Перевод: с французского на русский

с русского на французский

раскол

  • 21 division

    1.
    стр. (стен на блоки или панели) разрезка
    2. сущ.
    1) общ. дробление на части, несогласие, отдел, отделение, подразделение, раздел, разделение, раздор, раскол, часть, разобщённость, разветвление, распри, (в школе) подгруппа, деление, разногласие, результат деления, деление (шкалы)
    4) спорт. разряд, лига, класс
    5) воен. дивизион (малых кораблей), дивизия
    6) тех. квартал, участок
    7) стр. (разделение)(sub) разбивка
    8) юр. долевая ответственность должников, распадение обязательств на доли
    9) лингв. членение
    12) маш. подотдел

    Французско-русский универсальный словарь > division

  • 22 déchirement

    сущ.
    1) общ. раскол, распри, разрыв, раздоры, разрывание
    2) перен. душевная боль, страдание, щемящая тоска
    3) тех. трещина

    Французско-русский универсальный словарь > déchirement

  • 23 déchirer

    гл.
    общ. вносить раскол, мучить, поносить, причинять боль, разрывать, уписывать за обе щеки, (qn) позорить, (qn) поносить (кого-л.), разобщать, рвать, терзать, хулить

    Французско-русский универсальный словарь > déchirer

  • 24 démembrement

    сущ.
    1) общ. раздел, разделение, раскол, распадение, расчленение
    3) юр. (de la propriété) вещные права, входящие в состав права собственности, но предоставленные несобственнику

    Французско-русский универсальный словарь > démembrement

  • 25 désunir

    гл.
    общ. разлад, разобщать, раскол, разлучать, ссорить, вызывать разногласие, разъединять

    Французско-русский универсальный словарь > désunir

  • 26 raskol

    сущ.
    рел. раскол

    Французско-русский универсальный словарь > raskol

  • 27 schisme

    сущ.
    рел. схизма, раскол

    Французско-русский универсальный словарь > schisme

  • 28 scindement

    сущ.
    1) общ. раскалывание, разделение на части, раскол
    2) тех. раздробление, расщепление
    3) выч. разделение, разбиение (на области, на страницы)

    Французско-русский универсальный словарь > scindement

  • 29 scission

    сущ.
    1) общ. раскол, разделение голосов, распадение
    4) яд.физ. расщепление

    Французско-русский универсальный словарь > scission

  • 30 éclatement

    сущ.
    1) общ. откалывание, отщепление, разделение, расчленение, раскол (организации и т.п.), развал, раздробление на части, разрыв, раскалывание, расщепление, взрыв, распад, растрескивание, скалывание
    4) тех. лопанье, отбивание, расклинивание, скалывание (напр. эмали), скалывание (напр., эмали), горный удар, отделение от горной породы отдельных глыб, разнос (двигателя), разрыв (напр. снаряда), откалывание (напр. эмали), разрыв (напр., заряда)
    5) электр. пробой, разряд

    Французско-русский универсальный словарь > éclatement

  • 31 éclatement d'un parti

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > éclatement d'un parti

  • 32 Ils étaient neuf célibataires

       1939 - Франция (125 мин)
         Произв. Gibe (Жозеф Беркольц)
         Реж. САША ГИТРИ
         Сцен. Саша Гитри
         Опер. Виктор Армениз и Пьер Башле
         Муз. Адольф Боршар
         В ролях Саша Гитри (Жан Лекюйе), Анри Кремье (Луи), Виктор Буше (Александр), Эльвира Попеско (графиня Стася Бачевская), Полин Картон (Клементина), Бетти Стокфелд (Маргарет Браун), Маргерит Морено (Консуэла Родригес), Женевьев Гитри (Джоан Мей), Макс Дарли (Атаназ Дютрике), Андре Лефор (Адольф), Сатюрнен Фабр (Адемар Коломбине де ла Жоншер), Эмос (Аженор), Синоэль (Амеде), Гастон Дюбоск (Антонен), Жорж Мортон (Аристид), Антони Жильдес (Анатоль).
       После издания декрета, ограничивающего проживание во Франции иностранцев, аферист Жан Лекюйе проворачивает операцию, которая должна принести ему большую прибыль. Он намеревается умело обойти закон и использовать панику, охватившую некоторых иностранок, боящихся, что их выдворят из Францию. Он открывает «Приют для старых французских холостяков», куда быстро записываются 9 клошаров (или стариков, наполовину превратившихся в клошаров) - средний возраст - 72 года. Этих стариков он за денежное вознаграждение собирается женить на богатых иностранках, которые таким образом гарантируют себе пребывание во Франции, и даже на француженках, которым по тем или иным личным мотивам требуется «законный» муж. Помимо материальной выгоды, Лекюйе пытается своей аферой привлечь соблазнительную полячку, замеченную им в ресторане. Она была очень обеспокоена декретом, что и подсказало Лекюйе мысль о проекте.
       Итак, Лекюйе устраивает 7 браков и оставляет 2 холостяков про запас, чтобы сохранить жизнь своему приюту. Один холостяк - тот, что должен был жениться на полячке, - не получил вовремя документы, и Лекюйе занимает его место, втайне от него сочетавшись с полячкой законным браком. 7 браков заключаются поочередно в мэрии города Нейи, но после этого бывшие холостяки не приходят на встречу с Лекюйе. Нарушив данное ему обещание, они разбегаются, прихватив по 25 000 франков на каждого, - и отправляются на розыски супруг.
       Антонен, бывший бухгалтер, обвиненный за соучастие в уклонении от налогов, приезжает к своей жене, жадной старухе, вышедшей за него, чтобы платить меньше налогов. Он объясняет ей, как грамотно скрыть некоторые доходы. Вне себя от восхищения, она приглашает его остаться, и мы можем предвидеть, что их союз будет счастливым. Александра принимают за официанта на роскошном ужине, который дает его жена, англичанка на содержании у некоего герцога. Александр, галантный джентльмен, уходит с достоинством, успев поразить всю обслугу своим непринужденным поведением. Атаназа с раскрытыми объятиями принимает его супруга, уроженка Южной Америки. Но у нее есть 2 дочери, и обе замужем за жандармами. Перспектива провести всю жизнь между 2 служителями закона до такой степени пугает Атаназа, что он предпочитает вернуться на свободу. Адольф является в кабаре, где выступает его суженая, 20-летняя американка. Ей только что сделал предложение молодой человек, которого она любит, и теперь она жалеет, что поспешила выйти замуж. Адольф обещает развестись с ней и признать ее своей дочерью, поскольку отец ее неизвестен. Адемар, чудак с роялистскими убеждениями, не понимает, что его жена содержит публичный дом. Он принимает проституток за ее дочерей и уже готовится к этой странной совместной жизни. Амеде прорывается на арену цирка, где его жена-китаянка исполняет акробатический танец. Он принимается плясать рядом с ней, как раздерганная марионетка, и их импровизированный дуэт нравится публике. Они получают ангажемент на 3 года. Аженор, человек без документов, приезжает к полячке, где его ждет ошеломляющий сюрприз: служанка в этом доме - его настоящая, законная жена, которую он бросил 10 лет назад, сказав, что выходит за спичками. Появляется Лекюйе и объявляет полячке, что на самом деле она вышла замуж за него. Ее покровитель, бельгиец, весьма недоволен: Лекюйе объясняет ему, что это была фальшивая церемония, прелюдия к съемкам фильма. Восхищенный бельгиец, совсем недавно купивший обанкротившуюся студию, готов выступить продюсером фильма.
        12-й фильм Гитри. Если не принимать в расчет Везение, Bonne chance, 1935, это его 1-й оригинальный сценарий не на историческую тему. Когда Гитри-кинорежиссер не берет за основу фильма собственную пьесу, он ни в чем себе не отказывает. Он окружает себя множеством персонажей, событий, мест. Это сравнимо с тем, как «обзорные» фильмы стремятся передать характер эпохи, подводя итог целому обществу, чтобы не только осудить его, но и обессмертить. Все великие авторы в большей или меньшей степени предчувствовали ее грядущий конец; они рисуют последний портрет труппы перед тем, как опустится занавес (см. Парижское кафе, Café de Paris; Бальная записная книжка, Un Carnet de bal; Правила игры, La Règle du jeu). Чтобы ввести в действие такое количество персонажей, требуется новая структура, для которой не очень хорошо подходит структура фильма-сборника новелл. Все эти фильмы стремятся обрести единство в разнообразии. Каждый раз они изобретают для этого новую структуру, в чем-то схожую с фильмом-альманахом, но и с большими отличиями.
       Гитри находит средний путь, оригинальный и полный разнообразия. В 1-й части - повествование классического типа; во 2-й - театральная конструкция с единством места (приют, затем - мэрия Нейи). И только последнюю часть можно с натяжкой причислить к структуре фильма-альманаха. В ней каждый персонаж, завладев увесистой пачкой денег, отделяется от группы, сформировавшейся в 1-й части и сплотившейся во 2-й. Каждый возвращается в свой угол, к своей судьбе, которой уже никогда не суждено пересечься с судьбами остальных. Эта контрастная структура идеально выражает главную мысль Гитри и плод его наблюдений: солидарность в нищете и мошеннических проделках; раскол и индивидуализм в достатке и поисках удовольствий.
       Из всех фильмов, подводящих итог эпохе, этот фильм, без сомнения, наиболее мрачен и радостно-аморален. Мрачен, но обратите внимание: в творчестве Гитри почти никогда не встречаются несчастные или разочарованные люди, поскольку его герои не так глупы, чтобы довериться другим. И общество в его глазах - великолепная коллекция маргиналов, которые используют и высмеивают друг друга без всяких сожалений и угрызений совести. Следует уточнить, что их лихорадочная деятельность разворачивается в особом месте, единственном во всем мире и благословенном богами: в Париже (в фильме город небрежно представлен несколькими раскрашенными полотнами). Единственным подлинным несчастьем стала бы необходимость покинуть этот мир. Именно эта вселенская беззаботность, это своеобразное изящество и эта циничная мудрость, которыми обладают персонажи
       Гитри даже в преклонном возрасте, окажется по ту сторону упавшего занавеса. (Когда он вновь поднимется после войны, материал останется тем же, но интонация сильно изменится, став гораздо суше и горше.)
       Актерская игра, диалоги, фантазия и непредсказуемость ситуаций в этом фильме - само совершенство. Они формируют чистый кинематограф (несущий в себе чистый восторг), который опирается лишь на собственную систему координат и полностью отрывается от своих театральных корней.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги изданы отдельным томом (Editions de l'Elan, 1950). Текст, воспроизведенный этим изданием, написан до съемок. Интересно наблюдать, как Гитри сжал на экране интригу, еще более насыщенную на бумаге, по правилам строгой драматургии, более подходящей для кинематографа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ils étaient neuf célibataires

  • 33 India Song

       1975 – Франция (120 мин)
         Произв. Sunchild Production, Les Films Armorial
         Реж. МАРГЕРИТ ДЮРАС
         Сцен. Маргерит Дюрас
         Опер. Брюно Нюйттен (Eastmancolor)
         Муз. Карлос д'Алессио
         В ролях Дельфин Сейриг, Мишель Лонсдаль, Матье Карьер, Дидье Фламан, Клод Манн, Верной Добчев.
       В Индии в 20-30-е гг. разворачивается история запретной любви между французским вице-консулом в Лахоре и молодой женщиной Анн-Мари Стреттер, супругой французского посла.
       Раскол в артистическом мире Франции порой настолько силен, что в одних кругах можно выставить себя на посмешище, утверждая, что не любишь Маргерит Дюрас, а в других равно с тем же успехом прослыть дураком, заявив, что любишь и с интересом смотришь ее фильмы. Как бы то ни было, грубейшей ошибкой было бы приравнивать ее кинематографические работы к творчеству представителей тех культурных кругов, в которых она вращается и с которыми иногда сотрудничает (Рене, Роб-Грийе и пр.). Ее творчество – такое, каким оно предстает в этой картине, – как нельзя более конкретно, до маниакальности. Скудные сюжетные перипетии, закадровые голоса, чувства персонажей, даже сами названия мест и имена людей, музыка – все это она рассматривает на одном уровне с предметами (часы, ваза с цветами, зеркало), которые она без устали фиксирует в бесконечно длинных планах и которые порождают особенную магию фильма. Ее подход можно сравнить только с почерком Сергея Параджанова в Цвете граната (1968), принадлежащем совершенно другой области искусства. Нельзя не признать, что партитура Карлоса д'Алессио – одна из самых красивых и пронзительных в истории кино. Впрочем, очевидно, что для Дюрас музыка имеет не менее (а то и более) важное значение, чем изобразительный ряд. Желая максимально радикально выразить это убеждение, она сняла 2-й видеоряд для музыки из Индийской песни. Получился фильм Ее венецианское имя в пустынной Калькутте, Son nom de Venise dans Calcutta désert, вышедший на экраны в 1976 г. Идея была оригинальна и даже уникальна. Но практическое исполнение обернулось полным провалом: 2-й фильм – всего лишь очередное авангардистское надувательство, коим несть числа.
       Среди прочих фильмов Маргерит Дюрас стоит упомянуть Целые дни среди деревьев, Des journées entières dans les arbres, 1977. Это всего лишь киноверсия пьесы (увы, снятая на 16-мм пленку), но она достойна внимания по 2 причинам: 1) поскольку это одна из лучших пьес в репертуаре современного французского театра; 2) ради выдающейся игры актерского трио: Мадлен Рено, Жан-Пьер Омон, Бюлль Ожье. Раскадровка Индийской песни (74 плана) и Ее венецианского имени (78 планов) опубликованы в одном номере журнала «L'Avant-Scène», № 225 (1979). См. также: Marguerite Duras, India Song, texte, théâtre, film, Gallimard, 1973. О съемках Индийской песни см.: Nicole-Lise Bernheim, Marguerite Duras tourne un fdm, Albatros, 1975 – сюда включены интервью со всеми ее коллегами.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > India Song

См. также в других словарях:

  • РАСКОЛ — РАСКОЛ, раскола, муж. 1. только ед. Действие по гл. расколоть в 1 знач. раскалывать (спец.). Раскол льда. 2. Действие по гл. расколоться во 2 знач. раскалываться. «Видя угрозу раскола со стороны меньшевиков, большевики принимают меры обуздания… …   Толковый словарь Ушакова

  • РАСКОЛ — РАСКОЛ, движение, возникшее в середине 17 в., в результате которого произошло отделение от Русской православной церкви части верующих, не признавших церковных реформ патриарха Никона 1653 56 и порвавших с официальной церковью (см.… …   Русская история

  • раскол — См …   Словарь синонимов

  • Раскол — (cleavage) Термин заимствован из геологии. Означает раскол политической системы по этническим или идеологическим признакам. Используется в довольно широком смысле, иногда чтобы указать на расхождения в величинах, например при социальном… …   Политология. Словарь.

  • РАСКОЛ — РАСКОЛ, см. раскалывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • раскол —     РАСКОЛ, староверство, староверчество, старообрядство, старообрядчество …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • РАСКОЛ — (схизма), церковное разделение. В России наибольшее значение имело отделение от русской православной церкви части верующих, не признавших церковные реформы Никона 1653 58 (смотри Старообрядчество) …   Современная энциклопедия

  • РАСКОЛ — отделение от Русской православной церкви части верующих, не признавших церковной реформы Никона 1653 56 (см. Старообрядчество). Во 2 й пол. 17 18 вв. был идейным знаменем оппозиционных движений …   Большой Энциклопедический словарь

  • РАСКОЛ — РАСКОЛ, а, муж. 1. см. расколоть, ся. 2. В России с середины 17 в.: религиозно общественное движение, направленное против официальной церкви, возглавлявшейся патриархом Никоном (изменившим по греческим образцам нек рые обряды и тексты… …   Толковый словарь Ожегова

  • РАСКОЛ — «РАСКОЛ», Россия, Экран (Останкино), 1993, цв. Исторический телесериал. Современная версия событий, происшедших на II съезде РСДРП (образование партии большевиков). В ролях: Вадим Романов, Евгений Дворжецкий (см. ДВОРЖЕЦКИЙ Евгений Вацлавович),… …   Энциклопедия кино

  • раскол — растрескиваться трескаться давать трещины расщепляться разрушаться — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы растрескиватьсятрескатьсядавать… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»