Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

развить тему поподробнее

  • 1 amplector

    am-plector, plexus sum, plectī depon.
    1) обвивать, обнимать, обхватывать (aliquem Pl, Ter etc.; aliquid manibus L etc.; a. atque osculari C)
    serpens arboris amplectens stirpem Lcr — змея, обвившаяся вокруг древесного ствола
    2) содержать, заключать, включать, охватывать ( omnes res per scripturam C)
    quorum tellus amplectitur ossa Lcr — те, чьи кости объемлет (хранит) земля (т. е. мертвецы)
    quod virtutis nomine amplectimur C — то, что мы включаем в понятие (т. е. понимаем под словом) «добродетель»
    3) охватывать (с флангов), брать в кольцо ( hostium aciem L); окружать, опоясывать, окутывать
    4) захватывать, завладевать ( Graeciam omnem L)
    5) охватывать мысленно, размышлять, обдумывать ( aliquid consilio C)
    6) излагать, перечислять (communiter L; breviter PJ)
    7) (тж. a. amore C) любить, относиться с любовью, лелеять, ценить ( aliquem amicissime C)
    8) отдаваться, привязываться, посвящать себя
    illud quod amplexus sum C — то, чему я посвятил себя
    amicitiam alicujus a. T — не порывать дружбы с кем-л.
    9) одобрять, принимать, соглашаться
    hunc amplectuntur amatores istius nominis modum Q — почитатели этого имени (Лисия) принимают его как образец (аттического) стиля

    Латинско-русский словарь > amplector

  • 2 ampliuscule

    поподробнее, с некоторой обстоятельностью ( scribere Sid)

    Латинско-русский словарь > ampliuscule

  • 3 augeo

    auxī, auctum, ēre
    1)
    а) (при)умножать, увеличивать, расширять (opes, possessiones Nep; numerum pugnantium Cs)
    б) усиливать, усугублять ( dolorem C)
    suis animum, hostibus terrorem a. Sl — придать бодрости своим, нагнать ещё больший страх на врагов
    в) укреплять, оснащать ( naves turribus T); укреплять, усиливать, развивать (rem publicam imperio, agris, vectigalibus C)
    aliquid in majus a. L — преувеличивать что-л.
    г) наделять, обогащать (aliquem agro Nep; scientiā C)
    libertā auctus Pl — обзаведшийся вольноотпущенницей, т. е. отпустивший рабыню на волю
    res auctae Ap — приобретения, завоевания
    aliquem imperatorio nomine auxisse T — присвоить кому-л. звание полководца
    sermonis aviditatem alicui auxisse C — развить в ком-л. любовь к собеседованиям
    3) содействовать, покровительствовать, поддерживать ( auctus adjutusque ab aliquo Nep)
    5) культ. чтить, славить ( deos venatibus V)
    6) увеличиваться, расти (res eorum auxit Cato ap. AG). — см. тж. auctus

    Латинско-русский словарь > augeo

  • 4 consequor

    cōn-sequor, secūtus (sequūtus) sum, sequī depon.
    1) следовать, идти следом (aliquem continuo, strenue Pl)
    c. aliquem vestigiis C — идти за кем-л. по пятам
    c. aliquem usque ad fores Pl — последовать за кем-л. до дверей
    2) следовать во времени, наступать
    3) проистекать, быть следствием
    4) следовать, придерживаться ( mediam viam L); подражать, следовать примеру (c. aliquem C)
    5) преследовать (hostes QC; copias Helvetiorum Cs; aliquem fugientem L)
    6) нагонять, догонять (aliquem in itinere Pompejus ap. C); сравняться, догнать (aliquem aliqua re C, Nep); наверстать (quae praeterita erant superioribus diebus Col); выпадать на долю, настигать ( aliquem mors consecuta est Ter)
    7)
    а) достигать, добиваться ( potentiam C)
    per quae si consĕqui potuimus, ut vita prorogetur... CC — если этим путём нам удастся продлить жизнь (больного)..
    б) добывать ( gloriam in rebus bellicis O)! стяжать (amplissimum nomen, laudem egregiam C); обрести ( dominationem Nep)
    usus, quem consecuti sumus Cприобретённый нами опыт
    в) выработать, развить ( eloquentiam C); одержать ( gloriosam victoriam C)
    ex aliquā re largiter c. bAfr — извлечь большую пользу из чего-л.
    9) понять, постичь, охватить ( aliquid memoriā C)

    Латинско-русский словарь > consequor

  • 5 consisto

    cōn-sisto, stitī, —, ere
    1) становиться (ad mensam C, Pt; ad fores Capitolii Su; in muro Cs; post aliquem Q)
    2) твёрдо стоять на ногах, перен. уметь устоять, не поддаваться ( adversus formidata Sen)
    3) подойти ( propius O); оказаться, появиться ( in contione C)
    4) воен. занять позицию, расположиться (in superiore acie, sub muro Cs; in sinistro cornu L)
    5) юр. выступить на суде (ad horam Q; adversus aliquem Dig; loco testis VM)
    6) задержаться, остановиться ( in urbe negotiandi causa Cs)
    7) поселиться (in agris alicujus Hirt; in eā sede QC)
    8) находиться, пребывать, оставаться, состоять (in equestri ordine Su; intra professionem suam CC)
    9)
    а) останавливаться (hic V; procul O)
    ire modo ocius, interdum c. H — то идти быстрее, то (временами) останавливаться
    cum aliquo c. Pl, C — остановиться с кем-л. ( для беседы)
    neque c. flumen nec lĕvis hora potest O — ни река, ни быстротечное время остановиться не могут
    cogere aliquem c. Cs — заставить остановиться (остановить) кого-л.
    c. ad ancoram C in ancoris Cs) — стать на якоре
    б) застывать, замерзать ( frigore constĭtit flumen O); твердеть, густеть, уплотняться ( album ex ovo constitit CC)
    10) подробнее развить, остановиться ( in singulis C)
    11) переставать, прекращаться, проходить ( morbus consistit CC — ср. 12.; ira constĭtit O)
    12) гнездиться, сосредоточиться ( morbus consistit circa cervīcem CC — ср. 11.)
    13) состоять, заключаться
    victus eorum in lacte, caseo, carne consistit Csих пища состоит из молока сыра и мяса
    14) устоять, продержаться (vires prohibent c. O); твёрдо держаться, стоять (in arido Cs; firmo c. gradu L)
    contra aliquem in contione c. C — выдержать борьбу против кого-л. на собрании
    animo или mente c. C — ясно соображать, сохранять душевное равновесие
    neque mente neque lingua neque ore c. Cсовершенно растеряться
    alicujus animum c. non sinere C — не давать кому-л. успокоиться
    15) быть, существовать
    sunt certi depĭque fines, quos ultrā citrāque nequit consistere rectum H — существуют же известные пределы, по обе стороны которых не может быть ничего нормального (истинных норм)
    16) ( об очках при игре в кости) выпадать (casu c. C)
    17) соглашаться (cum aliquo verbis c. C)
    18) устанавливать, излагать ( consistendae causae gratiā venire AG); утверждать, устраивать
    19) вступать в спор, спорить или обсуждать (cum aliquo de aliquā re и adversus aliquid Eccl)

    Латинско-русский словарь > consisto

  • 6 perputo

    per-puto, —, —, āre
    полностью изложить, развить (alicui argumentum Pl)

    Латинско-русский словарь > perputo

  • 7 pono

    pōno, posuī (posīvī), positum, ere
    1)
    а) класть (aliquid in mensā Naev; finem vitae T)
    p. aliquid in manu Pt — вручать что-л. кому-л.
    б) ставить, размещать ( sellam in foro C); выстраивать ( pedĭtes post equĭtes L); разбивать, располагать (castra in colle Cs; Roma in montibus posita C)
    p. aliquid in conspectu и ante oculos C — показать что-л. воочию (наглядно)
    в) ставить на стол, подавать (pocula V, QC); запечатлевать ( oscula in labellis Prp)
    2) бросать, кидать ( aliquid in flammam O); бросать, опускать ( ancoras L)
    3) сажать ( arborera H); сеять ( semina V)
    5) вкладывать, помещать ( pecuniam in praedio C)
    6) употреблять, использовать, распоряжаться (p. otia recte H); обращать, прилагать ( omnem curam in salute patriae C)
    7) складывать, сдавать на хранение ( testamentum in aerario Cs)
    8) делать ставку, ставить ( в игре или пари) ( aliquid Pl)
    9) назначать, устанавливать, обещать (praemium Sl, L)
    10) издавать ( leges C); придавать, давать (nomen alicui C etc.); определять ( alicui poenam C)
    p. de quo quis audire vellet C — предложить тему, которую желательно было бы сделать предметом лекции
    11) укладывать, приводить в порядок, причёсывать (comas, capillos O)
    13) опускать ( caput H); преклонять (genua O, QC etc.)
    14) возлагать, надевать ( coronam in caput AG — ср. 19.)
    15)
    а) жертвовать, посвящать богам (ex praedā tripodem Delphis Nep)
    se p. totum in aliquā re Cцеликом отдаться чему-л
    б) приносить, давать ( vota Prp)
    16) расставлять, располагать, дислоцировать ( duas legiones in aliquā regione Cs); выставлять ( vigilias Sl); приставлять ( alicui custodem C); помещать, переносить ( aliquem in caelo Just); переводить ( aliquem Thebis H); назначать ( Numĭdis imperatorem Sl)
    17)
    а) воздвигать (alicujus slatuam Nep; templa Jovi V); строить, устраивать (insidias contra aliquem C, Cs); основывать, сооружать, строить (aram L; urbem V)
    Tibur Argeo positum colono H — Тибур, заложенный аргосскими поселенцами
    19) сбрасывать с себя, скидывать, снимать (vestem C; coronam luctus gratiā C — ср. 14.; praetextam puerīlem T); откладывать ( librum de manibus C)
    20)
    а) обрезывать ( ungues H); сбривать ( barbam Su); терять ( vires V); ронять ( frondes V); складывать (arma C etc.); откладывать в сторону ( iracunda fulmina H); отбрасывать прочь (curas L etc.; metum O)
    б) утрачивать, отдавать (vitam C etc.; spem Pl); заканчивать, прекращать ( bellum Sl)
    21) производить на свет, рожать ( utĕri onus O)
    22) успокаивать, унимать (magnos morūs Prp; freta H); униматься, утихать (venti ponunt V, O, AG)
    23)
    а) возлагать ( omnem spem in aliquā re Cs); полагать, считать, рассматривать (aliquem primum Nep; aliquid in mălis C)
    p. aliquid inter munĕra naturae J — относить что-л. к числу даров природы
    б) (пред)полагать (hoc posito atque concesso C)
    aliquod pretium alicui rei p. Sen — придавать чему-л. какую то цену, в какой-то мере дорожить чём-л
    в) подвергать (aliquid in dubio L; caput periculo Pl); вменять ( aliquid in laude alicujus C); включать ( aliquem inter vatum choros H); утверждать, высказывать ( aliquid pro certo Cs)
    г) выдвигать (quaestionem L, Ph, Sen)

    Латинско-русский словарь > pono

  • 8 transfero

    trāns-fero, tulī, lātum, ferre
    1) переносить, перевозить ( aliquid trans Alpes C); перемещать ( castra ultra aliquem locum Cs); передвигать, перебрасывать, переводить ( concilium Lutetiam Cs); передавать ( gladium in dextram manum L)
    t. cuncta flagitia in aliquem T — все преступления приписать кому-л.
    se t. — переходить, отправляться ( in aedem H)
    2)
    а) нести мимо, проносить (corōnas in triumpho L)
    5) возлагать, поручать ( administrationem belli ad aliquem Eutr)
    9) относить ( definitionem ad aliam rem C); употреблять в переносном смысле ( verba Q)
    verba translata C — переносные значения, образные выражения, метафоры
    10) превращать (aliquid in novas species O)
    similitudinem ab oculis ad animum t. Cпридать зримой (т. е. вещественной) аналогии отвлечённый смысл
    11) переносить, откладывать, отсрочивать (in proximum annum causam Caelius ap. C)
    translatum exordium C — вступление, не относящееся к делу

    Латинско-русский словарь > transfero

  • 9 Argumentum ad hominem

    Аргумент к человеку - о доводах, которые, в противоположность объективным доводам (см. Argumentum ad rem ) имеют целью не доказательство правильности выдвигаемого положения, а воздействие на чувства собеседника, пробуждение у него сочувственного или отрицательного отношения к рассматриваемому положению, например, указанием на авторитетность его сторонников или на отрицательные моральные качества его противников и т. п.
    Если мы возложим всю вину [за противозаконное ограничение свободы " печати ] на цензоров, тогда это будет компрометировать не только их собственную честь, но и честь прусского государства, прусских писателей. К тому же беззаконные действия цензоров в продолжение более чем двадцати лет представляли бы argumentum ad hominem, что печать нуждается " в иных гарантиях, чем такие общие предписания столь безответственным лицам. Это служило бы доказательством того, что в самой сущности кроется какой-то коренной порок, которого не исправит никакой закон. (К. Маркс, Заметки о новейшей прусской цензурной инструкции.)
    Курочкин был для меня литературным крестным отцом, он приютил и кормил меня в трудное время, никогда ничем не давая мне почувствовать, что делает одолжение. Но и помимо этих личных отношений я, несмотря на все слабости и смешные стороны, искренне уважал его как человека. Естественно, что у меня не повертывался язык возражать на его argumentum ad hominem. (H. К. Михайловский, Литературные воспоминания.)
    Истощив все свои возражения, Димитрий Иванович [ Менделеев ], с тем обычным для него перескакиванием голоса с густых басовых на чуть не дискантовые нотки, которое для всех его знавших указывало, что он начинает горячиться, пустил в ход такой, в буквальном смысле argumentum ad hominem: "Александр Григорьевич! Климентий Аркадьевич! Помилосердуйте! Ведь вы же сознаете свою личность. Предоставьте же и Кобальту и Никелю сохранить свою личность. Мы переглянулись, и разговор быстро пошел на другую тему. (К. А. Тимирязев, Сезон научных съездов.)
    Разве вы, дорогой мой, - говорил мой отец, учтивейшим образом кладя руку на грудь, - тем мягким и неотразимым piano, которого обязательно требует argumentum ad hominem, - разве вы - согласились бы на такое надругательство над вашим сыном? (Лоренс Стерн, Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена.)
    Массовые казни на Гревской площади на площади Людовика Пятнадцатого были своего рода argumentum ad hominem; всякий мог убедиться здесь в том, что дворянская Кровь ничуть не лучше крови представителей буржуазии. (Генрих Гейне, Мысли, заметки, импровизации.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Argumentum ad hominem

  • 10 Aurōra musis amica

    "Аврора музам подруга", т. е. утреннее время наиболее благоприятно для занятий науками и искусствами.
    ср. русск. Утро вечера мудренее
    Главнейшее упражнение учеников состояло не столько в письменных задачах (а еще менее того в изучении уроков), сколько в устных экспромтах. "Aurora musis amica, ну, кто что?" - восклицает, положим, учитель, не то ректор, или даже архиерей, посещая класс. Встают четверо, пятеро, может быть и более. Смотря по тому как далеко пройдено, говорят на провозглашенную тему периоды, хрии, короткие ораторские речи и даже стихотворения. (Гиляров-Платонов, Из пережитого.)
    Я всегда рано встаю, - сказал с серьезным видом Жиздрин:- утро лучшее время для занятий, - aurora musis amica, - вы помните латинскую пословицу... (Б. М. Маркевич, Утро карьериста.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Aurōra musis amica

  • 11 Cum eximia laude

    С особой похвалой.
    Формула присуждения диплома с отличием.
    Кажется, очень легко отвечать на вопрос: чего мы желаем? Но если бы мы обо всем, начиная с уличной проделки до государственного дела, должны были отвечать на эту тему, то не многие из нас получили бы отметку из логики: cum eximia laude. (H. И. Пирогов, Чего мы желаем?.)
    Я знаю, что он - entre nous soit dit [ между нами говоря (фр.) - авт. ] - мерзавец cum eximia laude, но я его люблю за его прекрасную натуру. (Н. С. Лесков, Расточитель.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum eximia laude

  • 12 Ego nominor leo

    Я называюсь львом.
    Федр, "Басни", I, 5:
    Ego primam tollo, nominor quoniam leo "Первую часть я беру потому, что зовусь львом".
    ср. басню Крылова "Лев на ловле".
    "Alla marcia" гораздо больше, чем вариация. Это блестящее вступление во владения - она уничтожает тему Диабелли, вернее, ее добродушное начало. Она воссоздает ее на свой лад: "Вот как нужно читать! Ego nominor leo". (Ромен Роллан, Бетховен. Золотые стрелы фантазии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ego nominor leo

  • 13 Ex aequo

    Поровну.
    Писали стихи и рассказы на тему "Диавол". По рассказам первая премия была присуждена "ex aequo" А. М. Ремизову и М. А. Кузмину. (B. Пяст, Встречи.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex aequo

  • 14 Fiat lux

    Да будет свет.
    Библия, Книга Бытия, 1.3: И сказал Бог: да будет свет. И стал свет
    В расширенном смысле - о грандиозных свершениях. Изобретателя книгопечатания Гутенберга изображали держащим развернутый лист бумаги с надписью: "Fiat lux".
    Впереди меня неизвестность, неопределенность, хаос идей, чувств, слабых надежд и жестокой тоски; словом, хаос, подобный тому, который существовал прежде, чем создатель произнес божественные слова: fiat lux. Да будет свет! (Н. П. Макаров, Мои семидесятилетние воспоминания.)
    Драматические произведения, восхитительные пьесы для клавесина, которые я всегда заставляю играть у себя лучшую исполнительницу мадам Тардье, были и будут предметом моего постоянного восхищения, доставляющего мне счастье. Я говорю: "Fiat lux". (Джоакино Россини, Избр. письма, высказывания, воспоминания.)
    Иногда благие вести исходят из бронзовых уст. Девяносто третий год и есть эти уста. Слушайте, как они вещают великую весть. Склонитесь, пораженные и умиленные. В первый раз бог сам сказал слова fiat lux во второй раз он заставил сказать эти слова. Кого же? Девяносто третий год. (Виктор Гюго, Из трактата "Вильям Шекспир".)
    Ночью прочитал "Лес" Стенли и много размышлял на эту тему. Для него лес - пошлый, мелкий образ жизни, для меня, напротив, лес - значительные картины неорганизованного мира, хаоса, ожидающего порядка, света. Fiat lux. (Альфонс Доде, Заметки а жизни.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Fiat lux

  • 15 In potentia

    Потенциально, в возможности
    Одним способом, по одной линии, можно и должно уничтожить класс (и классы) эксплуататоров. Их можно "скинуть". Нельзя "скинуть" не эксплуататорские или непрямо эксплуататорские классы (буржуазная интеллигенция; мелкая буржуазия, которая - является эксплуататоршей in potentia et partialiter in praxi [ И частично на деле. - авт. ]). (В. И. Ленин, Наброски и план брошюры о диктатуре пролетариата.)
    Я тебе писал в 1833, что ты поэт и теперь повторяю; но поэт in potentia, от тебя зависит развить эту возможность или подавить ее. (А. И. Герцен - Н. П. Огареву, 4.XII 1839.)
    Ежели мужик так всем необходим, то надо же знать, что он такое, что представляет он собою как в действительности, так и in potentia, каковы его нравы, привычки и обычаи, с которой стороны и как к нему подойти. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год. Первое мая.)
    С точки зрения "пангенезиса" зародыш является как бы морфологическим сокращением, редукцией готового организма, между тем как правильнее представить, что в материальных динамических и морфологических условиях зародыша представляется только возможность или необходимость того или другого хода развития т. е. заключается та или другая форма, но только in potentia. (К. А. Тимирязев, Насущные задачи современного естествознания (примеч. 2).)
    Ant:

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In potentia

  • 16 Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem

    Невыразимую скорбь обновить велишь ты, царица.
    Вергилий, "Энеида", II, 3-8:
    Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem.
    Éruerínt Danaí; quaequ(e) ípse misérrima vídi
    Ét quorúm pars mágna fuí - quis tália fándo
    Боль несказанную вновь испытать велишь мне, царица!
    Видел воочию я, как мощь Троянской державы -
    Царства, достойного слез, - сокрушило коварство данайцев;
    Бедственных битв я участником был; кто, о них повествуя,
    Будь он даже долоп, мирмидонец иль воин Улисса, Мог бы слезы сдержать?
    (Перевод С. Ошерова)
    - Этими словами Эней во дворце Дидоны начинает свой рассказ о последних днях Трои и об испытаниях, которые ему пришлось пережить в течение шестилетнего плавания в поисках новой родины.
    Под их [ слуха и чутья ] руководством я нередко бросал перевод верный, подстрочный, за то, что он производил на меня своим тоном впечатление не горацианское, и начинал новый. Но infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я сказал уже, что не испытавший не может представить себе всей наркотической смеси ощущений над подобной работой. (А. А. Фет, Ответ на статью "Русского Вестника" "Об Одах Горация".)
    Причину неудач наших реформ в реферате, доложенном в С.-Петербургском юридическом обществе, В. Д. Спасович на своем образном языке объяснил так: "Общественная жизнь похожа на почву болотистую и тряскую; какое бы великое здание ни было возведено, оно уходит в эту почву понемногу и незаметным образом; оно засасывается почвою, пока в своем процессе понижения оно своим фундаментом не дойдет до совершенно твердого грунта". Но оставим эту жгучую до боли тему: infandum jubes renovare dolorem... (Г. А. Джаншиев, Д. Н. Замятнин.)
    Если бы Вы спросили меня о том, что у нас творится и как нам живется, - то я отвечал бы стихом, кажется, Овидия, обращенным к царице: o regina, jubes renovare dolores! Не только испытывать, но и говорить о том, что испытываешь в это треклятое время - одинаково больно Несомненно, Юпитер на нас рассердился и отнял у нас разум - все остальное является уже только как последствие отнятия разума. (М. М. Стасюлевич - Д. А. Корсакову, 6.I 1906.)
    - Неужели, Партридж, ты никогда в жизни не любил, или время изгладило из твоей памяти все следы этого чувства? - Увы! - воскликнул Партридж. - Какое было бы счастье, если бы я не знал, что такое любовь! Infandum, regina, jubes renovare dolorem. Я испытал всю сладость, все восторги и всю горечь этой страсти. (Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
    Из того, что ты пишешь, я заключаю, что письма, посланные тебе почти две недели тому назад, ты не получил; ты найдешь в них ответы на некоторые твои сегодняшние вопросы, а по моим предыдущим письмам, если они дошли, ты наилучшим образом поймешь мое положение в Ковно, описанное в них. Однако nefandum jubes renovare dolorem; не хочется мне возвращаться ко все тем же старым картинам, ибо лишь понапрасну навел бы на себя грусть, а на тебя треку. (Адам Мицкевич - Юзефу Ежовскому, 18.(30.)Х 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ínfandúm, regína, jubés renováre dolórem

  • 17 Locus commūnis

    тж. Locus topicus мн. ч. Loci commūnes
    Общее место.
    В античной риторике этот термин означал тему, которая может быть использована в речах, относящихся к материалам различного характера В настоящее время выражение locus communis обычно употребляется в применении к банальным, давно всем известным истинам, опошленным частым повторением.
    У высокопарного человека дела [ Мадзини ] вдруг пробуждается post festum "здравый смысл" и он умоляет их [ своих сторонников ], именем бога, не выступать, потому что одни они ничего сделать не смогут, так как страна наводнена иностранными солдатами, и повторяет подобные loci communes. (К. Маркс - Адольфу Клуссу, 30.VII 1852.)
    Прудону и другим, конечно, приятно дать историко-философское объяснение происхождению какого-либо экономического отношения, исторического возникновения которого он не знает, путем создания мифов о том, будто Адаму или Прометею данная идея явилась в готовом и законченном виде, а затем она была введена и т. д. Нет ничего более сухого и скучного, чем фантазирующее locus communis. (Он же, Введение( Из экономических рукописей 1857-1858 годов).)
    Прежде всего, религиозной поэзии приходит конец, пока не явится некто, кто даст ей новый подъем. У католиков, как и у протестантов, продолжается старая рутина: католики сочиняют гимны Марии, протестанты распевают старые песни, полные самых прозаических выражений. Какие гнусные абстракции: освящение, обращение, оправдание и бог знает что еще за loci communes и избитые риторические обороты! (Ф. Энгельс - Фридриху Греберу, 19.II 1839.)
    Учащийся невольно должен думать, что реторика - такая наука, которая доставит ему способы мыслить и писать обо всем, что он захочет, а схоластики с аристотелевскими loci communes и действительно были такой веры. (В. Г. Белинский, Общая реторика Н. Кошанского.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Locus commūnis

  • 18 Lucidus ordo

    "Светлый порядок"; ясное и последовательное изложение.
    Гораций, "Наука поэзии", 38-41:
    Súmite máteriám vestrís, qui scríbitis, áequam
    Víribus ét versáte diú, quid férre recúsent,
    Quíd valeánt umerí. Cui lécta poténter erít res,
    Néc facúndia déseret húnc nec lúcidus órdo.
    Взявшись писать, выбирайте себе задачу по силам,
    Прежде прикиньте в уме, что смогут вынести плечи,
    Что не поднимут они. Кто выбрал посильную тему,
    Тот обретет и красивую речь, и ясный порядок.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Сорбонна направляет внимание студентов исключительно на критику текстов и на фонетику, и совершенно не развивает в студентах вкус к литературе, ту facundia [ дар слова, красноречие (лат.) - авт. ], тот lucidus ordo, которые прежде составляли отличительную черту французского гения. (ЖМНП, 1911, апрель.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lucidus ordo

  • 19 Óptat ephíppia bós piger, óptat aráre cabállus

    Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать.
    Гораций, "Послания", I, 14, 43 - сентенция на излюбленную тему Горация: никто не бывает доволен своей участью.
    Дионисий Старший был отличнейшим полководцем, как это и приличествовало его положению, но он стремился достигнуть славы преимущественно в поэзии, в которой решительно ничего не смыслил. Optat ephippia bos piger, optat arare caballus. На этом пути вы никогда не добьетесь чего-либо путного. (Мишель Монтень, Об образе действия некоторых послов.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Óptat ephíppia bós piger, óptat aráre cabállus

  • 20 Oratōres fiunt poëtae nascuntur

    Ораторами становятся, поэтами рождаются.
    Реторические вариации на тему Цицерона, "Речь в защиту поэта Архия", 8, 18: Sic a summis hominibus eruditissimisque accepimus, ceterarum rerum studia et doctrina et praeceptis et arte constare, poetam natura, ipsa valere et mentis viribus excitari et quasi divino quodam spiritu inflari. "От выдающихся и просвещеннейших людей мы знаем, что прочие занятия зависят от науки, наставлений, теории, поэт же могуч самой своей природой, изощряем силами дарования, вдохновляем неким божественным веянием".
    Ты говоришь, что не надеешься сделаться или просто не сделаешься красноречивым. А забыл: "Oratores fiunt, poetae nascuntur?" Красноречие, батюшка мой, не одного рода, а разных. Про тебя я тебе же скажу, что из 4 категорий говорящих, ты можешь принадлежать только к двум: ты можешь сделаться или много и хорошо или много и худо говорящим. (Н. И. Пирогов - В. Н. Пирогову, 22.III 1879.)
    Oratores fiunt - очень справедлив этот латинский афоризм. То есть Демосфены, Мирабо, Демулены nascuntur, а Цицероны, Тьеры, Клемансо, Гамбетты и некоторые русские langues bien pendues [ хорошо подвешенные языки (фр.) - авт. ] - эти fiunt. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)
    У малороссийского народа, слава богу, есть теперь своя литература, есть свои ораторы, свои историки, но теперь нет у него такого лирика, каков был покойный Тарас Григорьевич Шевченко, справедливо названный в одной из сказанных над его гробом речей "батьком ридного слова",. Oratores fiunt, poetae nascuntur. (H. С. Лесков, Последняя встреча и последняя разлука с Шевченко..)
    Наличие прирожденного таланта, как думают многие, вовсе не есть непременное условие, без которого нельзя сделаться оратором. Это признано еще в старой аксиоме, говорящей, что oratores fiunt. Талант облегчает задачу оратора, но его одного мало: нужны умственное развитием уменье владеть словом, что достигается вдумчивым упражнением. (А. Ф. Кони, Искусство речи на суде.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Oratōres fiunt poëtae nascuntur


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.