-
21 casser comme du verre
((se) casser [или briser] comme du verre)разбиться вдребезги, с треском сломатьсяDictionnaire français-russe des idiomes > casser comme du verre
-
22 courir à l'hôpital
разоряться, готовить себе нищенскую сумуHélas! ces pauvres gouverneurs, que ne font-ils point pour plaire leur maître? avec quelle joie, avec quel zèle ne courent-ils point à l'hôpital pour son service? (Mme de Sévigné, Lettres.) — Увы! До чего же жалки эти службисты, чего они только не делают, чтоб угодить своему начальству? С какой самозабвенной радостью и с каким усердием они готовы разбиться в лепешку, чтобы выслужиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > courir à l'hôpital
-
23 faire viandox
аргоразбиться, сильно пострадать -
24 se casser la figure
(se casser la figure [тж. se faire casser la figure])1) разбиться, попасть в авариюCe que ça me serait égal de me casser la figure pourvu qu'ils se la cassent aussi. (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) — Мне все равно, пусть я расшибусь, лишь бы и они не остались целы.
2) попасть в переделку, потерпеть провалC'est un vrai bois que la bourse, un bois par une nuit obscure, où chacun marche à tâtons. Dans ces ténèbres, si l'on a le malheur d'écouter tout ce qu'on invente d'inepte et de contradictoire, on est certain de se casser la figure. (É. Zola, L'Argent.) — Биржа - это настоящий лес, лесная чаща ночью, где каждый пробирается вслепую, и если в этом мраке прислушиваться ко всем нелепостям и противоречивым предсказаниям, то беды не миновать.
3) провалиться с треском (о планах и т.д.)4) проливать кровь; идти на верную смертьIl y avait les salopards d'en face ici, naturellement. Et les salopards là-bas en France. Il y avait les communards qui étaient de mèche avec les salopards d'ici. Il y avait les salopards de Hanoï et de Saïgon qui s'engraissaient pendant qu'eux, ici, se faisaient casser la figure. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — Были, разумеется, подлецы, действовавшие здесь против нас. Были подлецы там, во Франции. Были коммунисты, которые заодно со здешними подлецами. Были подлецы, жиревшие в Ханое и Сайгоне, тогда как они [французские колониальные войска] здесь проливали кровь.
Si tu m'aimais, tu ne serais pas si pressé d'aller te faire casser la figure. (S. de Beauvoir, Le Sang des autres.) — - Если бы любил меня, ты бы не спешил идти на верную смерть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se casser la figure
-
25 se la casser
прост.1) уст. удирать, спасаться бегством, смываться2) разбиться, свернуть себе шею -
26 se mettre en pièces pour qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en pièces pour qn
-
27 voler en éclats
разлететься на мелкие осколки, разбиться вдребезгиBrusquement son masque serein vola en éclats. Henri eut devant lui un visage de chair et d'os, aux lèvres tremblantes, aux yeux luisants de larmes. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — И вдруг эта безмятежная маска жены разлетелась вдребезги и перед Анри оказалось живое лицо женщины с дрожащими губами и слезами на глазах.
-
28 Se mettre en quatre pièces pour
гл.фраз. (qn) разбиться в лепёшку ради (кого-л.)Французско-русский универсальный словарь > Se mettre en quatre pièces pour
-
29 aller se briser contre
гл.общ. (...) разбиться о (...)Французско-русский универсальный словарь > aller se briser contre
-
30 ci-contre
нареч.1) общ. действие и лицо, против которого оно направлено, напротив, рядом, на обороте (страницы), (в волейболе) блок, действие и предмет, против которого оно направлено, действие и предмет, в направлении которого оно совершается (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены), действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается (s'эcraser contre le mur разбиться о стену), предмет и его назначение (un abri contre la pluie убежище от дождя), действие и обмениваемые или сравниваемые предметы (эchanger un appartement contre une maison обменять квартиру на отдельный дом), явление и место, вблизи которого оно совершается (s'aligner contre le mur стоить у, возле, около, подле стены)2) карт. вистование3) фехт. контрответный удар, контрответный укол -
31 contre
1. предл.1) общ. к, о (об, обо), у, от, против, вопреки2) юр. вместо2. сущ.1) общ. действие и лицо, против которого оно направлено, (nom) (чем-л.) к (Collez les peaux d'aubergines sur le tour du moule en laissant déborder la moitié, le côté noir contre le bord du moule.), (в волейболе) блок, действие и предмет, против которого оно направлено, действие и предмет, в направлении которого оно совершается (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены), действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается (s'эcraser contre le mur разбиться о стену), предмет и его назначение (un abri contre la pluie убежище от дождя), действие и обмениваемые или сравниваемые предметы (эchanger un appartement contre une maison обменять квартиру на отдельный дом), явление и место, вблизи которого оно совершается (s'aligner contre le mur стоить у, возле, около, подле стены)2) спорт. контратака (футбол)3) карт. вистование4) фехт. контрответный удар, контрответный укол -
32 crasher
гл.общ. разбиться, (se) потерпеть аварию -
33 faire viandox
-
34 là-contre
сущ.1) общ. действие и лицо, против которого оно направлено, (в волейболе) блок, действие и предмет, против которого оно направлено, действие и предмет, в направлении которого оно совершается (mettre contre le mur поставить к стене, у, возле, около, подле стены), действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается (s'эcraser contre le mur разбиться о стену), предмет и его назначение (un abri contre la pluie убежище от дождя), действие и обмениваемые или сравниваемые предметы (эchanger un appartement contre une maison обменять квартиру на отдельный дом), явление и место, вблизи которого оно совершается (s'aligner contre le mur стоить у, возле, около, подле стены)2) устар. против этого3) карт. вистование4) фехт. контрответный удар, контрответный укол -
35 s'en aller en morceaux
сущ.общ. разбиться вдребезги, разлететься в клочья, разлететься на кускиФранцузско-русский универсальный словарь > s'en aller en morceaux
-
36 s'écrabouiller
сущ.общ. разбиться, разбить себе (голову и т.п.) -
37 s'écraser
-
38 se casser la figure
гл.общ. погибнуть, разбиться, удариться, упасть, набить себе шишек (тж перен.)Французско-русский универсальный словарь > se casser la figure
-
39 se cracher
гл.разг. разбиться, упасть -
40 se fraiser se fraiser la gueule
гл.разг. разбитьсяФранцузско-русский универсальный словарь > se fraiser se fraiser la gueule
См. также в других словарях:
разбиться — поделиться, распределиться, разделиться, расчлениться, раздробиться; потерпеть аварию; расколоться, разлететься, расшибиться. Ant. соединиться Словарь русских синонимов. разбиться 1. / о чем л. бьющемся: расколоться / о человеке, животном:… … Словарь синонимов
РАЗБИТЬСЯ — разобьюсь, разобьёшься, пов. разбейся, сов. (к разбиваться). 1. Расколоться, раздробиться на куски. «Тарелка опрокинулась, полетела и разбилась.» Гоголь. Ваза разбилась. Корыто разбилось. 2. Разделиться на части, на группы. Экскурсия разбилась на … Толковый словарь Ушакова
РАЗБИТЬСЯ — РАЗБИТЬСЯ, зобьюсь, зобьёшься; бейся; совер. 1. Расколоться, раздробиться на куски от удара. Чашка разбилась. Лодка разбилась о камни. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо ед. не употр.). Разделиться на части, группы. Р. на бригады. 3. Сильно ушибиться,… … Толковый словарь Ожегова
разбиться — • вдребезги разбиться … Словарь русской идиоматики
разбиться — разобью/сь, разобьёшься; разбе/йся; св. (нсв. разбива/ться) см. тж. разбиваться 1) Расколоться, разломаться, распасться на куски от удара (ударов). Тарелка упала и разбилась. Самолёт разбился при посадке. Лодка разбилась о камни … Словарь многих выражений
разбиться вдрызг — (напиться вдрызг – совсем, окончательно разбиться (напиться). EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
разбиться в лепешку — расшибиться в лепешку, постараться, вылезть из шкуры, вылезть из кожи вон, сделать невозможное, вылезть из шкуры вон, выложиться, вылезть из кожи Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
разбиться на кусочки — – сильно пострадать во время аварии. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
разбиться в лепёшку — Разбиться (расшибиться) в лепёшку Приложить все усилия, сделать все возможное для достижения, осуществления чего л … Словарь многих выражений
Разбиться в дрожжи — Кар. Разбиться насмерть при падении. СРГК 5, 395 … Большой словарь русских поговорок
Разбиться в печёнки — Кар. Сильно удариться, ушибиться; разбиться в кровь. СРГК 4, 498; СРГК 5, 395 … Большой словарь русских поговорок