется странное чувство любви-ненависти, которое мужчина испытывает к женщине, - постоянный движущий мотив в творчестве Пабста. А также - почти клинический восторг, с которым автор обнаруживает в каждом человеке злобные помыслы, способные превратить его в убийцу, сексуального маньяка или сумасшедшего. Эту точку зрения Пабст разделяет с Лангом, однако его взгляд на мир далеко не так трагичен.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Patrick Lacoste, L'entrange cas du Professeur M., Gallimard, 1990 - глубокое исследование фильма Пабста, приходящее к выводу что этот фильм ни в чем не извратил идеи Фрейда.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Geheimnisse einer Seele

См. также в других словарях:

  • Реальные училища —       неполные средние или средние учебные заведения с 6 7 летним сроком обучения, в учебном плане которых основное место отводилось предметам естественно математического цикла. Первые реальные классы в России появились при гимназиях в 1830 х гг …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • РЕАЛЬНЫЕ УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ — неполные средние или средние образо ват учреждения Программы и уч планы P у з строились в соответствии с принципами реального образования Одним из первых P у з в Европе были Навигацкая школа (1701, Москва). и Матем. и механич реальная школа в… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • Реальные училища — Фото А.С.Антонова в Тамбовском реальном училище Реальное училище (от нем. Realschule) в Германии, дореволюционной России и ряде других стран среднее или неполное среднее учебное заведение, в котором существенная роль отводится предметам… …   Википедия

  • Реальные училища — Первоначальная история Р. училищ на Западе тесно связана с историей реального образования в Германии первым пустил в ход название Realschule Земмлер, основавший в Галле в 1706 г. Математическую и механическую реальную школу для детей от 10 до 14… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Вотивные предметы — Богиня со змеями, вотивная статуэтка, Крит, 1600 г. до н. э. Вотивные предметы, вотивные дары (лат.  votivus …   Википедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • Средняя школа — Общий ход развития европейской средней школы. Средняя общеобразовательная школа переживает ныне почти повсеместно в Европе острый кризис. До настоящего времени еще не решен вековой спор между классицизмом и реализмом как школьными системами.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ПОП-АРТ — [англ. pop art, сокр. < popular art популярное общедоступное искусство] иск. возникшее в середине XX в. направление в изобразительном искусстве авангарда (АВАНГАРД), использующее реальные предметы, рекламу (РЕКЛАМА), упаковку товаров и т.п. для… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ДОШКОЛЬНОЕ ДЕТСТВО — период в развитии ребенка от рождения до поступления в школу. Характеризуется интенсивным созреванием организма и фор мированием психики. В рамках Д. д, согласно существующей периодизации возрастного развития (см. Возраст), выделяются… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • игрушка —    ИГРУШКА (с. 253)    Среди сенсационных сообщений о жизни и смерти титулованных особ почти незамеченной промелькнула краткая заметка в недавнем номере журнала «Тайм»: ушел из жизни человек, чье имя каждому из нас знакомо с малых лет, Кристофер… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Университет — (от лат. universitas совокупность). В настоящее время с понятием У. соединяют представление о высшем учебном заведении, которое, имея целью свободное преподавание и развитие всех отраслей науки (universitas litterarum), независимо от их… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»