-
1 разными путями
Mathematics: differently, in a number of ways, in a variety of ways -
2 образование разными путями
Образование разными путями-- The identification by X-ray diffraction of TiO2 and Cr2O3 as separate crystalline species and not a spinel in the scale surface lends support to formation by different routes. Образовывать(ся) - to form, to develop, to generate, to create (создавать, порождать); to make up, to constitute, to comprise (составлять, представлять собой)The commonest films of this type with metals are oxide films which form extremely readily in the atmosphere.A leaking crack developed in the heat-affected zone of nozzle No. 50.On the sides of the cylinder the fluid is unstable, as soon as any temperature gradient is generated.Gripping surfaces make up the other two sides of the chamber.When the corrugated plate rests on the underside insulation of the solar collector, an array of triangular ducts is created which constitute the passages for the airflow.Such a squeeze film is often placed in parallel with a soft flexible element to comprise a vibration isolator. (... образуя виброизолирующее устройство)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > образование разными путями
-
3 пойти разными путями
General subject: come to a parting of the waysУниверсальный русско-английский словарь > пойти разными путями
-
4 путь
Путь - route, path, pathway, way; mechanism, step; avenue (способ; направление); by-pass (обходной путь)Aromatic hydrocarbons can produce soot via two mechanisms: (1) condensation of the aromatic rings into a graphite-like structure, or (2) breakup to small hydrocarbon fragments which eventually nucleate and produce soot.Below 1800 K the condensation path is favored while above this temperature the fragmentation route is followed.Further tests were done to explore this avenue.—после приведения уравнения к безразмерному виду путем деления обеих его частей наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > путь
-
5 разный
Разный - different (отличающийся); distinct (четко отличимый); various (разнообразных)It should also be noted that different scales have been used for the axial and radial distances to facilitate the plotting.Inspection of Fig. reveals six distinct zones.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > разный
-
6 С-339
ДЛЯ (РАДИ) КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т. п. coll, occas. disapprov PrepP these forms only adv fixed WO(to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversationjust for (the) effect(just) to create an impression (in limited contexts) just to be witty for (its) eloquence alone to make it sound good.Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сбрехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing, he'd said it just for effect (1a).Он (Авессалом) никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не (Absalom) never made them (jokes) without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).He нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).Пушкин как-то сказал: «Гений и злодейство несовместны»... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).„Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он (Блок! для красного словца немножко загнул...» (Катаев 3). "Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he (Blok) stretched a point to make it sound good.." (3a). -
7 Х-88
ЕСЛИ ХОТИТЕ (ХОЧЕШЬ) these forms only sent adv (parenth) fixed WOit is acceptable, possible, reasonable to present (phrase or rephrase) sth. the way the speaker is about to present (phrase or rephrase) itif you willif you prefer one could even say... (in limited contexts) perhaps.Он человек малообразованный, если хотите, попросту невежественный. He's a poorly educated man, simply ignorant, if you will.... (Секретари Московского отделения Союза писателей РСФСР1 составили сугубо секретный протокол, окончательно лишивший меня высокого звания советского писателя. Но этому последнему акту драмы или, если хотите, комедии, которую Лидия Чуковская назвала «процессом исключения», предшествовали три предварительных акта... (Войнович 1)....(The secretaries of the Moscow branch of the Russian Writers' Union) drew up a top-secret document depriving me once and for all of the high calling of Soviet writer. This last act in the drama, or, if you prefer, the comedy, which Lydia Chukovsky has called the expulsion process, had been preceded by three acts... (1a).Хоть мы идём и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова» (Катаев 3). Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent. Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikov's" (3a). -
8 для красного словца
• ДЛЯ < РАДИ> КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т.п. coll, occas. disapprov[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversation:- [in limited contexts] just to be witty;- to make it sound good.♦ Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сорехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing; he'd said it just for effect (1a).♦ Он [Авессалом] никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не [Absalom] never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).♦ Не нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).♦ Пушкин как-то сказал: " Гений и злодейство несовместны"... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).♦ ""Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он [Блок] для красного словца немножко загнул..." (Катаев 3). '"Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he [Blok] stretched a point to make it sound good..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > для красного словца
-
9 ради красного словца
• ДЛЯ < РАДИ> КРАСНОГО СЛОВЦА говорить, острить и т.п. coll, occas. disapprov[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to say sth.) in an attempt to show how witty, clever etc one is, in order to show off in conversation:- [in limited contexts] just to be witty;- to make it sound good.♦ Она нисколёшенько не верила Егоршиным сказкам насчёт коровы. Сорехнул, для красного словца сказал (Абрамов 1). She did not believe Egorsha's yarn about the cow one little bit. He was fibbing; he'd said it just for effect (1a).♦ Он [Авессалом] никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов (Ильф и Петров 1). Не [Absalom] never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals (1a).♦ Не нужно на них сердиться, они наивные, добрые, очень добрые... только вот дурачества иногда говорят, глупости, ради красного словца... (Трифонов 1). There was no need to get angry with them. They were naive and goodhearted, terribly goodhearted....It was just that they sometimes said dumb, stupid things, just to be witty (1a).♦ Пушкин как-то сказал: " Гений и злодейство несовместны"... И чем больше я думаю о литературе и судьбах писателей, тем больше убеждаюсь, что сказано это было не для красного словца (Войнович 1). Pushkin once said: "Genius and crime are incompatible."...The more I think about literature and the fates of various writers, the more I am convinced that Pushkin did not make that statement for its eloquence alone (1a).♦ ""Хоть мы идем и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова. Хлебников гений. Вы до известной степени тоже". Ну, тут он [Блок] для красного словца немножко загнул..." (Катаев 3). '"Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikovs. Khlebnikov is a genius So, to some extent, are you.' But here he [Blok] stretched a point to make it sound good..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ради красного словца
-
10 если хотите
• ЕСЛИ ХОТИТЕ < ХОЧЕШЬ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ it is acceptable, possible, reasonable to present (phrase or rephrase) sth. the way the speaker is about to present (phrase or rephrase) it:- if you will;- one could even say...;- [in limited contexts] perhaps.♦ Он человек малообразованный, если хотите, попросту невежественный. He's a poorly educated man, simply ignorant, if you will.♦...[Секретари Московского отделения Союза писателей РСФСР] составили сугубо секретный протокол, окончательно лишивший меня высокого звания советского писателя. Но этому последнему акту драмы или, если хотите, комедии, которую Лидия Чуковская назвала "процессом исключения", предшествовали три предварительных акта... (Войнович 1)....[The secretaries of the Moscow branch of the Russian Writers' Union] drew up a top-secret document depriving me once and for all of the high calling of Soviet writer. This last act in the drama, or, if you prefer, the comedy, which Lydia Chukovsky has called the expulsion process, had been preceded by three acts... (1a).♦ "Хоть мы идём и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова" (Катаев 3). "Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent. Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikov's" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > если хотите
-
11 если хочешь
• ЕСЛИ ХОТИТЕ < ХОЧЕШЬ>[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]=====⇒ it is acceptable, possible, reasonable to present (phrase or rephrase) sth. the way the speaker is about to present (phrase or rephrase) it:- if you will;- one could even say...;- [in limited contexts] perhaps.♦ Он человек малообразованный, если хотите, попросту невежественный. He's a poorly educated man, simply ignorant, if you will.♦...[Секретари Московского отделения Союза писателей РСФСР] составили сугубо секретный протокол, окончательно лишивший меня высокого звания советского писателя. Но этому последнему акту драмы или, если хотите, комедии, которую Лидия Чуковская назвала "процессом исключения", предшествовали три предварительных акта... (Войнович 1)....[The secretaries of the Moscow branch of the Russian Writers' Union] drew up a top-secret document depriving me once and for all of the high calling of Soviet writer. This last act in the drama, or, if you prefer, the comedy, which Lydia Chukovsky has called the expulsion process, had been preceded by three acts... (1a).♦ "Хоть мы идём и разными путями, но я глубокий поклонник вашего таланта. Даже если хотите - ученик. Ваш и Хлебникова" (Катаев 3). "Though we are following different paths, I am a profound admirer of your talent. Perhaps even a pupil. Yours and Khlebnikov's" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > если хочешь
-
12 образование
Образование - formation, production (процесс); generation (генерация, например: steam generation); education ( обучение)As noted, the most significant reactions for SO3 formation are reactions (1) and (2).The term F represents the production of SO3 while В represents the destruction of SO3.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > образование
-
13 когерентность разнесенных каналов
когерентность разнесенных каналов
Важное на практике условие, определяющее степень коррелирозанности копий одного и того же сигнала, приходящего в точку приема разными путями. Считается, что разнесение дает выигрыш, если коэффициент взаимной когерентности между огибающими разнесенных сигналов разных каналов будет не более 0,7.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > когерентность разнесенных каналов
-
14 обходной путь
a roundabout wayИнформацию мы научились добывать разными обходными путями. — We have found out how to get information in other roundabout ways.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обходной путь
См. также в других словарях:
Шикиматный путь — Шикиматный путь метаболический путь, промежуточным метаболитом которого является шикимовая кислота (шикимат). Шикиматный путь наряду с поликетидным (ацетатно малонатным) механизмом построения бензольных ядер отмечается как… … Википедия
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
Железнодорожная светофорная сигнализация — Железнодорожный мачтовый светофор Железнодорожная светофорная сигнали … Википедия
Цусимское сражение — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Цусимское сражение 1905 — Цусимское сражение Русско японская война Хэйхатиро Того на мостике флагманского броненосца «Микаса» … Википедия
Портрет итальянского Ренессанса — Сандро Боттичелли. «Портрет юноши с медалью Козимо Медичи». 1470 1477. Уффици, Флоренция Портрет итальянского … Википедия
Германия — Федеративная Республика Германии (ФРГ), гос во в Центр. Европе. Германия (Germania) как территория, заселенная герм, племенами, впервые упоминается Пифеем из Массалии в IV в. до н. э. Позже название Германия использовалось для обозначения рим.… … Географическая энциклопедия
ФИЛОСОФИЯ РЕЛИГИИ — в самом общем значении филос. размышления о религии. При таком понимании Ф.р. представлена множеством различных направлений, трудов, суждений, высказанных более чем за двухтысячелетнюю историю философии. Их содержание и мера новизны могут быть… … Философская энциклопедия
Аминокислоты — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Крестовые походы — Запрос «крестоносцы» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Крестовые походы … Википедия
Экспедиция к Дарго — Кавказская война 1817 1864 гг … Википедия