-
1 расследовать
расследовать преступление юр. — mener l'instruction d'un crime, instruire un crime, enquêter sur un crime -
2 enquêter
-
3 instruire
непр. vt (qn de qch)1) обучать; просвещать; наставлять2) (de) сообщать( о чём-либо); осведомлять, уведомлять, извещать; инструктироватьinstruisez-moi de ce qui se passe — расскажите мне, что случилось, в чём дело3) юр. производить следствие, расследоватьinstruire le procès de qn — рассматривать чьё-либо дело в судеinstruire contre qn — вести следствие против кого-либо• -
4 investiguer
viисследовать; расследовать -
5 rechercher
vt1) искать, разыскивать2) изыскивать, внимательно исследовать3) юр. производить следствие, дознание; преследовать в судебном порядке; разыскивать ( преступника)rechercher un crime — расследовать преступление4) добиваться, домогаться, стремиться приобрести, желать5) уст. искать знакомства, сближенияrechercher en mariage — сватать, просить руки -
6 дело
с.1) ( работа) affaire f; occupation f, besogne f ( занятие)приняться за дело — se mettre au travail ( или à la besogne, à l'œuvre)за дело! (за работу!) — au travail!, à l'œuvre!2) ( поступок) action f; fait mсделать доброе дело — faire une bonne action ( или œuvre)5) ( круг ведения) affaire f; ressort mэто не мое дело, мне нет дела, мое дело сторона — ce n'est pas mon affaire, cela ne me regarde pasвмешиваться не в свое дело — s'immiscer dans les affaires d'autrui, s'occuper de ce qui ne vous regarde pas6) (область знаний, работы) art m; industrie fзолотых дел мастер — orfèvre m7) ( предприятие) fabrique f; maison ( фирма)он ворочает делами — c'est un brasseur d'affairesон закрыл свое дело — il s'est retiré des affaires; il a fermé boutique (fam)8) канц. dossier mподшить к делу — joindre au dossier9) мн.- делахрабр в деле — courageux en l'affaire11) (событие, происшествие)12) ( нужда)а) affaire fприйти по делу — venir (ê.) pour affaireходить по делам — aller (ê.) pour affaires••дело житейское — c'est une chose commune, rien de plus communгиблое дело — fichue ( или sale) affaireговорить дело ( разумно) разг. — parler raison, avoir raison; parler d'orто и дело — à tout moment, à tout bout de champглавное дело вводн. сл. — surtoutглавное дело, не терять мужества — surtout ne perdons pas courageдело в шляпе! разг. — l'affaire est dans le sac!то ли дело ехать на машине — si l'on va en voiture c'est autre choseв чем дело? — qu'y a-t-il?; qu'est-ce qu'il y a?; de quoi s'agit-il?, qu'est-ce qu'il se passe? (о чем речь?)дело в том, что... — c'est que...; le fait est que...между делом — à mes (tes, etc.) moments perdus; à mes (tes, etc.) heures perdues; quand on a un moment (de) libreна деле — en fait, en réalitéза дело! ( поделом) — c'est bien fait!(ну) и дело с концом! разг. — tout est dit!приступить прямо к делу — aller droit au faitдело стало за деньгами — il n'y a plus que l'argent qui manque; c'est une affaire d'argentза чем дело стало? — à quoi tient-il?, et pourquoi pas?знающий свое дело — rompu au métier, maître m en son métier -
7 coups et blessures
юр.телесные повреждения; нанесение увечийNous enquêtions sur des affaires de coups et blessures, des rixes après boire ou bien sur des vols sans importance. (R. Grenier, Vie et mort de Basoche.) — Нам обычно приходилось расследовать дела о нанесении увечий, о пьяных драках, о мелких кражах.
Dictionnaire français-russe des idiomes > coups et blessures
-
8 passer au tamis
(passer au [или par le] tamis)1) тщательно расследовать, внимательно рассматривать2) разбирать по косточкам; подвергнуть суровой критике; разг. проработатьLes locataires arrivèrent insensiblement à taxer de folie une foule de choses observées chez monsieur d'Espard, et passées au tamis de leurs appréciations sans qu'ils y trouvassent des motifs raisonnables. (H. de Balzac, L'Interdiction.) — Незаметно для себя жильцы дома начали считать проявлением безумства многие странности, наблюдаемые у г-на д'Эспар и подвергнутые критике без каких-либо разумных оснований для этого.
-
9 informer
1) сообщать, информировать, извещать2) производить расследование, расследовать; производить следствие• -
10 instruire
1) производить расследование, расследовать; производить следствие -
11 mission judiciare
правоохранительная миссия (специальное подразделение при государственном секретариате по делам работников-иностранцев, призванное обнаруживать и расследовать правонарушения в области их проживания и трудового использования) -
12 rechercher
-
13 enquêter
гл.1) общ. (sur qch) расследовать, устанавливать, вести (проводить, осуществлять) расследование (чего-л.) (Selon Anthony Summers, qui enquêta sur sa mort, on s'employa à faire du suicide volontaire o[sub iii] involontaire de Marilyn quelque chose d'inévitable..), (sur qch) производить расследование2) юр. допрашивать свидетелей (в гражданском процессе), производить дознание, производить расследование, производить обследование3) выч. запрашивать, обследовать, опрашивать -
14 instruire
гл.1) общ. извещать, уведомлять, (an de qch) осведомлять, (an de qch) инструктировать, (an de qch) наставлять, (an de qch) просвещать, (an de qch) обучать, (an de qch)(de) сообщать (о чём-л.)2) юр. (an de qch) расследовать, (an de qch) производить следствие -
15 investiguer
гл.общ. исследовать, расследовать -
16 rechercher
гл.1) общ. внимательно исследовать, домогаться, желать, преследовать (Il s'adresse à tous ceux qui recherchent l'objectif le plus transcendantale de la vie.), разыскивать, стремиться приобрести, добиваться, изыскивать, искать2) устар. искать сближения, искать знакомства3) тех. вести поисковые работы, вести следствие, вести разведочные работы, исследовать, расследовать4) юр. производить дознание, преследовать в судебном порядке, разыскивать (преступника), производить следствие5) выч. отыскивать, осуществлять поиск (информации) -
17 rechercher un crime
гл.Французско-русский универсальный словарь > rechercher un crime
-
18 Les Disparus de Saint-Agil
1938 - Франция (99 мин)Произв. Dimeco ProductionsРеж. КРИСТИАН-ЖАКСцен. Жан-Анри Бланшон, Жак Превер по одноименному роману Пьера ВериОпер. Марсель Люсьен, Андре ЖерменМуз. Анри ВерденВ ролях Эрих фон Штрохайм (Вальтер), Арман Бернар (Мазо), Робер Ле Виган (человек-невидимка), Марсель Мулуджи (Филипп Макруа), Мишель Симон (Лемель), Эме Кларион (директор), Серж Грав (Андре Бом), Жан Клодио (Матьё Сорг), Рене Женен (Донадьё).± В колледже провинциального городка Сент-Ажиль 3 ученика - Бом, Макруа и Сорг - основывают тайное общество «Храбрых трусов», чья задача - подготовиться к путешествию в Америку. Собрания проходят по ночам в классе естественных наук. После очередного собрания, когда 2 товарища уже отправились спать. Сорг остается один, чтобы писать дальше свой роман, и видит человека, который появляется, словно тень, и тут же исчезает. На следующий день, после урока английского, исчезает сам Сорг. На общем собрании учитель рисования Лемель, человек озлобленный и пьющий, винит в этом исчезновении своего коллегу Вальтера, учителя иностранных языков. Они ненавидят друг друга уже очень давно. Лемель не упускает ни единого случая сказать Вальтеру, что тот пугает детей, в чем его также упрекает директор.Загадочный человек, чье появление видел Сорг, навещает Лемеля и играет с ним в лото. Он советует ему бросить пить, иначе это может привести к опасным последствиям. Через несколько дней, когда Бом получает открытку из Америки за подписью Сорга, исчезает Макруа. На школьном празднике, пока дети на сцене разыгрывают пьесу Виктора Гюго «Эрнани», совершенно пьяный Лемель в очередной раз оскорбляет Вальтера и разбивается насмерть, упав с балкона. Несчастный случай или убийство? Бом исчезает последним из «Храбрых трусов», но он делает это по своей воле - чтобы самому расследовать загадочные события в колледже. Он забирает у Вальтера открытку Copra, которую учитель стащил, чтобы тоже начать расследование. Убедившись, что учитель руководствуется теми же мотивами, что и он, Бом начинает работать с ним рука об руку.За доской класса естественных наук Бом находит потайной ход, которым пользуется загадочный гость Лемеля. Мальчик следит за ним и доходит до мельницы, где томится Сорг, от нечего делать марая бумагу. Его похитила банда фальшивомонетчиков, которые, впрочем, не причинили ему никакого вреда. Лемель был их сообщником - вместо гравера. Ночью под командованием Вальтера дети захватывают мельницу и освобождают Copra. Бандиты скрываются бегством. Сорг винит в своем похищении директора. Именно он убил Лемеля, чтобы помешать раскрыть секрет. Макруа возвращается из Гавра, где его взяли тепленьким при попытке проскользнуть на борт корабля в Америку. Ночные собрания общества «Храбрых трусов» возобновляются: отныне Вальтеру оказывается неслыханная честь - ему разрешают на них присутствовать.► Один из лучших фильмов Кристиан-Жака и один из немногих французских довоенных фильмов, чья репутация и успех ничуть не поблекли до сегодняшнего дня. Этот успех связан с прекрасной актерской игрой. (Выдающиеся взрослые актеры играют талантливо, но держат себя в строгих рамках. Со стороны детей - естественная игра, без какой бы то ни было жеманности.) Полное согласие между Кристиан-Жаком и Пьером Вери тоже способствовало успеху. Обоих связывает преклонение перед духом детства (любовь к приключениям и играм воображения), а также - влечение к персонажам с подчеркнутой выразительностью (странной, но не карикатурной и не утрированной), поиски юмора, что наполняет эту картину, однако не мешает появлению чего-то необычного, тайны или драмы. Если фильм стал популярнее Колдовства, Sortileges, 1945 или Убийства Деда Мороза, L'Assassinat du Père Noël, этим он также обязан режиссуре: более крепкой, более строгой, особенно в обращении с декорациями, которые не стремятся привлечь к себе внимание как к самостоятельному объекту. Именно когда Кристиан-Жак отваживается на скромные экскурсы в классицизм на основе не слишком амбициозных сюжетов, его талант выглядит убедительнее всего.N.В. Небольшая труппа детей-актеров, играющих в этом фильме, соберется снова на съемочной площадке Ада ангелов, L'enfer des anges, Кристиан-Жак, 1939 и Кадетов океана, Les cadets de l'ocean, Жан Древилль, 1942. Отметим также, что Старики из Сен-Лу, Les Anciens de Saint-Loup, 1950, довольно удачный фильм, написанный Пьером Вери на основе собственного романа и поставленный Жоржем Лампеном, представляет собой своеобразное «продолжение и завершение» Беглецов, хотя в нем и действуют другие герои.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Disparus de Saint-Agil
-
19 In nome del popolo italiano
1971 - Италия (105 мин)Произв. International Apollo Films (Эдмондо Амати)Реж. ДИНО РИЗИСцен. Аге (= Агеноре Инкроччи), СкарпеллиОпер. Савдро д'Эва (Technicolor)Муз. Карло РустикеллиВ ролях Уго Тоньяцци (судья Мариано Бонифаци), Витторио Гассман (Лоренцо Сантеночито), Ивонн Фюрно (Лавиния Сантеночито), Эли Галлеани (Сильвана Лаццарини), Пьетро Торди (профессор Ривароли), Ренато Бальдини (Чериани), Симонетта Стефанелли (дочь Сантеночито).Скромный судья глубоко ненавидит высокопоставленных мошенников и аферистов. Он пытается доказать вину крупного бизнесмена в деле об убийстве девушки по вызову, расследовать которое ему поручено.► Фантастическая актерская дуэль (Тоньяцци против Гассмана) и, вместе с тем - обстоятельное погружение в суть конфликтов, будоражащих и разъедающих изнутри итальянское общество в 60-70-е гг. Напр., конфликт между идеализмом (не таким чистым, как представляется на первый взгляд) и материализмом (настолько торжествующим, что трудно поверить в его честность). Ризи не присуждает победу ни одной стороне и ухитряется обнаружить корни коррупции по обе стороны барьера. Вместе с Ризи итальянская комедия интересуется всем и постоянно вмешивается в дела, которые ее не касаются. Этот фильм - один из ее шедевров, беспокойный и злой; он находит особенное удовольствие и радость в том, чтобы сокрушить все устойчивые верования в общественной, моральной и политической сфере.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > In nome del popolo italiano
-
20 Night of the Demon
1957 – Великобритания (83 мин)Произв. COL, Sabre Films (Фрэнк Бивис, Хэл Э. Честер)Реж. ЖАК ТУРНЁРСцен. Чарлз Беннетт, Хэл Э. Честер но рассказу Монтегю Роудза Джеймса «Гадание по рунам» (Casting the Runes)Опер. Тед СкейфМуз. Клифтон ПаркерДек. Кен ЭдамВ ролях Дэйна Эндрюз (доктор Джон Холден), Пегги Камминз (Джоанна Хэррингтон), Нэйал Макгиннис (доктор Джулиан Карзуэлл), Этин Сейлер (миссис Карзуэлл), Морис Денэм (профессор Хэррингтон), Юэн Робертс (Ллойд Уильямсон), Лиэм Редмонт (профессор Марк О'Брайен), Питер Эллиот (Кумар), Реджиналд Бекуит (мистер Мик), Розамунд Гринвуд (миссис Мик), Брайан Уайлд (Рэнд Хобарт).Великобритания. Профессор Хэррингтон приходит в особняк Джулиана Карзуэлла, главы сатанинской секты, и просит снять наложенное Карзуэллом проклятие. Возвращаясь домой, Хэррингтон до ужаса напуган появлением в небе гигантского монстра, летящего к нему. Он прыгает в машину и на полном ходу врезается в столб. Когда его тело находят, оно обожжено током. Доктор Джон Холден, коллега и сотрудник профессора Хэррингтона, приезжает из Америки, чтобы принять участие в конференции о парапсихологических явлениях и расследовать деятельность Карзуэлла и его секты. Едва сойдя с трапа, он узнает о загадочной смерти Хэррингтона. Холден не верит в черную магию и колдовство. По его мнению, Карзуэлл – низкопробный шарлатан, и Холден собирается это доказать. В библиотеке Британского музея к нему подходит Карзуэлл и протягивает книгу о колдовстве, пропавшую с полок. Карзуэлл пишет свой адрес на визитной карточке; но чернила исчезают с картона так, что даже лабораторные исследования не дают никаких результатов.На похоронах Хэррингтона Холден знакомится с Джоанной, племянницей покойного. Она говорит американцу, что в записках, оставленных дядей, упоминается пергамент с рунами – якобы материальный проводник проклятия, наложенного Карзуэллом. Холден и Джоанна приходят в особняк Карзуэлла. По случаю Дня Всех Святых хозяин особняка переоделся клоуном и веселит детей. Чтобы развеять недоверие Холдена, он вызывает бурю. Карзуэлл предсказывает Холдену, что тот умрет через 3 дня, 28 числа этого месяца, в 10 часов вечера, если немедленно не прекратит расспросы о секте. По указаниям Джоанны Холден обнаруживает, что в библиотеке Карзуэлл подложил в его папку пергамент с рунами.На одном из мегалитов Стоунхенджа Холден замечает формулу, похожую на ту, что написана на его пергаменте. Джоанна назначает ему встречу у медиума мистера Мика, и тот на спиритическом сеансе, в присутствии матери Карзуэлла, вызывает дух покойного Хэррингтона, который советует Холдену прекратить собирать информацию о Карзуэлле. Решив, что это лишь смехотворная попытка его напугать, Холден встает и уходит. Джоанна решает пробраться ночью в особняк Карзуэлла, чтобы проверить, есть ли у него книга о колдовстве, которую он предлагал Холдену. Холден не хочет, чтобы девушка шла на такой риск, и сам берется за дело. В доме Холдену приходится сразиться с кошкой, превратившейся в пантеру (хотя, возможно, ему лишь показалось), после чего на пороге возникает Карзуэлл, которого не должно здесь быть в этот час. Он советует Холдену не заходить в лес на обратном пути. Холден не слушается его и замечает, что его преследует подвижный и угрожающий клуб дыма, похожий на облако, летящее вслед за ним по небу.Рэнд Хобарт, единственный член секты Карзуэлла, кто согласился дать показания, впадает в кататоническое состояние. Холден гипнотизирует его перед участниками конференции и пытается его разговорить. Хобарт тоже говорит о пергаменте, который он под угрозой смерти вынужден был вручить другому члену секты. Холден показывает ему собственный свиток. Думая, что он хочет отдать свиток, Хобарт начинает метаться как сумасшедший и выпрыгивает в окно. 28 числа, за несколько минут до 22 часов, Холден садится в поезд, увозящий Карзуэлла в Саутгемптон. Карзуэлл забрал с собой загипнотизированную Джоанну. Она говорит Холдену, что Карзуэлл его боится и любой ценой стремится от него убежать. Холдену удается передать свиток, спрятав его в кармане пальто. Обезумев от страха, Карзуэлл бежит за пергаментом, который парит сначала над его головой в купе, потом – над путями. Карзуэлл выпадает из вагона и погибает – под колесами поезда или под когтями демонического монстра, спустившегося с неба? И Холден, и Джоанна полагают, что лучше и не выяснять.► Этот фильм – бесспорно, лучший из тех, что Турнёр снял за пределами Голливуда. Тут режиссер возвращается к традициям Вэла Льютона, но добавляет чуть больше строгости в стиле и делает тревожную атмосферу более ледяной, абстрактной, чистой и оттого – более впечатляющей. Главный герой, Джон Холден, закован в броню скептицизма, но постепенно теряет свои убеждения, вступив на территорию мистики, и в финале он уже истощен и растерян: теперь он верит в науку не больше, чем в черную магию; по сути, он не верит больше ни во что, кроме собственных сомнений, но искать ответы уже нет никакого желания. Этот цивилизованный человек, столь уверенный в себе, за несколько дней невольно проделывает мучительный обратный путь к страху, окружавшему человека на заре его существования. Ведь, как говорил сам Турнёр (см. его интервью в журнале «Présence du cinéma», № 22―23), страх – основная тема фильма. Страх первобытный, универсальный, живущий в каждом человеке, какого бы уровня сознательности (или бессознательности) ни достиг этот человек.На уровне зрелищности или прямого воздействия на зрителя в фильме, как и всегда у Турнёра, мало пугающих эффектов, однако все они ― 1-классного качества (например, рука на занавеси во время ночного визита Холдена в особняк Карзуэлла). Из целой серии сцен складывается своеобразный каталог парапсихологических явлений, нагнетающий страх и растерянность; кульминация наступает в восхитительной и необычной погоне Карзуэлла за пергаментом (отметим, что пергамент играет примерно такую же роль в сюжетной конструкции, что и отрезанная рука в фильме Рука дьявола, La Main du diable, снятом Турнёром-отцом по произведению Жерара де Нерваля). Операторская работа, ключевой элемент магии фильма, как в интерьерах, так и в натурных сценах обладает острой, сверкающей и режущей силой. Турнёр вновь встречается на площадке с исполнителем главной роли в Проходе через каньон, Canyon Passage( его он возьмет и в свой следующий фильм Творцы страха, The Fearmakers), и, как всегда, добивается внешне невыразительной игры, полной внутреннего напряжения. Нужно, чтобы персонажи были измотаны, изношены изнутри после сделанных открытий; зритель должен чувствовать, что они утратили стержень веры и лишились большинства природных сил.N.B. Чудовища были добавлены в кадр уже после съемок, против воли Турнёра. Под конец жизни Турнёр относился к этим добавлениям безо всяких иллюзий: «В конце концов, раз публике от этого веселее…»Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Night of the Demon
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РАССЛЕДОВАТЬ — РАССЛЕДОВАТЬ, расследую, расследуешь, совер. и несовер., что. Подвергнуть (подвергать) всестороннему рассмотрению, изучению (книжн.). Расследовать вопрос. || Произвести (производить) дознание, следствие (офиц. юр.). Расследовать преступление.… … Толковый словарь Ушакова
расследовать — выяснить, выяснять, произвести расследование, проверить, доследовать, изучать, разбирать, исследовать, рассматривать, производить расследование, проверять Словарь русских синонимов. расследовать см. выяснить (вы … Словарь синонимов
РАССЛЕДОВАТЬ — РАССЛЕДОВАТЬ, дую, дуешь; дуй; анный; совер. и несовер., что. 1. Подвергнуть ( гать) всестороннему рассмотрению, изучению. Р. факты, обстоятельства дела. 2. Осуществить ( влять) следствие 2 (спец.). Р. преступление. | сущ. расследование, я, ср.… … Толковый словарь Ожегова
расследовать — дело • анализ … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Расследовать — несов. и сов. перех. 1. Подвергать исследованию, изучению. 2. Выяснять, производя следствие. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
расследовать — рассл едовать, дую, дует … Русский орфографический словарь
расследовать — (I), рассле/дую, дуешь, дуют … Орфографический словарь русского языка
расследовать — Syn: см. выяснить, см. выяснять … Тезаурус русской деловой лексики
расследовать — дую, дуешь; св. и нсв. что. Подвергнуть подвергать всестороннему рассмотрению, исследованию, изучению; произвести производить следствие. Р. дело. ◁ Расследование, я; ср. Произвести р. Р. дела. Начать, закончить р. Журналистское р. Предмет… … Энциклопедический словарь
расследовать — дую, дуешь; св. и нсв. см. тж. расследование что Подвергнуть подвергать всестороннему рассмотрению, исследованию, изучению; произвести производить следствие. Рассле/довать дело … Словарь многих выражений
расследовать(ся) — рас/след/ова/ть(ся) … Морфемно-орфографический словарь