Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

равное+время

  • 41 close

    I
    1. [kləʋs] n
    1. огороженное стеной место ( около дома или деревни)

    breaking smb.'s close - нарушение границы чужого земельного участка

    2. соборная площадь, площадь вокруг собора; территория, обыкн. огороженная (включает постройки, сад и т. п.)
    3. площадка для игр ( при школе)
    4. шотл. ход со двора, проход к лестнице многоквартирного дома
    5. тупик ( улица)
    2. [kləʋs] a
    1. 1) закрытый

    close vowel - фон. закрытый гласный

    2) закрытый; ограниченный; замкнутый

    close season /time/ - время, когда охота запрещена; ≅ охотничий сезон закрыт

    close terrain - топ. закрытая местность

    2. замкнутый, уединённый

    to keep oneself close - держаться замкнуто; жить уединённо

    3. 1) тайный, скрытый

    to lie /to keep/ close - прятаться

    to keep smth. close - держать что-л. в секрете, скрывать что-л.

    to say smth. in closest confidence - сказать что-л. строго конфиденциально

    2) скрытный, сдержанный ( о человеке)
    4. строго охраняемый

    close cell [prisoner] - особо охраняемая тюремная камера [-ый заключённый]

    a close as an oyster /as wax/ - ≅ умеет держать язык за зубами

    3. [kləʋz] v
    1. 1) закрывать

    to close a door [shutters, one's mouth] - закрыть дверь [ставни, рот] [ср. тж. ]

    this road is closed to heavy motor traffic - для грузового транспорта эта дорога закрыта

    to close a hole - заткнуть отверстие /дыру/

    to close a gap - а) заполнить пробел; б) спорт. сократить разрыв; в) воен. ликвидировать прорыв

    2) закрываться

    the wound closed - рана закрылась /зарубцевалась/

    the play closed after ten performances - после десяти представлений пьеса сошла со сцены

    2. эл. замыкать ( цепь)
    3. мор. задраивать

    to close one's doors - а) (to) не допускать, не впускать [ср. тж. 1, 1)]; to close the country's doors to immigrants - не до пускать иммиграции в страну б) закрыть предприятие; he had to close his doors for lack of trade - он закрыл своё дело из-за отсутствия заказов

    to close the door (to) - отрезать путь к чему-л.

    his attitude closed the door to further negotiations - его позиция отрезала путь к дальнейшим переговорам

    to close one's parent's eyes - закрыть глаза родителю, присутствовать при смерти родителя

    to close smb.'s eye - подбить кому-л. глаз

    to close one's ear (to) - пропускать (что-л.) мимо ушей; быть глухим (к)

    to close one's mouth - держать язык за зубами, помалкивать [ср. тж. 1, 1)]

    II
    1. [kləʋz] n
    1. конец; заключение, завершение

    to bring to a close - закончить, завершить; довести до конца

    2. закрытие, окончание работы:

    close price - ком. окончательная цена

    3. муз. каданс
    2. [kləʋz] v
    1. 1) заканчивать, завершать; заключать

    to close a speech - заключить речь /выступление/

    to close a meeting [the debate] - закрыть собрание [прения]

    to close an account - фин. закрыть счёт

    2) заканчиваться; завершаться

    the meeting closed with a speech by the president - собрание завершилось выступлением президента

    2. 1) договариваться

    to close a bargain - договориться, заключить сделку /соглашение/

    2) (with) принять (предложение, условия)

    I offered him six pounds and he closed with it - я предложил ему шесть фунтов, и он согласился

    the two ministers did not close with each other - два министра не смогли договориться между собой

    3. (at) бирж. иметь какую-л. цену или какой-л. курс на момент закрытия биржи

    that stock closed last night at ten dollars - на момент закрытия биржи вчера вечером эти акции стоили десять долларов

    4. (with) воен. войти в соприкосновение

    the order was given to close with the enemy - дан приказ войти в соприкосновение с противником

    to close one's days - окончить дни свои, умереть

    II
    1. [kləʋs] a
    1. 1) близкий; находящийся или расположенный недалеко

    close combat - воен. ближний /рукопашный/ бой [см. тж. 8, 1)]

    close reconnaissance - воен. ближняя разведка

    close support [defence] - воен. непосредственная поддержка [-ое охранение]

    2) близкий, интимный

    he is a close friend of mine - он мой большой /близкий/ друг

    3) тесный, близкий

    close co-operation - а) тесное сотрудничество; б) воен. непосредственное взаимодействие

    2. 1) плотный, компактный; тесный

    close timber - горн. сплошная крепь

    close formation - воен. сомкнутый строй

    close march - воен. движение в сомкнутом строю

    close planting - загущённый посев, загущённая посадка ( растений)

    close stand - густое стояние; сомкнутость полога ( леса)

    2) хорошо пригнанный; плотный

    close fit - тех. плотная пригонка

    3) облегающий ( об одежде)
    3. 1) сжатый ( о стиле)
    2) краткий и содержательный
    3) убористый (о почерке и т. п.)

    close print - убористая печать, плотный набор

    4. душный, спёртый

    close air - спёртый /тяжёлый/ воздух

    close day [room] - душный день [-ая комната]

    5. 1) тщательный; подробный

    close attention - пристальное /неослабное/ внимание

    close check - тех. строгий контроль

    2) точный

    close translation [copy] - точный перевод [-ая копия]

    6. срезанный низко, коротко, до корня

    close mowing - низкий срез (травы, хлебов и т. п.)

    7. скупой, скаредный
    8. почти равный (о шансах и т. п.)

    close combat /contest/ - а) состязание, в котором силы участвующих почти равны; состязание достойных соперников; б) упорная борьба на выборах; [см. тж. 1, 1)]

    close vote - почти равное количество голосов «за» и «против»

    close district - амер. избирательный округ, в котором победа одержана незначительным большинством

    9. разг.
    1) трудно достающийся, ограниченный ( о средствах)
    2) скуповатый
    10. строго логичный

    close reasoning - логичное /корректное/ рассуждение

    11. арх. строгий, суровый
    12. редк. вязкий; нелетучий
    13. спорт. осторожный (о футболе и т. п.)
    14. кино крупный
    2. [kləʋs] adv
    1. близко

    close at hand - близко, рядом, под рукой; рукой подать

    to follow smb. close - следовать за кем-л. по пятам

    close to the wind - мор. в крутой бейдевинд

    2. коротко

    close on = close upon

    close upon - приблизительно, около, почти

    to press smb. close - обращаться с кем-л. сурово /строго/

    close to home - ≅ не в бровь, а в глаз

    the speaker's remarks hit close to home - замечания оратора попали в самую точку

    3. [kləʋs] v
    1) подходить близко, сближаться, смыкаться:

    the ship sank and the water closed over it - корабль затонул, и воды сомкнулись над ним

    2) спорт., воен. сомкнуть ( ряды)

    to close the ranks - а) сомкнуть ряды; б) сплотиться, объединиться

    we must close the ranks to secure peace - мы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир

    НБАРС > close

  • 42 vicis

    (gen.) (acc. em, abl. e; pl. nom. и acc. ēs, dat. и abl. ĭbus; остальные падежи неупотр.) f.
    1) смена, перемена, следование, чередование
    vices loquendi Q — разговор, беседа, диалог
    vices vitae Ap — сменяющие друг друга периоды жизни, этапы существования
    numerorum vices Ap — чередования чисел; т. е. разные числовые комбинации
    vices mutare H (peragere O) — претерпевать изменения, (из)меняться, чередоваться
    nox perăgit vicem O — ночь сменяет (день), т. е. наступает ночь
    alternā vice Col, PM, PJ (alternis vicibus Sen, PJ) или per (in T, O) vices O, PM или vicibus factis O — посменно, по очереди, попеременно, в свою очередь, чередуясь
    (suis) vicibus PM etc. — в определённой последовательности, определённым образом чередуясь
    versā vice и vice versā SenT, AG, Just etc.наоборот
    2) превратность судьбы, судьба, удел, участь, pl. превратности, опасности
    3) место, пост
    (suc)cedere in vicem L или accedere ad vicem alicujus C — вступать на чьё-л. место, замещать кого-л.
    vicem alicujus rei praestare O или obtinere Q — служить вместо чего-л. или занимать чьё-л. место
    4) задание, обязанность, функция, служба, роль
    sacra regiae vicis deserere L — пренебрегать обрядами, выполнение которых было возложено на царей
    vice alicujus fungi PJ — выполнять чью-л. роль, делать чьё-л. дело
    5) возмещение, воздаяние, отплата ( alicujus rei L); возмездие ( injuriae T)
    vicem (или vices) alicui reddere O (referre O; exsolvere T) — воздавать равным за равное
    reddĭtā alicui vice Pt — отплатив кому-л. ( за обиду)
    plus vice simplici H — больше, чем простая отплата
    reddere vicem merĭtis O — отблагодарить за услуги. — см. vicem и invicem

    Латинско-русский словарь > vicis

  • 43 fellow

    1. сущ.
    1) общ. приятель, товарищ, коллега, собрат

    fellows in arms — товарищи [собратья\] по оружию

    Syn:
    See:
    2) общ. равный (кто-л. равный по званию, положению и т. п., или что-л. равное по характеру, значимости и т. п.)
    Syn:
    3) общ. парная вещь, парный предмет

    While one leg was convulsed, its fellow remained quiet. — В то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась в покое.

    Syn:
    4) общ. член (зарегистрированного научного или литературного общества; пишется с прописной)
    See:
    FCA 3), 4)
    5) обр. член совета колледжа; аспирант, стипендиат-исследователь (стипендиат, занимающийся исследовательской работой; пишется с прописной)
    6) общ. человек, парень

    nice [regular\] fellow — славный малый

    old fellow — старина, дружище

    Syn:
    chap, guy
    7) общ., амер., разг. поклонник; молодой человек (о возлюбленном, женихе)
    Syn:
    boy-friend, beau
    2. прил.
    общ. (принадлежащий к той же группе, имеющий нечто общее с кем-л.)

    fellow workers — сотрудники (одного учреждения), сослуживцы

    * * *

    Англо-русский экономический словарь > fellow

  • 44 like

    [laɪk]
    1) Общая лексика: (кому-л.) приглянулось (что-л.), (что-л.) подобное, (что-л.) похожее, (чьё-л.) подобие, like enough весьма вероятно, very like, вероятно, вероятный, возможно, возможный, вроде, выбирать, жаловать, желать, как, любить, наподобие, находить приятным, нечто одинаковое, нечто подобное, нечто похожее, нечто равное, нравиться, одинаковый, одобрительно относиться, подобно, подобный, понравиться, похожий, предпочитать, равный, словно, сходный, так, так сказать, таковой, такой же человек, хотеть (I don't like to disturb you - я не хочу вас беспокоить), хотеться, чьё-л. подобие, как (кто-л.), любить (что-л.), например (Each of these areas, like music... - каждая из этих областей, например, музыка...), скажем, хорошо относиться
    2) Разговорное выражение: как будто, как бы, такой, типа (Мне надо поехать типа в отпуск с типа подружкой. I need a, like, vacation with, like, a girlfriend.; слово-паразит a parasitic filler word (in Russian literally "of this kind")), (ну) там (\like например), мол (вводная частица)
    3) Шутливое выражение: подходить, согласоваться, сочетаться
    4) Математика: близкий ( перевод), наравне, одинакового знака, одинакового наименования, одноимённый, однородный, сходственный, схожий, такой же, такой как
    5) Архитектура: подобное
    6) Кулинария: проба (в значении "снимать пробу"; пробовать еду или напитки во время их дегустации или приготовления)
    8) Сленг: усилительная или бессмысленная частица, которая при частом употреблении характерна для разговорной или сленговой речи, ставится перед существительными и прилагательными, не меняя значения фразы, слово-паразит, ставится в конце предложения (вместо as, as if)

    Универсальный англо-русский словарь > like

  • 45 Laufzeitleitung

    сущ.
    1) тлв. блок задержки (блок в канале цветности декодера ПАЛ или СЕКАМ, осуществляющий задержку сигнала на время, равное длительности одной строки), линия задержки на строку

    Универсальный немецко-русский словарь > Laufzeitleitung

  • 46 Laufzeitleitung

    f тлв.
    линия задержки (на строку); блок задержки (блок в канале цветности декодера ПАЛ или СЕКАМ, осуществляющий задержку сигнала на время, равное длительности одной строки)

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Laufzeitleitung

  • 47 close

    I
    1. adjective
    1) закрытый
    2) уединенный; скрытый; to keep a thing close держать что-л. в секрете; to keep (или to lie) close прятаться
    3) замкнутый, молчаливый, скрытный; to keep oneself close держаться замкнуто
    4) строгий (об аресте, изоляции)
    5) спертый, душный
    6) близкий (о времени и месте); тесный; close contact тесный контакт; to get to close quarters сблизиться, подойти на близкую дистанцию; close attack mil. наступление с ближней дистанции; close column сомкнутая колонна; close order сомкнутый строй; close defence непосредственное охранение
    7) близкий, интимный; close friend близкий друг
    8) внимательный; тщательный; подробный; close investigation подробное обследование; close reading внимательное, медленное чтение
    9) точный; close translation точный перевод
    10) сжатый (о почерке, стиле); close print убористая печать
    11) без пропусков, пробелов; связный
    12) плотный; густой (о лесе); close texture плотная ткань
    13) облегающий (об одежде); хорошо пригнанный; точно соответствующий
    14) почти равный (о шансах)
    15) скупой; he is close with his money он скуповат
    (by) а
    close shave
    а) на волосок от;
    б) с минимальным преимуществом
    close call amer. на волосок от
    close contest упорная борьба на выборах
    close vote почти равное деление голосов
    close district amer. избирательный округ, где победа на выборах одержана незначительным большинством
    close season время, когда запрещена охота или рыбная ловля
    Syn:
    humid
    2. adverb
    1) близко; close up поблизости; close on почти, приблизительно; there were close on a hundred people present присутствовало почти сто человек
    2) почти; he ran me very close он почти догнал меня
    3) коротко; close cropped коротко остриженный; to cut one's hair close коротко постричься
    II
    1. noun
    1) конец, завершение, окончание; to bring to a close довести до конца, завершить, закончить
    2) закрытие
    3) mus. каденция; каданс
    2. verb
    1) закрывать(ся); кончать (торговлю, занятия)
    2) заканчивать(ся); заключать (речь и т. п.); to close a discussion прекратить обсуждение
    3) подходить близко; сближаться вплотную
    4) electr. замыкать (цепь)
    close about
    close down
    close in
    close on
    close round
    close up
    close upon
    close with
    to close one's days умереть
    to close the door on smth. положить конец обсуждению чего-л.; сделать что-л. невозможным
    III
    noun
    1) огороженное место (часто вокруг собора)
    2) школьная площадка
    * * *
    1 (a) близкий; краткий и содержательный
    2 (n) завершение кредитного соглашения; завершение сделки; закрытие
    3 (v) закрывать; закрываться; закрыть; закрыться; иметь определенный курс на момент закрытия биржи
    * * *
    * * *
    [ kləʊs] n. конец, заключение, завершение, закрытие, окончание; огороженное место, школьная площадка; каденция, каданс v. закрывать, закрыть, закрываться; заключать, заканчиваться; договариваться; принять; подходить близко, сближаться adj. закрытый, замкнутый, скрытный, близкий, интимный, тесный, плотный, хорошо пригнанный, облегающий, сжатый, убористый, без пробелов, без пропусков, душный, тщательный, подробный, пристальный adv. близко, близ, вплотную, коротко, почти
    * * *
    близкий
    близко
    близко-близко
    близок
    внимательный
    густой
    душный
    завершение
    завершения
    завершить
    заделать
    заканчивать
    заключать
    заключение
    закончить
    закрывать
    закрытие
    закрытия
    закрытый
    закрыть
    замкнутый
    затворить
    затворять
    интимный
    конец
    кончать
    коротко
    молчаливый
    наступать
    облегающий
    огораживать
    окончание
    окружать
    плотный
    подавлять
    подробный
    почти
    приблизительно
    пробелов
    связный
    сжатый
    скрытный
    скрытый
    скупой
    спертый
    строгий
    тесный
    точный
    тупик
    тщательный
    уединенный
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) огороженное место б) брит. огороженное поле в) (Close) название школьной площадки (в некоторых школах) 2) а) б) преим. брит. территория, прилегающая к собору; иногда соборное духовенство 3) а) преим. брит. проход, ведущий с улицы во двор к лестнице многоквартирного дома б) тупик 2. прил. 1) а) закрытый б) фон. закрытый (гласный) в) закрытый 2) замкнутый 3) заключенный (в тюрьму и т. п.), строго охраняемый; строгий 4) скрытый, секретный, тайный; уединенный, скрытый от глаз 5) душный 6) скрытный 7) скупой 8) плотный; компактный; густой; сжатый, убористый (о почерке, стиле) 9) а) близкий (о времени и месте); близко расположенный б) кино крупный (план) 3. нареч. 1) близко, рядом, около; рядом 2) почти 3) коротко II 1. сущ. 1) завершение 2) муз. каденция 2. гл. 1) а) закрывать б) закрываться 2) затыкать 3) ограничивать; препятствовать, блокировать; запирать; заключать (куда-л., во что-л.) 4) а) кончать б) прекращаться в) бирж. завершиться каким-л. курсом (о торгах на бирже)

    Новый англо-русский словарь > close

  • 48 PSTN

    (Public Switched Telephone Network) телефонная коммутируемая сеть общего пользования, ТфОП
    совокупность средств локальной, междугородной и международной связи, образующая глобальную, общемировую телефонную сеть. ТфОП представляет собой сеть с коммутацией каналов, в которой сетевые ресурсы выделяются на всё время обслуживания, обычно равное продолжительности телефонного звонка.

    The foundation of communications that we use on a daily basis is PSTN, a global collection of interconnected public telephone networks. — Основа наших ежедневных коммуникаций - это ТфОП, глобальная совокупность взаимосвязанных телефонных сетей общего пользования см. тж. circuit-switched network, POTS, PTN

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > PSTN

  • 49 Tournament

    Турнир Соревнования по покеру проводятся по такой схеме: все участники получают равное количество фишек, победителем становится тот, кто выиграет все фишки турнира (обычно эти фишки не имеют ценности вне турнира). Чтобы турнир закончился в назначенное время, организаторы устанавливают расписание увеличения ставок (анте или блайндов). Обычно награждается не только победитель, но и несколько призёров (от 3-х до 10 человек). Регламенты разных турниров могут сильно отличаться, но важными являются следующие условия: размер вступительного взноса, период, в течение которого можно сделать ребай, и возможность сделать ЭдД-он.

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Tournament

  • 50 fellow

    ['feləu] 1. сущ.
    1) разг. человек, парень

    nice / regular fellow — славный малый

    old fellow — старина, дружище

    Syn:
    2) презр. тип
    3) приятель, товарищ, коллега, собрат
    Syn:
    4) равный по званию, положению; равное по характеру, значимости

    His march was the fellow of the great march which carried Harold from London to Stamfordbridge. — Его поход был сродни тому великому походу, который привёл Гарольда из Лондона в Стамфордбридж.

    Syn:
    5) парная вещь, парный предмет

    While one leg was convulsed, its fellow remained quiet. — В то время, как одну ногу охватили судороги, вторая оставалась неподвижной.

    6) ( Fellow) член какого-л. общества; член зарегистрированного научного или литературного общества
    7) член совета колледжа; стипендиат, занимающийся исследовательской работой

    university fellowамер. стипендиат-исследователь

    8) амер. поклонник, ухажёр, бойфренд
    Syn:
    2. прил.
    принадлежащий к той же группе, имеющий нечто общее

    Even in jail my fellow inmates treated me with kindness. — Даже в тюрьме мои сокамерники относились ко мне хорошо.

    fellow citizen — согражданин, соотечественник

    fellow worker — сотрудник, сослуживец

    fellow student — сокурсник, однокурсник

    - fellow traveller

    Англо-русский современный словарь > fellow

  • 51 log up

    фраз. гл. отмечать ( время или расстояние)

    The ship has now logged up voyages equal to a distance ten times round the world. — Этот корабль прошёл расстояние, равное десяти кругосветным путешествиям.

    Англо-русский современный словарь > log up

  • 52 тæпбæрцæ

    миг, небольшой отрезок времени; время, равное стуку, удару, секунде

    зуймон бон, дан, тæпбæрцæй æндæр нæй − зимний день, мол, не больше (одного) мига

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > тæпбæрцæ

  • 53 close

    1. v закрывать

    close down — закрывать, прекращать работу

    2. a закрытый; ограниченный; замкнутый

    close season — время, когда охота запрещена;

    3. n огороженное стеной место
    4. n обыкн. соборная площадь; огороженная территория

    breach of close — нарушение владения, неправомерный заход на территорию чужого владения

    5. n площадка для игр
    6. n шотл. ход со двора
    7. n тупик
    8. a замкнутый, уединённый

    to keep oneself close — держаться замкнуто; жить уединённо

    9. a тайный, скрытый
    10. a скрытный, сдержанный
    11. a строго охраняемый

    close guarding — плотное держание, строгая опека

    12. v закрываться
    13. v эл. замыкать
    14. v мор. задраивать
    15. n конец; заключение, завершение
    16. n закрытие, окончание работы
    17. n муз. каданс
    18. v заканчивать, завершать; заключать
    19. v заканчиваться; завершаться
    20. v договариваться

    to close a bargain — договориться, заключить сделку

    21. v принять

    I offered him six pounds and he closed with it — я предложил ему шесть фунтов, и он согласился

    22. v воен. войти в соприкосновение
    23. a близкий; находящийся недалеко; расположенный недалеко

    close pass — пролёт на небольшом расстоянии, близкий пролёт

    close set — тесно расположенный; сплошной

    24. a близкий, интимный
    25. a тесный, близкий
    26. a плотный, компактный; тесный
    27. a хорошо пригнанный; плотный
    28. a облегающий
    29. a сжатый
    30. a краткий и содержательный
    31. a убористый

    close print — убористая печать, плотный набор

    32. a душный, спёртый
    33. a тщательный; подробный
    34. a точный
    35. a скупой, скаредный
    36. a почти равный

    close vote — почти равное количество голосов «за» и «против»

    37. a разг. трудно достающийся, ограниченный
    38. a разг. скуповатый
    39. a разг. арх. строгий, суровый
    40. a разг. редк. вязкий; нелетучий
    41. a разг. спорт. осторожный
    42. a разг. кино. крупный
    43. adv близко

    close at hand — близко, рядом, под рукой; рукой подать

    close prices — цены, близкие по уровню

    44. adv коротко
    45. v подходить близко, сближаться, смыкаться

    the ship sank and the water closed over it — корабль затонул, и воды сомкнулись над ним

    46. v спорт. воен. сомкнуть

    we must close the ranks to secure peace — мы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир

    Синонимический ряд:
    1. accurate (adj.) accurate; exact; faithful; full; lifelike; meticulous; minute; precise; rigorous; scrupulous; strict
    2. akin (adj.) akin; similar
    3. attentive (adj.) attentive; keen; vigilant
    4. confined (adj.) compact; confined; confining; congested; cramped; crowded; dense; firm; impenetrable; narrow; packed; restricted; solid; thick
    5. intimate (adj.) attached; bosom; chummy; confidential; dear; devoted; familiar; friendly; intimate; physical; trusted
    6. near (adj.) a stone's throw; adjacent; adjoining; immediate; imminent; impending; near; near at hand; near-at-hand; nearby; neighboring; neighbouring; nigh; proximate
    7. oppressive (adj.) airless; breathless; heavy; muggy; oppressive; stifling; stivy; stuffy; suffocating; sultry; sweltering; unventilated; warm
    8. painstaking (adj.) assiduous; concentrated; constant; earnest; fixed; intense; intent; painstaking
    9. silent (adj.) close-lipped; closemouthed; close-mouthed; close-tongued; dumb; incommunicative; inconversable; reserved; reticent; secretive; shut-mouthed; silent; silentious; speechless; taciturn; tight-lipped; tight-mouthed; uncommunicative; withdrawn; wordless
    10. stingy (adj.) cheap; cheeseparing; closefisted; close-fisted; costive; hardfisted; hardhanded; ironfisted; mean; mingy; miserly; narrow-fisted; narrowhearted; niggard; niggardly; parsimonious; penny-pinching; penny-wise; penurious; pinching; pinchpenny; save-all; scrimpy; scrimy; stingy; tightfisted; ungenerous; ungiving
    11. tight (adj.) taut; tense; tight
    12. court (noun) atrium; court; courtyard; enclosure; quad; quadrangle; yard
    13. end (noun) adjournment; cease; cessation; closing; closure; completion; conclusion; consummation; desistance; desuetude; discontinuance; discontinuation; end; ending; finale; finish; last; period; stop; termination; terminus; windup; wrap-up
    14. joining (noun) connection; joining; junction; union
    15. adjourn (verb) adjourn; recess
    16. close in on (verb) approach; close in on; come closer; come together; draw near; narrow; near
    17. complete (verb) cease; complete; conclude; consummate; culminate; determine; do; end; halt; terminate; ultimate; wind up; wrap up
    18. decrease (verb) abate; bate; decrease; diminish; drain away; dwindle; lessen; peak out; peter out; rebate; recede; reduce; taper; taper off
    19. fill (verb) barricade; block; choke; clog; congest; fill; jam; occlude; plug; stop; stop up; stopper
    20. hide (verb) block out; hide; obscure; obstruct; screen; shroud; shut off; shut out
    21. join (verb) bind; connect; finish; fuse; join; link; tie; unite
    22. meet (verb) assemble; cluster; collect; congregate; convene; converge; encounter; face; front; gather; get together; group; meet; muster
    23. shut (verb) bolt; enclose; fasten; latch; lock; put to; seal; secure; shut; slam
    24. at close hand (other) at close hand; hard; near; nearby; nigh
    Антонимический ряд:
    ample; away; begin; beginning; beyond; careless; detached; distant; far; frank; liberal; open; open-handed; patent; public; release; separate; spacious

    English-Russian base dictionary > close

  • 54 Dr Mabuse, der Spieler

     Доктор Мабузе, игрок
       1922 - Германия (I: 3496 м, II: 2560 м)
         Произв. Uco-Film, Берлин
         Реж. ФРИЦ ЛАНГ
         Сцен. Фриц Ланг, Tea фон Харбоу по романам Норберта Жака
         Опер. Карл Хоффман
         В ролях Рудольф Кляйн-Рогте (доктор Мабузе), Ауд Эгеде Ниссен (Кара Кароцца), Гертруда Велькер (графиня Дуси Гольд), Альфред Абель (граф Тольд), Бернхард Гёцке (прокурор фон Венк), Пауль Рихтер (Эдгар Халл), Роберт Форстер-Ларринага (Шпёрри, слуга Мабузе), Ганс Адальберт Шлеттов (шофер Георг), Георг Йон (Пеш), Карл Xуcap (фальшивомонетчик Гаваш), Грета Бергер (Фина, служанка Мабузе), Юлиус Фалькен-Штайн (Карстен, друг Венка).
       I. БОЛЬШОЙ ИГРОК - КАРТИНА ВРЕМЕНИ (Der grosse Spieler - Ein Bild der Zeit). В Германии 20-х гг. - кризис, инфляция и смятение нравов. Доктор Мабузе, врач-психоаналитик, мастер перевоплощения и фальшивомонетчик, думает только о том, как бы обогатиться и утолить безграничную жажду власти. Хитроумной махинацией Мабузе и его сообщники завладевают тайным торговым договором между Швейцарией и Нидерландами, похитив его в поезде у курьера. Биржевики боятся, что содержание договора может быть, раскрыто: начинается паника, и курс ценных бумаг падает. Мабузе скупает их в огромных количествах. Затем он возвращает договор в целости и сохранности в швейцарское посольство. Курс ценных бумаг вновь поднимается. Мабузе продает их и проворачивает выгоднейшую сделку. Следующей жертвой он выбирает Эдгара Халла, единственного сына известного промышленника. Он гипнотизирует Халла за игровым столом и заставляет его проиграть целое состояние. Затем он подстраивает встречу Халла с танцовщицей Карой Кароцца в отеле «Эксельсиор». Внушая Каре страстную любовь к себе, Мабузе использует ее в своих аферах.
       Как и предполагал Мабузе, Халл без памяти влюбляется в Кару. Но после огромного проигрыша к Халлу приходит прокурор фон Венк, который хочет защитить Халла и пресечь деятельность профессиональных шулеров, жертвой которых он стал. Халл становится завсегдатаем казино. Там он встречает графиню Тольд, которую прозвали «Наблюдательницей». Она действительно никогда не играет и только смотрит, как играют другие. В тот же вечер она признается Венку что ей скучно жить на свете. Она отчаянно ищет занятие, которое помогло бы ей выйти из собственной скорлупы и избавиться от душераздирающей тоски. Кара говорит, чтобы Мабузе опасался Венка, но Мабузе это злит. В клубе с дурной славой Мабузе пытается загипнотизировать Венка китайскими очками с квадратными стеклами. Безуспешно. Воля Венка сильнее, и Мабузе ретируется. Венк гонится за ним на машине, но сбивается со следа. Шофер Венка оказывается сообщником Мабузе; он распыляет в машине усыпляющий газ. Венк приходит в себя в лодке вдали от берега, но ему удается спастись. После этой неудачи Мабузе приказывает своим приспешникам любой ценой избавиться от Халла и Венка.
       Из записки, которую Кара по неосторожности выронила из кармана, Халл узнает, что обожаемая им танцовщица работает на Мабузе. Он сообщает об этом Венку. Кара приводит Халла на открытие «Маленького Казино» - игорного дома, у строенного таким образом, что при появлении полиции он превращается в концертный зал. Среди посетителей - Венк, получивший предупреждение от Халла. На спиритическом сеансе Мабузе знакомится с графиней Тольд. Она и ему жалуется на тоску. Мабузе понимает ее, но добавляет, что лично его увлекает лишь одно: игра человеческими судьбами. Венк звонит в полицию из «Маленького Казино». Кара выводит Халла из зала, и его убивают 2 сообщника Мабузе. Кару арестовывают и сажают в тюрьму. Венк предлагает графине увлекательное приключение, способное развеять ее скуку. Она должна согласиться сесть в тюрьму: ее разместят в одной камере с Карой, чтобы графиня вытянула из нее признание. Графиня соглашается, но Кара догадывается о ловушке. Она признается графине, что действовала исключительно из любви, и графиня не видит смысла повторять расспросы.
       На званом приеме, устроенном графом Тольдом, ценителем и коллекционером современного искусства, у Мабузе спрашивают его мнение об экспрессионизме. Он отвечает, что это всего лишь игра, потому что в наше время все - игра. Графине, рассказывающей ему о силе любви, которую она осознала в полной мере только недавно, он заявляет: «Нет никакого счастья; важна лишь воля к власти». Он доказывает свою точку зрения, гипнотизируя со спины графа Тольда так, что все его принимают за шулера. Гости расходятся по домам. Графиня падает в обморок. Мабузе берет ее на руки и относит в машину. В своем доме он кладет ее на кровать и восклицает: «Она моя!»
       II. ИНФЕРНО - ПЬЕСА О ЛЮДЯХ НАШЕГО ВРЕМЕНИ (Inferno - Em Spiel von Menschen unserer Zeit). Бессонница охватила всех героев истории, но в 1-ю очередь - графа Тольда. Все вокруг считают его шулером, сам же он думает, что жена его бросила, хотя на самом деле она в плену у Мабузе. Тольд погружается в глубокую депрессию. Он поверяет свои беды прокурору фон Венку, и тот предлагает ему обратиться за помощью к своему гостю-психоаналитику, которым по злой иронии судьбы оказывается Мабузе. Прекрасная возможность для доктора: он соглашается лечить графа при условии, что тот будет безвылазно сидеть дома и откажется от общения с другими людьми. Опасаясь, что Кара заговорит. Мабузе передает ей в камеру яд с приказом немедленно выпить его. Из любовного отчаяния она подчиняется Мабузе. Венк находит ее труп и сажает под арест тюремщика-соучастника. В ответ Мабузе посылает друзей на выручку тюремщику. Они освобождают его. Воспользовавшись суматохой, Мабузе убивает тюремщика. Затем он доводит графа Тольда до полного отчаяния, убедив его, будто графиня интригует, добиваясь его помещения в психиатрическую больницу. Тольд бритвой перерезает себе горло.
       Мабузе приходит в кабинет Венка - якобы просить помощи в лечении графа. Венк сообщает ему о самоубийстве Тольда; Мабузе притворяется, будто о нем не знал. Мабузе рассказывает Венку о знаменитом гипнотизере Шандоре Вельтмане и предполагает, что именно Вельтман управлял волей графа Тольда. Так он заманивает прокурора на выступление Вельтмана, чью роль играет сам переодетый Мабузе, с накладной бородой и в парике. На выступлении Мабузе-Вельтман создает коллективное видение (на сцене появляется караван), затем под гипнозом заставляет зрителей выполнять его пожелания. Так он приказывает Венку сесть в машину и мчаться навстречу собственной гибели к скалам Мелиора. К счастью, за Венком едут полицейские: они в последний момент выхватывают его из машины, летящей в обрыв. Венк приходит в сознание. Он узнал Мабузе в Вельтмане и приказывает окружить дом доктора. Осада грозит затянуться надолго, поскольку Мабузе и его сообщники собираются дорого продать свою жизнь. Мабузе скрывается в люке и через канализацию доходит до своего фальшивомонетного цеха. Там он сидит взаперти, терзаемый галлюцинациями. Все сообщники Мабузе убиты либо арестованы. Венк находит графиню живой и здоровой и забирает у секретаря Мабузе ключ от мастерской. Он отправляется туда и находит там Мабузе: тот похож на жалкого сумасшедшего и безропотно дает себя арестовать.
        9-й немой фильм Ланга. После в высшей степени амбициозной метафизической аллегории в фильме Усталая Смерть, Der Müde Tod Ланг возвращается к своей излюбленной форме приключенческого романа-сериала. Как и почти все фильмы Ланга, Мабузе основан на необыкновенно плодотворном эстетическом дуализме: в нем сочетаются, с одной стороны, нереалистичность сериала, вымышленная, фантастическая и фольклорная мифология, а с другой - глубинный реализм, погружающий безумные похождения героев в абсолютно достоверный социальный и нравственный контекст. Совершенно логично было бы связать успех фильма с фигурой его главного героя (которой вскоре предстоит стать легендарной), перфекциониста и кузнеца собственной воли к власти, а также - с пронзительным, почти документальным описанием декадентской и растерянной Германии 20-х гг. В этом фильме гениально отражается двойственная природа всего немецкого немого кино (экспрессионизм в сочетании с реализмом), и виртуоз Ланг уделяет равное внимание сказочному антигерою Мабузе и анализу общества, породившего это чудовище.
       Нарративный механизм фильма работает по классической схеме «палач и жертвы». Но внутри Мабузе существует некий гордиев узел, роднящий его с большинством его жертв: непреодолимая скука, из которой Мабузе чеканит свою волю к власти. У его жертв эта скука превращается в тоску, пассивность, отчаяние, нежелание жить, склонность к суициду и т. д. Мабузе добивается такого успеха лишь потому, что действует в необыкновенно благоприятной обстановке. Не только его союзники (влюбленная Кара, секретарь-кокаинист и пр.). но и большинство его рабов (граф Тольд, графиня и пр.), не осознавая того, согласны подчиниться его воле и разуму. На более или менее сознательной покорности жертв основана в данном случае власть палача. В драматургическом, изобразительном и архитектурном раскрытии образа Ланг хотел придать этой очевидной мысли силу теоремы. В строго эстетическом отношении тщательно выстроенная мрачность фильма, его неистовый ритм, виртуозность многих эпизодов (напр., осады дома Мабузе) привели к тому, что Мабузе стал одним из наиболее тщательно изученных фильмов в истории кинематографа и чуть ли не чаще прочих становится объектом для подражания. Штернберг, Хоукс и немало других режиссеров многим обязаны этой картине.
       N.В. Ланг еще дважды вернется к своему персонажу: в 1933 г. в своем 2-м звуковом фильме Завещание доктора Мабузе, Das Testament des Dr Mabuse, в единственный период в своей карьере, отмеченный относительной неуверенностью (о чем также свидетельствует его французский фильм Лилиом, Liliom, 1934 - рискованная смесь аллегории и реализма); и в 1960 г., в самом конце своего творческого пути в фильме Тысяча глаз доктора Мабузе, Die 1000 Augen des Dr Mabuse. Этот ледяной фильм-завещание демонстрирует символический и глубоко пессимистичный взгляд на времена, когда торжествуют аудиовизуальные средства и новые технологические формы, поступившие на службу Злу. В 1962 г. Вернер Клингер снял одноименный ремейк фильма 1932 г. Роль Мабузе в нем исполняет Вольфганг Пресс (как и в фильме 1960 г.), а роль инспектора Ломана - Герт Фрёбе.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dr Mabuse, der Spieler

  • 55 Die Freudlose Gasse

       1925 - Германия (3738 м)
         Произв. Sofar-Film (Берлин)
         Реж. ГЕОРГ ВИЛЬГЕЛЬМ ПАБСТ
         Сцен. Вилли Хаас по одноименному роману Гуго Беттауэра
         Опер. Гвидо Зейбер, Курт Эртель, Роберт Лах
         В ролях Грета Гарбо (Грете Румфот), Аста Нильсен (Мария Лехнер), Эйнар Хансон (лейтенант Дэйви), Вернер Краусс (Флейшхауэр), Яро Фюрт (Хофрат Румфорт), Макс Кольбазе (отец Марии), Сильвия Торф (мать Марии), Генри Стюарт (Эгон Штирнер), Роберт Хэррисон (дон Альфонсо Каньес), Агнес Эстерхази (Регина Розенов), Тамара Толстая (Лия Ляйд), Валеска Герт (фрау Грайфер), Карл Эттлингер (Розенов), Герта фон Вальтер (Эльзе), Лони Нест (Мариандт Румфорт).
       Вена. Мельхиоровый переулок. Жалкого вида покупатели томятся в бесконечном ожидании перед лавкой мясника. В подвале, в тесной каморке живет семейство Лехнеров. Мария Лехнер влюблена в Эгона Штирнера, секретаря дона Каньеса, спекулянта международного масштаба, живущего на другом конце города в роскошном отеле «Карлтон». Эгон же в это время сгорает от неутоленной любви к Регине, очень богатой девушке; Регина советует Эгону разбогатеть, как она, если он хочет ее соблазнить. В погоне за деньгами Эгон начинает ухаживать за Лией Ляйд, состоятельной женой адвоката. Та же, извращенная натура, просит отвести ее в какое-нибудь мрачное и укромное место. В Мельхиоровом переулке муниципальный советник Румфорт не хочет больше тянуть чиновничью лямку и подает в отставку, чтобы получить законное пособие, равное его окладу за 2 года службы. Он пытается заняться спекуляцией и покупает акции шахт в местечке Петрович, которые Каньес как раз готовится опустить в цене, чтобы скупить затем подешевле. Он распускает слух о том, что работы в этих шахтах прекращаются. Грете Румфорт, старшая дочь чиновника, покупает на отцовские деньги меховое манто у фрау Грайфер, хозяйки публичного дома под вывеской ателье мод. Мария приходит взять у нее денег в долг и видит в этом притоне Эгона с Лией. Когда Эгон уходит, Мария душит Лию. Она кокетничает с Каньесом, который удачно провернул биржевую махинацию. Румфорт разорен; Грете вынуждена сдать семейную квартиру американскому лейтенанту Дэйви, выполняющему задание Красного Креста. Она влюбляется в него. Но после неприятного инцидента, когда на младшую сестренку жильца падает подозрение в воровстве, Румфорт выдворяет лейтенанта. Мария обвиняет Эгона в убийстве Лии. Он попадает в тюрьму; ему готовятся вынести приговор. Позднее, умирая от чахотки, Мария признается во всем и говорит Эгону, что всегда любила его. Грете увольняет с работы начальник, пытавшийся воспользоваться ее положением; она задолжала много денег фрау Грайфер и должна теперь отработать долг в публичном доме. Там ее замечает и клеймит позором Дэйви. Вскоре он понимает, что Грете заботится об отце, и уводит ее, прежде чем она встречается с первым клиентом. Бедняки Мельхиорового переулка бунтуют. Они ломают дом фрау Грайфер, чьи роскошь и разврат оскорбляли их нищету, и забивают насмерть мясника, который так долго издевался над ними.
        Безрадостный переулок, 3-й фильм Пабста, триумфально прошедший по экранам всего мира, представляет собой квинтэссенцию и немецкого экспрессионизма, и немецкого реалистического кино. Фильм доказывает, что 2 эти стилистические тенденции тесно взаимосвязаны, и эта взаимосвязь характерна для немалой доли шедевров немецкого немого кино. Экспрессионизм здесь рождается из реалистичного описания невыносимого бытия; и здесь вовсе не обязательно искусственно деформировать декорации, чтобы раскрыть в полной мере их чудовищность. Разнообразие и сложные взаимоотношения персонажей (которые, помимо всего прочего, превращают Безрадостный переулок в увлекательную и густонаселенную унанимистскую мелодраму), выдающаяся актерская игра, абстрактная и вместе с тем чувственная выразительность декораций, энергичный монтаж, общий ритм сюжета и умелая игра на постоянной перемене мест действия - все эти качества удивительно современны. Большая сила Пабста как рассказчика в том, что он ни во что не верит, не придерживается никакой идеологии, довольствуется положением искушенного зрителя, наблюдающего за миром, летящим в тартарары и наделенным столь разнообразными пороками; тут и социальное неравенство, и спекуляция, и всемогущество денег, и всевозможные злоупотребления властью, в частности - начальника над подчиненным, мясника над покупателями (в особенности женского пола), спекулянта над своими жертвами, домохозяйки над жильцами и должниками.
       N.В. Цензура того времени вырезала из фильма целый ряд сцен (напр., мясника, глядящего на ножки покупательниц из подвального окна); позднее эти сцены были возвращены в копии, ныне доступные зрителю. Вопреки многолетним утверждениям историков и специалистов, Марлен Дитрих не появляется в том плане, где женщины стоят в очереди в мясную лавку. Ее спутали с Бертой фон Вальтер, играющей Эльзу (роль, практически полностью исчезнувшую даже из самых продолжительных копий фильма). Вдова режиссера Труди Пабст подтвердила этот факт Патрику Бриону (см. его книгу о Гарбо, Editions du Chene, 1985). Французский ремейк картины снят в 1938 г. Андре Югоном (мелодрама самого низкого пошиба).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Die Freudlose Gasse

  • 56 gleich

    1. adj
    1) равный, одинаковый

    in gleiche Teile — на равные части, пополам

    2) такой же; (один и) тот же

    zur gleichen Zeit — в одно время, одновременно

    3)

    gleich seinматем. равняться (чему-л.)

    2. adv

    ganz gleich — всё равно, безразлично

    3) сейчас, сразу

    ich komme gleich — я сейчас приду [вернусь]

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > gleich

  • 57 TTL

    Time To Live
    свз www измер время жизни ( пакета).
    ▫ Фактически, этот параметр определяет максим. кол-во маршрутизаторов ( промежуточных узлов интернета), которое может пройти IP-пакет при доставке от отправителя к получателю, прежде чем будет считаться «пропавшим». По умолчанию в Windows установлено значение TTL, равное 32. Но этого часто бывает недостаточно, особенно если пользователь живёт на периферии или часто обращается к зарубежным сайтам. Многие специалисты советуют увеличивать TTL до 64 и даже до 128.

    English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > TTL

  • 58 longueur d'onde

    1. длина волны

     

    длина волны
    (λ)
    Расстояние, на которое смещается поверхность равной фазы волны за один период колебаний.
    [ ГОСТ 7601-78]

    длина волны
    Расстояние, проходимое упругой волной за время, равное одному полному периоду колебаний.
    [BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing].
    Единица измерения
    м
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    длина волны
    Горизонтальное расстояние между вершинами двух смежных гребней на волновом профиле.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    длина волны
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    • оптика, оптические приборы и измерения

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > longueur d'onde

  • 59 impulsion de l’accélération de choc

    1. импульс ударного ускорения

     

    импульс ударного ускорения
    Интеграл от ударного ускорения за время, равное длительности его действия.
    [ГОСТ 8.127-74] 

    Тематики

    • измерение парам. ударного движения

    EN

    DE

    FR

    • impulsion de l’accélération de choc

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > impulsion de l’accélération de choc

  • 60 Wellenlänge

    1. длина световой волны
    2. длина волны

     

    длина волны
    (λ)
    Расстояние, на которое смещается поверхность равной фазы волны за один период колебаний.
    [ ГОСТ 7601-78]

    длина волны
    Расстояние, проходимое упругой волной за время, равное одному полному периоду колебаний.
    [BS EN 1330-4:2000. Non-destructive testing - Terminology - Part 4: Terms used in ultrasonic testing].
    Единица измерения
    м
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    длина волны
    Горизонтальное расстояние между вершинами двух смежных гребней на волновом профиле.
    [РД 01.120.00-КТН-228-06]

    длина волны
    -
    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    • оптика, оптические приборы и измерения

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    длина световой волны
    длина волны

    Расстояние, на которое распространяется в данной среде фронт монохроматической световой волны за один период световых колебаний.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 79. Физическая оптика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Wellenlänge

См. также в других словарях:

  • ВРЕМЯ —     ВРЕМЯ как проблема античной философской мысли оставалась в числе важнейших на протяжении всей ее истории, занимая ключевое место в системе космологических, физических и онтологических воззрений большинства философских школ, от досократиков до …   Античная философия

  • Время Рабочее — время, в течение которого работник в соответствии с распорядком или графиком работы либо условиями трудового договора (контракта) должен выполнять свои трудовые обязанности. Категория рабочего времени выступает в качестве общего для всех видов… …   Словарь бизнес-терминов

  • Время Рабочее Гибкое — время, в течение которого работник в соответствии с распорядком или графиком работы либо условиями трудового договора (контракта) должен выполнять свои трудовые обязанности. Категория рабочего времени выступает в качестве общего для всех видов… …   Словарь бизнес-терминов

  • ВРЕМЯ РАБОЧЕЕ — время, в течение которого работник в соответствии с распорядком или графиком работы либо условиями трудового договора (контракта) должен выполнять свои трудовые обязанности. Категория рабочего времени выступает в качестве общего для всех видов… …   Энциклопедия трудового права

  • ВРЕМЯ ПЕРЕНОСА ЭНЕРГИИ — среднее время переноса энергии в живых системах, входящих в состав данного сообщества, равное энергии, запасенной в этой системе в виде биомассы, деленной на скорость роста энергии через систему или биомасса (г/м2) Время переноса (годы) …   Экологический словарь

  • время когерентности — (τc) Минимальное запаздывание, для которого степень временной когерентности принимает значение, равное нулю. Примечание Если степень взаимной когерентности монотонно зависит от запаздывания и расстояния между точками с координатами R1 и R1,… …   Справочник технического переводчика

  • время изодрома — Время, в течение которого интегральная составляющая регулятора изменяет выходной сигнал регулятора на значение, равное значению изменения пропорциональной составляющей выходного сигнала при скачкообразном изменении входного сигнала. [ГОСТ 9988… …   Справочник технического переводчика

  • время интегрирования — Время, в течение которого интегральная составляющая регулятора изменяет выходной сигнал на значение, равное значению скачкообразного изменения входного сигнала. [ГОСТ 9988 84] EN integral action time for an integral element, the reciprocal of the …   Справочник технического переводчика

  • время — 3.3.4 время tE (time tE): время нагрева начальным пусковым переменным током IА обмотки ротора или статора от температуры, достигаемой в номинальном режиме работы, до допустимой температуры при максимальной температуре окружающей среды. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • время переключения — 3.4 время переключения (switching time): Время переключения ts автоматического сварочного светофильтра определяется по следующей формуле:                                                       (1) где t = 0 момент возникновения дуги; t(t) световой …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Динамическое время — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»