-
101 gå
går-gik-er har gåetидти, прогулка пешкомидтиходитьпоходитьотправляться* * *[gå] vb.går[gå], gik [gig], gået [gå-əð]1. идти, ходить2. проходить, протекать3. двигаться4. отходить, проходить 5. происходить, случатьсяjeg går i seng kl. 23 я ложусь спать в 11 (часов)uret går ikke mere часы больше не идут/остановилисьhvad går der af dig? что с тобой (происходит)?jeg var ved at gå bagover, da jeg så hendes resultater я так и сел от изумления/остолбенел, когда увидел её результатыhan gik bort den 3. maj 1998 он умер/скончался 3 мая 1998hvordan går det? как (идут) дела?filmen går i Palads-biografen фильм идёт в кинотеатре «Палас»de går for at være ret intelligente они слывут истинными интеллигентными (людьми)hvad går der for sig her? что здесь происходит?Peter og Gitte er gået fra hinanden Петер и Гитэ расстались/разбежалисьhun er gået frem siden sidst в последнее время у неё (наблюдается) прогрессv/ går ind på at betale мы согласны заплатитьsolen går ned kl. 8 i aften солнце заходит в 8 вечераstøjen går mig på шум меня раздражает/досталkan vi ikke gå sammen om en gave? не скинуться ли нам на подарок?hvordan kan det gå til? как это может произойти? -
102 plageånd
[plæjəpn] sb. -en, -er, -erneмучитель, истязатель; человек, который всех раздражает чем-л. -
103 denerwować
глаг.• докучать• донимать• досаждать• надоедать• нервировать• раздражает• раздражать• раздражить• разозлить• рассердить• сердить* * *denerwowa|ć\denerwowaćny несов. нервировать, раздражать+rozdrażniać, irytować
* * *denerwowany несов.нерви́ровать, раздража́тьSyn: -
104 au possible
loc. adv.в высшей степени; донельзя, до невозможностиJ'ai depuis quelques jours des battements dans les tempes... C'est énervant au possible. (Gyp, Le Baron Sinaï.) — Вот уже несколько дней у меня стучит в висках... Это меня в высшей степени раздражает.
-
105 avoir des nerfs
(avoir des [или ses] nerfs [тж. avoir des nerfs à Berlin, avoir les nerfs en boule, à cran, en huit, en pelote, à vif, avoir des nerfs tendus])быть в состоянии крайнего нервного возбуждения, напряжения; быть раздраженнымLe retour est morne. Ils ont les nerfs à cran. Bien en prend sans doute au soldat de la Policia de ne pas recommencer à les arrêter. Ce coup-ci, il aurait pu s'en mal trouver. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Обратно они едут в зловещем молчании. Нервы страшно напряжены. Еще хорошо, что постовой полицейский их не остановил опять. На этот раз это могло бы кончиться плохо для него.
Le volet s'ouvrit, mais derrière lui il y avait une fenêtre: - Et maintenant? grogna Bruno, les nerfs à cran. - Cassez un carreau pour ouvrir la fenêtre! (M. Ropp, Absence.) — Ставень открылся, но за ним было окно. - Ну а теперь что? - проворчал Бруно в состоянии крайнего раздражения. - Разбейте стекло, чтобы открыть окно.
Tout m'agace. J'ai les nerfs en "huit"... (Lettre de Cl. Debussy à sa femme.) — Все меня раздражает. Нервы напряжены до крайности.
-
106 ça me gratte
1) я чувствую зуд, у меня чешется, скребет- J'ai la gorge qui me gratte. - Bois un peu de flotte. (L. Bellon, Changement à vue.) — - У меня першит в горле. - Выпей немного воды.
2) это меня задевает, раздражает -
107 dans le particulier
книжн.(dans le [или son] particulier)1) в личной, в частной жизниIl me fâche quand on parle correctement dans son particulier. (A. France, (GL).) — Меня раздражает, когда в частной жизни говорят слишком правильно.
- Je ne bois jamais, dit le capitaine avec une vivacité telle qu'Auligny en conclut qu'il devait être un terrible licheur mais dans son particulier. (H. de Montherlant, (GL).) — - Я никогда не пью, - сказал капитан с такой поспешностью, что Олиньи сделал вывод, что капитан был страшным кутилой, но среди своих.
Dictionnaire français-russe des idiomes > dans le particulier
-
108 grincer des dents
(grincer [реже craquer, crisser] des dents)1) скрежетать зубами (от боли, ярости и т.п.)Ce blondinet pourrait clore son bec... il agace Watrin au suprême degré... Watrin a grincé des dents. (L. Aragon, Les Communistes.) — Этот белобрысый юнец мог бы и помолчать... Ватрена он ужасно раздражает... Ватрен даже заскрежетал зубами.
Chez les hommes, il y aurait peut-être, à la mécanique, André Leclain, un type assez renfermé et qui grince facilement des dents... (J. Fréville, Pain de brique.) — Среди мужчин в механическом цехе можно, пожалуй, рассчитывать на Андре Леклена, - он парень скрытный, но, как видно, его многое возмущает...
2) стучать зубами ( от страха) -
109 les charrettes lui nuisent
разг.он крайне раздражителен, все его раздражаетDictionnaire français-russe des idiomes > les charrettes lui nuisent
-
110 se mettre dans les jambes de qn
Oh! Le mari, le précieux mari! Le monsieur qui vous gêne, vous irrite, vous assomme! L'empêcheur de danser en rond qui vous fait rater vos rendez-vous, se met dans vos jambes, vous barre le passage. (G. Courteline, Les Femmes d'amis.) — О, муж! Этот драгоценный муж! Этот господин, который вам мешает, вас раздражает, отравляет вам жизнь, убивает всю вашу радость, расстраивает ваши свидания, путается у вас под ногами, преграждает вам путь к достижению цели.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre dans les jambes de qn
-
111 živec
нервto mi gre na živce - это действует мне на нервы, ото нервирует меняzgubiti živce - потерять спокóйствие (= самообладание) -
112 νεύρο(ν)
τό1) нерв; 2) сухожилие; З) струна; тетива; 4) бот. фибра, волокно, жилка; 5) перен. сила, энергия;είναι όλος νεύρα — он полон энергии;
6) перен. нерв, основная действующая сила;§ έχω τα ( — или είμαι στα) νεύρα μου — быть
не в духе, быть в состоянии раздражения;μου δίνεν — или μου χτυπάει στα νεύρα — он мне действует на нервы, он меня раздражает
-
113 νεύρο(ν)
τό1) нерв; 2) сухожилие; З) струна; тетива; 4) бот. фибра, волокно, жилка; 5) перен. сила, энергия;είναι όλος νεύρα — он полон энергии;
6) перен. нерв, основная действующая сила;§ έχω τα ( — или είμαι στα) νεύρα μου — быть
не в духе, быть в состоянии раздражения;μου δίνεν — или μου χτυπάει στα νεύρα — он мне действует на нервы, он меня раздражает
-
114 aufregen
(regte áuf, hat áufgeregt) vt1) (jmdn. (A) aufregen) волновать, разволновать, взбудоражить кого-л.Diese Nachricht hat mich aufgeregt. — Это известие меня взволновало.
Es war ein aufregendes Abenteuer. — Это было захватывающее приключение.
Das ist nicht sehr aufregend. — Это не очень интересно. / Так себе.
2) волновать, причинять беспокойство, раздражать, беспокоить, нервироватьDieser Lärm regt mich auf. — Этот шум раздражает меня.
Dieses Ereignis regte alle auf. — Это событие разволновало [взбудоражило, обеспокоило] всех.
Seine Unverschämtheit regt sie auf. — Его бесстыдство [наглость] выводит её из равновесия.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > aufregen
-
115 durchdringen
I ↑ durchdringen / durchdringend`urchdringen(drang dúrch, ist dúrchgedrungen) (vi etw. (A) durchdringen) проникать, пробиваться сквозь что-л., пронизывать что-л.Der Regen drang durch die Kleider durch. — От дождя одежда промокла насквозь.
Das Wasser drang durch die Schuhe durch. — Вода попала в ботинки. / Ботинки (насквозь) промокли.
Die Kälte [der Wind] drang bis auf die Haut durch. — Холод [ветер] пронизывал до костей.
Die Sonne ist durch den Nebel durchgedrungen. — Солнце пробилось сквозь туман.
Dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen. — Этот слух дошёл до нас.
Es ertönte ein durchdringender Schrei. — Раздался пронзительный крик.
Er hat einen durchdringenden Blick. — У него проницательный взгляд.
II ↑ durchdringen / durchdringenMich stört dieser durchdringende Geruch. — Меня раздражает этот резкий запах.
durchdri`ngen(durchdráng, hat durchdrúngen) vt1) (etw. (A) durchdringen) пронизывать, прорывать, прорезать что-л.Die Sonne durchdringt den dichten Nebel. — Лучи солнца пробиваются сквозь густой туман.
Die Scheinwerfer durchdrangen die Finsternis. — Прожекторы прорезали темноту.
Lautes Schluchzen hat die Stille durchdrungen. — Громкие рыдания прорвали [нарушили] тишину.
2) (jmdn. / etw. (A) durchdringen; von etw. (D) durchdrungen sein) преисполнить, пронизывать кого-л. (какими-л. чувствами); быть преисполненным чем-л.Er ist von Dankbarkeit durchdrungen. — Он преисполнен благодарностью.
Die Luft war von betäubenden Düften durchdrungen. — Воздух был наполнен дурманящими ароматами. / Воздух переполняли дурманящие ароматы.
Sie waren von Begeisterung durchdrungen. — Они были преисполнены энтузиазмом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchdringen
-
116 me fastidia
мест.общ. мне претит, он меня раздражает -
117 me saca de quicio
мест.общ. он меня раздражает -
118 irritare
1) раздражать, вызывать раздражение, злить2) раздражать, вызывать воспаление* * *гл.1) общ. возбуждать, дразнить, раздражать, сердить, обострять (чувства и т.п.)2) мед. вызывать боль -
119 urtare
1.1) ударяться, наталкиваться2) толкнуть, ударить, задеть3) раздражать, неприятно действовать, задевать2. вспом. avere1) налететь, натолкнуться, удариться••* * *гл.общ. оскорблять, раздражать, удариться (о+A), сталкиваться, толкать, задевать, наталкиваться, спотыкаться, шокировать, натолкнуться (на+A) -
120 раздражать
1) ( сердить) seccare, irritare2) ( вызывать воспаление) irritare, infiammare* * *несов. Вего поведение её раздража́ет — il suo comportamenta / la esaspera / le dà sui nervi
2) ( воздействовать раздражителем) irritare vt; ( вызвать неудовольствие) indisporre vtраздража́ть кожу — irritare la pelle
3) разг. ( усилить) eccitare vt, stimolare vt; esasperare vtраздража́ть аппетит — stimolare l'appetito
•* * *v1) gener. dare fastidio, stranire, alterare, esacerbare, esasperare, stuzzicare, urtare, inciprignire, invelenire, dare nel naso a (кого-л.), far arrabbiare, far girare il boccino, far inacerbire il sangue a (qd), far rompere il boccino, far venire i nervi, far venire la bile, fare i dispetti (a) (о ребенке), incancellabile, indispettire (+A), indisporre, irritare, prendere (qd) di contrappelo (кого-л.), scocciare, sdegnare (+A), stizzire2) obs. adirare3) liter. disgustare4) invect. fare incazzare
См. также в других словарях:
ХИНИН — (Cbininum), главный из алкалоидов, содержащихся в коре хинного дерева (Cinchona succirubra, сем. Rubiaceae Cinchoneae). В коре X. находится связанным с хиновой и хинодубильной кислотами (см. Хинная кора). В чистом виде X. впервые выделен из коры… … Большая медицинская энциклопедия
Указания по безопасности R/S — Фразы безопасности (также «указания по безопасности») (англ. Risk and Safety Statements, R/S statements, R/S numbers, R/S phrases, and R/S sentences) система кодов опасности и их описаний для маркировки опасных химических веществ и соединений. R … Википедия
Фразы риска — (R фразы; англ. Risk Statements, R statements, R numbers, R phrases, R sentences) стандартные факторы риска при обращении с опасными веществами, установленные в Приложении III директивы 67/548/EEC ЕЭС «Согласование законов, предписаний … Википедия
Галогены — фтор, хлор, бром, йод; входят в VII группу периодической системы. Все члены группы образуют соединения с водородом, причем связь их повышается с уменьшением атомной массы; температура образования различных солей уменьшается с увеличением атомной… … Российская энциклопедия по охране труда
ГАЛОКСИФОП — (R) МЕТИЛ (зеллек супер) (R) 2 [4 (3 хлор 5 трифторметил 2 пиридилокси)фенокси]пропиноновой кислоты метиловый эфир; оптический изомер галоксифоп метила, содержание R энантиомера 100%(DowElanco) Прозрачная жидкость коричневого цвета без запаха, т … Пестициды и регуляторы роста растений
ЦИПРОДИНИЛ — (CGA 219417, корус, стерео, свитч, уникс, хорус) C14H15N3 М.м. 225,3 Фунгицид, 6 Метил 4 циклопропил 2 фениламинопиримидин (Ciba Geigy). Бежевый порошок со слабым запахом, т. пл. 75,9°С. Давление пара (25°С) 5,1·10 1 мПа (38,2·10 7 мм рт. ст.)… … Пестициды и регуляторы роста растений
Бронхорасширя́ющие сре́дства — (синонимы: бронходилататоры, бронхолитические средства, бронхолитики) лекарственные средства разных фармакологических классов, объединяемые в одну группу по общей для них способности устранять бронхоспазм, действуя на тонус бронхиальных мышц и… … Медицинская энциклопедия
Защи́та от ору́жия ма́ссового пораже́ния — (ЗОМП) комплекс организационных, инженерных, медицинских и других мероприятий, направленных на предотвращение или максимально возможное ослабление поражающего и разрушающего действия ядерного, химического и биологического оружия с целью… … Медицинская энциклопедия
Windows Vista — Для термина «Vista» см. другие значения. Windows Vista … Википедия
Не родись красивой (телесериал) — Не родись красивой Главная героиня сериала Катя Пушкарёва (арт. Нелли Уварова) Жанр Теленовелла Автор идеи Фернандо Гаитан … Википедия
Интертипные отношения — разрабатывавшаяся в соционике теория об отношениях между представителями социотипов, обусловленных отличиями этих социотипов. Содержание 1 14 видов интертипных отношений по модели А … Википедия