-
21 recoil
1. n отскок; отдачаrecoil loader — оружие, заряжающееся силой отдачи
2. n омерзение, отвращение; ужас; отрицательная реакция3. n воен. отдача; откат4. n редк. отход, отступление5. v отскочить, отпрыгнуть; отпрянуть, отшатнуться; отступить6. v испытывать омерзение, отвращение7. v ударить рикошетом; сказываться, отражаться8. v отдавать9. v откатываться10. v редк. отходить, отступатьСинонимический ряд:1. blanch (verb) balk; blanch; blench; cower; cringe; draw back; falter; flinch; quail; react; retreat; shrink; shy; squinch; start; wince2. bounce (verb) bounce; ricochet3. kick (verb) kick; rebound; spring back4. spring (verb) fly back; spring -
22 recoil
['riːkɔɪl]1) Общая лексика: испытывать омерзение, отвращение (from; к чему-л.), испытывать ужас (перёд чем-либо), омерзение, отвращение (к чему-либо), отдавать (о ружье), отдача, откат, откатываться (об орудии), отпрыгнуть, отпрянуть, отражаться, отрицательная реакция (на что-л.), отскакивать, отскок, отскочить, отскочить рикошетом, отступать, отступить (на несколько шагов), отшатнуться, сказываться, ужас, чувствовать отвращение, шарахаться, ударить рикошетом (on, upon; перен.), ужас (перед чем-л.), рикошет, тушеваться2) Биология: уменьшение просвета сосуда (http://www.celt.ru/articles/art/art_88.phtml)3) Военный термин: отдача (при выстреле), откат (артиллерийского орудия при выстреле)4) Техника: обратный ход (пружины), отскакивание, перематывать, разматывать, ход с отходом назад, откат (орудия)5) Железнодорожный термин: реакция пружины6) Автомобильный термин: отдавать обратно, отскакивание (напр. при ударе), реакция (пружины)7) Горное дело: отдача (бурильного молотка при бурении)8) Физика: осколок отдачи, частица отдачи9) Нефть: отдача (бурильного молотка при бурении)10) Космонавтика: реактивная сила, сила реакции11) Бурение: обратный удар, отход, отходить12) Автоматика: отход назад13) Оружейное производство: перемещаться назад, отдача (оружия)14) Макаров: отбой, отдавать назад, отступление, упругий возврат, отдача (в яд. химии), обратный ход (напр. пружины), отдача (частицы, тела)15) Нефть и газ: гидропружина, гидропружинный -
23 force
f1. сила; усилие □ décomposer la force разлагать силу (на составляющие); transporter une force переносить точку приложения силы (см. также forces) 2. грузоподъёмность (напр. подъёмного крана)force appliquée — приложенная сила; внешняя силаforce axiale — аксиальная сила; осевая нагрузкаforce centrifuge composée — см. force de Coriolisforce de cisaillement — усилие среза или сдвига; срезывающая или скалывающая силаforce de Coriolis — кориолисова [добавочная, поворотная] силаforce au crochet — (тяговое) усилие на крюкеforce élastique normale — нормальная упругая сила; нормальное упругое усилиеforce électromotrice — электродвижущая сила, э. д. с.force d'entraînement — приводное усилие; тяговое усилиеforce équivalente — равнодействующая [эквивалентная] силаforce de freinage — тормозная сила, тормозное усилиеforce freinante — тормозная сила, тормозное усилиеforce de glissement — сила скольжения; сила сдвигаforce de gravitation — сила тяготения, гравитационная силаforce d'inertie centrifuge — центробежная [нормальная] сила инерцииforce intérieure — внутренняя сила; внутреннее напряжениеforce de liaison — сила сцепления; реакция связиforce oblique — сила, действующая под угломforce de pesanteur — сила тяжести; весforce de la presse — усилие пресса, давление прессаforce de rappel — сила отдачи (напр. пружины)force de rupture — усилие разрыва, разрушающее усилиеforce de serrage — усилие затягивания; усилие зажима; усилие натягаforce sollicitante — активная [действующая, воздействующая] силаforce tangente — касательная [тангенциальная] сила; касательное усилиеforce tangentielle — см. force tangenteforce de torsion — крутящее [скручивающее] усилиеforce de traction — растягивающее усилие; тяговое усилие, сила тяги -
24 rebound
1. n отскок, отдача; рикошет2. n реакция, разочарование, депрессия3. n отклик, эхо4. n спорт. бросок при отскоке; подбор мяча под щитом5. n спец. восстановление после деформации; упругость6. v отскакивать, рикошетировать7. v иметь обратное действие8. v отпрянуть, отступить9. v редк. отбросить назад; вернуть, бросить обратно10. v воспрянуть, оживиться; поправиться11. v редк. откликаться12. v редк. вызывать отклик, эхо13. v редк. арх. запрыгать14. v редк. пружинить15. v редк. распускаться, отдавать16. v редк. воен. накатываться17. a заново переплетённыйСинонимический ряд:1. bound (noun) bounce; bound2. echo (noun) echo; repercussion; reverberation3. bounce (verb) bounce; ricochet4. recoil (verb) backfire; backlash; boomerang; kick back; miscarry; recoil5. recover (verb) bounce back; recover; snap back6. repeat (verb) echo; re-echo; reflect; repeat; reverberate -
25 ردّة
Iرَدَّةٌ1) возвращение; الفعل ردّة реакция2) припев; отруби4) аттавизмIIرِدَّةٌ1) отпадение2) вероотступничество; ردّة حروب ال ист. войны с вероотступниками (после смерти Мухаммада с. г. в.)3) эхо4) движение назад;, реакция; ردّة قوى ال силы отдачи* * *
иа=отступничество; измена
-
26 Enttäuschung / Resignation / Verzweiflung / Разочарование / Покорность судьбе / Отчаяние
Разочарование, как и неуверенность, незнание, сомнение, находит выражение в «горизонтальных» жестах — это разведённые на уровне пояса ладонями вверх руки, поднятые плечи или пожимание плечами, покачивание головой, иногда поникшая голова.• Наиболее нейтральное выражение разочарования.Ich bin enttäuscht. — Я разочарован.
• Говорящий отказывается от задуманного и, может быть, частично уже выполненного дела из-за возникновения каких-л. непреодолимых препятствий или отсутствия сил. Реплики употребляются без ограничений.Ich resigniere. / Ich gebe auf. — Я покоряюсь судьбе. / Сдаюсь.
Ich lasse das. — С меня хватит! / С этим покончено!
Das ist zu viel! — Это уж слишком! разг.
Ich kann nicht mehr! — Я больше не могу! / У меня нет больше сил!
• Констатация неблагоприятной ситуации. Подчёркивает бессилие говорящего или бессмысленность попыток что-л. изменить.So ist es eben. umg. — (Вот) так-то вот. разг. / Вот такие пироги. разг.
• Реплика употребляется без ограничений. При этом она может также иметь значение сочувствия, утешения.Man muss sich damit abfinden. — Надо с этим смириться. / С этим приходится мириться.
• Констатация огорчительного факта. Может быть ответом на вопрос о состоянии дел. Употребляется без ограничений.Die Dinge stehen nicht (gerade) zum Besten. — Дела идут не лучшим образом. / Дела как сажа бела. разг.
• Ответ на вопрос о положении дел или категоричная констатация полного неуспеха. Употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Die Sache läuft schief. umg. — Всё идёт наперекосяк/насмарку. разг.
Damit ist es Essig. umg. — Дело дрянь. разг.
Die Sache ist im Eimer. umg. — Дело накрылось (медным тазом). фам. / Всё пошло насмарку. разг.
• Констатация бессмысленности или невозможности продолжать или начинать что-л. делать, пытаться что-л. исправить. Может касаться не только самого говорящего, но и какого-л. общего предприятия, в котором он участвует. Употребляется без ограничений.Es hat keinen Zweck. — (Это) не имеет (никакого) смысла.
Das ist hoffnungslos. — Это безнадёжно.
• Говорящий не верит в возможность успеха и поэтому не хочет и начинать дела. Реплика может быть аргументом в споре со слушающим. Частица doch усиливает эмоциональность высказывания. Употребляется без ограничений.• Констатация безысходности. Реплики достаточно редкие, произносятся в критической ситуации (напр., когда рушится вся жизнь или карьера говорящего). Может быть начальной или завершающей репликой высказывания. Выражает жалость к самому себе. Последняя реплика допустима также в случае проигрыша в карты и др. азартные игры. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Mit mir ist es aus! umg. — Всё, это конец! / Со мной всё кончено! / Пропала моя голова/головушка! разг.
Ich bin verloren! — Я погиб/пропал!
• Восклицания — констатация того, что говорящий не в силах больше переносить неблагоприятное стечение обстоятельств. Употребляются в неофициальном общении.Es ist zum Verzweifeln! umg. — Я (просто) в отчаянии! разг.
Es ist zum Verrücktwerden! umg. — С ума можно сойти! разг.
Es ist zum Heulen! umg. — Хоть плачь! разг.
Es ist zum Auswachsen! umg. — Это просто/какой-то кошмар/ужас! разг.
• Констатация провала дела и сожаления о затраченных усилиях. Употребляется без ограничений.(Aber) alles (war) umsonst! — Всё (было) напрасно! / Всё коту под хвост! фам.
• Реакция на неприятное событие. Употребляется большей частью в неофициальном общении.Und heute dieses Pech! — Вот невезуха! разг.
• Реплики, указывающие на крайне пессимистическую оценку положения дел. Третья реплика может также выражать сильный гнев говорящего. Употребляются в неофициальном общении.Das ist der Gipfel/die Höhe! — Это уже верх (чего-л.)! / Это уже слишком/чересчур! разг.
Schlimmer kann es nicht sein/werden. — Дальше/хуже некуда! разг.
Das schlägt dem Fass den Boden aus! — Это уж ни в какие ворота не лезет! разг. / Дальше ехать некуда! разг.
• Как правило, это ответ на совет собеседника о том, как поправить дело. При этом говорящий считает, что никакой существенной отдачи от выполнения этого совета не наступит. Реплика идиоматична и эмоционально окрашена. Употребляется в неофициальном общении.Das macht das Kraut/den Kohl nicht fett. umg. — Это дела не поправит. / Это делу/беде не поможет. / Тут уж ничем не поможешь. / Это всё равно, что мёртвому припарка. разг.
• Реплики выражают неодобрительную реакцию на негативный факт, который говорящий представляет как не слишком уж неожиданный для себя. Употребляются в неофициальном общении, если социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Da haben wir’s! / Da haben wir die Bescherung! umg. iron. / Da haben wir den Salat! salopp — Ну вот! разг. / Вот так та/ к! разг. / Ну вот, приехали/достукались/допрыгались! разг. / Ну вот, здоро/ во живёшь! разг.
• Реакция на неприятное для говорящего сообщение, из которого следует, что ситуация меняется неблагоприятным образом. Содержит мрачноватую иронию. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.(Na,) dann gute Nacht! umg. — Ну всё, пиши пропало! разг.
• Эмоциональная констатация крушения планов, обманутых ожиданий. Выражает досаду и разочарование говорящего. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.Aus der Traum! umg. — Окончен бал (— погасли свечи)! разг. / Увы и ах! разг.
• Реплики сожаления, обращённые к самому себе. Могут означать скрытый призыв к слушающему выразить сочувствие говорящему или предложить ему помощь. Употребляются в неофициальном общении, если неприятности следуют подряд одна за другой. Могут быть начальной или завершающей фразой высказывания.Ich habe immer Pech! umg./ Ich bin ein Pechvogel. umg. — Мне вечно не везёт! разг.
•—Willst du es nicht noch einmal versuchen? —Nein, ich glaube, es wird doch nichts. Ich gebe auf. — —Ты не хочешь попытаться ещё раз? —Нет, я думаю, что всё равно ничего не выйдет. Я сдаюсь.
—Was meinst du, soll ich die Aufgabe übernehmen? —Das musst du selbst wissen. —Ich denke, ich lasse es. Es hat keinen Zweck. — —Как ты думаешь, мне браться за это поручение? —Тебе (самому) виднее. —Я думаю, что не стоит. Не вижу смысла.
—Werden Sie die Versuche fortführen? —Nein, ich werde sie abbrechen. Es ist sehr fraglich, ob sie in der geplanten Weise überhaupt durchführbar sind. — —Вы будете продолжать опыты? —Нет, я их приостановлю. Весьма сомнительно, что они вообще выполнимы в запланированном варианте.
—Ich glaube nicht, dass wir den Bus schaffen und pünktlich da sind. —Na, dann gute Nacht! — —Сомневаюсь, что мы успеем на автобус и приедем вовремя. —Ну тогда всё пропало!
—Hast du was gewonnen? — Nein, natürlich nicht. Das wusste ich vorher. Ich habe immer Pech. — —Ты что-нибудь выиграл? —Конечно, нет. Я так и знал. Мне вечно не везёт.
—Es ist zum Verzweifeln, ich kann den Fehler nicht finden. —Soll ich Ihnen helfen? — —Я просто в отчаянии: не могу найти ошибку.— Вам помочь?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Enttäuschung / Resignation / Verzweiflung / Разочарование / Покорность судьбе / Отчаяние
-
27 رِدَّةٌ
1) отпадение2) вероотступничество; رِدَّةٌ حروب ال ист. войны с вероотступниками (после смерти Мухаммада с. г. в.)3) эхо4) движение назад;, реакция; رِدَّةٌ قوى ال силы отдачи -
28 Rückstellkraft
сущ.1) авиа. сила реакции, стабилизирующая сила2) тех. возвращающаяся сила3) ж.д. возвращающее усилие4) электр. возвращающая сила, восстанавливающая сила, противодействующая сила5) свар. усилие отдачи6) автом. усилие возврата7) аэродин. реактивная сила, реакция
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Окислительно-восстановительная реакция — Окислительно восстановительные реакции это химические реакции, протекающие с изменением степеней окисления атомов, входящих в состав реагирующих веществ, реализующихся путём перераспределения электронов между атомом окислителем и атомом… … Википедия
МИГРЕНЬ — повторяющиеся приступы острой головной боли, обычно односторонней и пульсирующей. Название происходит от микрании усеченного греческого слова гемикрания ( половина головы ), что указывает на односторонность боли. Мигрень была впервые описана во 2 … Энциклопедия Кольера
Т-28 — У этого термина существуют и другие значения, см. Т 28 (значения) … Википедия
T-28 — Экранированный Т 28, использовавшийся Финской армией, в экспозиции танкового музея в Пароле (Финляндия) Т 28 Классификация средний та … Википедия
ОБЛИТЕРАЦИЯ — (лат. obliteratio уничтожение), термин, употребляемый для обозначений закрытия, уничтожения той или иной полости или просвета посредством разрастания^ ткани, идущего со стороны стенок данного полостного образования. Указанное разрастание чаще… … Большая медицинская энциклопедия
Нейтрино — (итал. neutrino, уменьшительное от neutrone нейтрон) электрически нейтральная элементарная частица с массой покоя много меньшей массы электрона (возможно равной нулю), Спином 1/2 (в единицах постоянной Планка ħ) и исчезающе малым, по… … Большая советская энциклопедия
ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР — устройство, в к ром осуществляется управляемая ядерная цепная реакция, сопровождающаяся выделением энергии. Первый Я. р. построен в декабре 1942 в США под руководством Э. Ферми. Первый европейский Я. р. создан в декабре 1946 в Москве под… … Физическая энциклопедия
Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СЕРДЦЕ — СЕРДЦЕ. Содержание: I. Сравнительная анатомия........... 162 II. Анатомия и гистология........... 167 III. Сравнительная физиология.......... 183 IV. Физиология................... 188 V. Патофизиология................ 207 VІ. Физиология, пат.… … Большая медицинская энциклопедия
Окислительно-восстановительные реакции — Окислительно восстановительные реакции, ОВР, редокс (от англ. redox ← reduction oxidation окисление восстановление) это встречно параллельные химические реакции, протекающие с изменением степеней окисления атомов, входящих в состав… … Википедия
Электронный захват — Ядерная физика … Википедия