Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

растерянный+вид

  • 21 взять себя в руки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ
    [VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]
    =====
    to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):
    - X взял себя в руки X took himself in hand;
    - X got control of himself.
         ♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
         ♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).
         ♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
         ♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять себя в руки

  • 22 ӧрмӧ

    ӧрмӧ
    1. прич. от ӧраш
    2. прил. удивлённый, растерянный, странный

    – Мо тый, ажгынышыч мо? – Вӧдыр Иваныч ӧрмӧ йӱк дене кычкырале. А. Айзенворт. – Ты что, взбесился что ли? – Вёдыр Иваныч крикнул удивлённым голосом.

    – Ой, четвертакымак пуэн? – ӧрмӧ тӱсым лукто Епрем вате. Н. Лекайн. – Ой, даже четвертак отдал? – удивлённый вид приняла жена Епрема.

    Марийско-русский словарь > ӧрмӧ

См. также в других словарях:

  • РАСТЕРЯННЫЙ — РАСТЕРЯННЫЙ, растерянная, растерянное; растерян, растеряна, растеряно. 1. прич. страд. прош. вр. от растерять. Вещи, растерянные в дороге. Ключи растеряны. 2. перен. Лишившийся хладнокровия, не знающий, как поступать, как действовать, беспомощный …   Толковый словарь Ушакова

  • растерянный — прил., употр. сравн. часто Морфология: растерян, растерянна, растерянно, растерянны; растеряннее; нар. растерянно 1. Растерянным называют того, кто не знает, как поступить, от волнения, сильного удивления и т. п. Она сидела смущенная, совершенно… …   Толковый словарь Дмитриева

  • РАСТЕРЯННЫЙ — РАСТЕРЯННЫЙ, ая, ое; ян. Беспомощный от волнения, сильного потрясения. Р. вид. Растерянно (нареч.) оглядываться по сторонам. | сущ. растерянность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • растерянный — ая, ое; рян, рянна, рянно. Беспомощный, не знающий, как поступить от волнения, сильного потрясения и т.п. Она сидела смущённая, совершенно р ая. // Выражающий нерешительность, незнание, что делать, как поступить и т.п. Р. вид. Р. взгляд. Р ое… …   Энциклопедический словарь

  • растерянный — ая, ое; рян, рянна, рянно. см. тж. растерянно, растерянность а) Беспомощный, не знающий, как поступить от волнения, сильного потрясения и т.п. Она сидела смущённая, совершенно р ая. б) отт. Выражающий нерешительность, незнание, что делать, как… …   Словарь многих выражений

  • Poison (сингл) — У этого термина существуют и другие значения, см. Poison. «Poison» Сингл The Prodigy из альбома …   Википедия

  • ДОПОТОПНЫЙ — Есть слова, которые по своему морфологическому облику могли бы быть признаны исконно русскими, но с которыми неразрывно срослись церковно библейские образы и представления. Таким является слово потоп и произведенное от него имя прилагательное… …   История слов

  • Poison (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Poison. «Poison» …   Википедия

  • УБИВАТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УБИВАТЬ СРАЗУ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ — кто Одновременно выполнять два нужных, важных дела. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) одним действием или приняв одно решение может реализовать сразу несколько целей. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ Х убивает двух зайцев.… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»