-
1 равнодушие
с.indifférence f ( безразличие); apathie f ( апатия)относиться с равнодушием к кому-либо — traiter qn avec indifférence, être indifférent à l'égard de qn -
2 apathie
fапатия, равнодушие, безразличие -
3 désintéressement
m1) незаинтересованность, бескорыстие3) безучастность, равнодушие4) юр. возмещение, совершение платежа; удовлетворение кредитора -
4 désintérêt
mбезучастность, равнодушие, отсутствие интереса -
5 détachement
m1) отделение, открепление; отстёгивание, отрыв2) лингв. обособление3) безразличие, равнодушие; отстранениеdétachement de qch — уход от..., отказ от...détachement des plaisirs — отказ от удовольствий, от наслажденийdétachement du monde — уход от света4) отряд; группа; подразделение; командаdétachement d'avant-garde — передовой отряд5) откомандирование, временное назначение -
6 flegme
m1) флегма, равнодушие, хладнокровие2) мокрота3) первая или последняя часть отгона ( при винокурении); флегма; спирт-сырец -
7 froid
1. adj ( fém - froide)2) хладнокровный; сдержанный; равнодушныйopérer à froid — оперировать в неострый период болезниprendre un adversaire à froid — неожиданно напасть на противника в самом начале игрыcueillir qn à froid — застать кого-либо врасплох2. advmanger froid — есть холодное3. m1) холод, стужаfroid de loup [de canard, de chien, noir, rigoureux] — собачий холодfroid industriel — искусственный холодj'ai froid aux pieds — у меня мёрзнут ногиprendre [attraper] froid — простудитьсяthérapeutique par le froid — лечение холодом, криотерапия••donner [faire] froid dans le dos — вызывать страхça me fait froid dans le dos — от этого у меня мороз по кожеne pas avoir froid aux yeux — быть решительным, смелымsouffler le froid et le chaud [le chaud et le froid] — 1) то хвалить, то хулить 2) перен. хозяйничать2) холодность, сдержанность, равнодушиеêtre en froid avec... — быть в холодных отношениях с...il est d'un froid glacial — от него холодом веетil y a du froid entre eux — в их отношениях появился холодок, между ними пробежал холодокbattre froid à qn — холодно принимать кого-либо -
8 incuriosité
fнелюбознательность, безразличие, равнодушие; психол. замкнутость в самом себе -
9 indifférence
fиндифферентность, безразличие, равнодушие, безучастность, холодность; нейтральностьliberté d'indifférence филос. — свобода воли -
10 nonchalance
f1) небрежность; беспечность; разгильдяйство; небрежная поза; небрежное слово2) равнодушие, апатия; медлительность -
11 бесчувственность
ж.2) ( бессердечность) insensibilité f, dureté f ( жестокость); indifférence f ( равнодушие) -
12 abandon de soi
1) потеря воли, потеря почвы под ногамиC'est la vie de Petit Chose au collège de Sarlande... les trahisons, les nuits de larmes... les débauches du café Barbette, l'absinthe avec caporaux, les dettes, l'abandon de soi-même, tout enfin, jusqu'au suicide. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Я рассказываю о жизни Малыша в сарландском коллеже... измены, слезы по ночам... дебоши в кафе Барбетта, пьянство с капралами, долги, полное нравственное падение, все, все, вплоть до попытки покончить с собой.
2) самозабвение, самоотречение, самопожертвованиеCette collaboration avec l'Allemagne [...] celle qu'est aujourd'hui proposée, imposée par ceux-là mêmes qui la tenaient hier pour inadmissible, qu'elle devienne pour nous un gage de la défaite, un témoignage d'abandon de soi, d'abdication, de reniement... C'est ce qui met la conscience (la mienne du moins) à la torture. (A. Gide, Journal.) — Это сотрудничество с Германией, которое нам предлагают и даже навязывают сегодня те самые люди, которые еще вчера считали коллаборационизм недоступным, это клеймо нашего поражения, этот залог отказа от независимости, залог самоотречения, самозаклания... Вот, что терзает совесть французов, по крайней мере, мою совесть.
3) равнодушие, безразличие... et elle revoyait l'éclair de la lame, elle crut qu'il allongeait le bras. Une lâcheté l'envahit, un abandon d'elle-même et de tout, un besoin d'en finir. (É. Zola, La Bête humaine.) —... снова блеснуло лезвие, и ей показалось, что он протянул руку. И вдруг ею овладело малодушие, полное безразличие к себе и ко всему. Она хотела только одного, чтобы поскорей наступил конец.
-
13 être dans le coup
1) разг. участвовать в чем-либо; быть причастным к чему-либоJe ne reprocherai jamais à ceux qui étaient dans le coup d'avoir cru à la victoire. C'est le rôle des soldats. (A. Chamson, Le Dernier village.) — Я никогда не стану упрекать тех, кто участвовал в военных действиях, за то, что они верили в победу. Таков удел солдат.
- Non, dit Daniel. Le tourne-disque, c'est bon pour danser ou pour travailler, mais c'est pas la vie. Tu écoutes de la musique et tu t'enquiquines en pensant: Dieu que c'est beau! Avec la télé, au contraire, tu es en plein dans le coup, tu vois ce qui se passe dans le monde... (H. Troyat, Les Eygletière.) — - Нет, - сказал Даниель. - Проигрыватель хорош, чтобы танцевать или работать под него, но это не жизнь. Ты слушаешь музыку и тебе скучно, хотя ты думаешь при этом: - Боже, как это прекрасно. С телевизором же, наоборот, ты целиком в действии, ты видишь все, что творится в мире...
- Réseau Mars. Renseignement et sabotage. Ton père a été dans le coup depuis la création en mars 1941 jusqu'aux arrestations de février 1944 qui ont mis l'organisation en l'air. (G. Perrault, Les Sanglots longs.) — - Сеть Марс. Разведка и диверсии. Твой отец был в ее составе со времени основания в марте 1941 года вплоть до арестов в феврале 1944 года, когда организация погибла.
2) уйти, погрузиться с головой в работу, дело и т.п.- Et ça ne te gêne pas de penser que des types ont écrit des trucs tellement supérieurs à ce que tu pondras, toi? dit Nadine d'un ton vaguement irrité. - Au début, je ne le pensais pas, dit Henri en souriant; on est arrogant tant qu'on n'a rien fait. Et puis une fois qu'on est dans le coup, on s'intéresse à ce qu'on écrit et on ne perd plus de temps à se comparer. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А тебя не смущает тот факт, что другие парни могут выдать вещи почище тех, которые высидишь ты? - с легким раздражением в голосе спросила Надин. - Сперва я об этом не думал, - отвечал, улыбнувшись, Анри. Пока ты ничего не пишешь, хранишь гордое равнодушие. Но как только ты погружаешься в работу с головой, тобой овладевает интерес к тому, что ты пишешь, и уже некогда сравнивать себя с другими.
3) быть в сговоре с кем-либо, заодноLa Source baisse le ton: - Nous avons pu nous arranger avec le conducteur du chantier. Bourville est dans le coup comme nous et il est disposé à nous donner, le cas échéant, un coup de paluche. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Ласурс заговорил шепотом: - Мы договорились с прорабом. Бурвиль заодно с нами и обещал, если нужно, подсобить нам.
Jean-Pierre: -... Ma-man tape dans le panneau et la fille est dans le coup. Mince alors! (A. Roussin, L'Amour fou.) — Жан-Пьер: -... Мамаша попалась на удочку, а ее доченька обо всем знала. Хорошенькая история.
Les présents. Ah! Les salauds!.. Ils nous ont, jusqu'au trognon!.. Laval est dans le coup!.. La vieille crapule de Pétain aussi, parbleu!.. C'est une combine entre eux tous!.. Ils n'ont pas attendu longtemps... Louise (sanglotant nerveusement). Les misérables! La France qu'ils achèvent de vendre! (Dans un cri.) Et Toulon maintenant! Et la Flotte! (J.-R. Bloch, Toulon.) — Все. А, мерзавцы! Здорово они нас обдурили!.. Лаваль с ними заодно!.. Старый пес Петэн тоже, черт побери!.. Они все между собой сговорились!.. Долго не ждали... Луиза ( истерично рыдая). Подлецы! Продали всю Францию! (Крича.) А теперь и Тулон! И флот!
4) делать дела, заключать сделки- Le bureau, le travail, c'est ma vie, disait-elle. L'édification patiente de sa fortune suffisait à la combler, affirmait-elle, et elle donnait, en effet, l'apparence du contentement. Il fallait investir des capitaux, réaliser des "coups". "Je suis dans le coup", disait-elle. (J.-L. Curtis, La Quarantaine.) — - Сидеть за счетами, работать - в этом моя жизнь, - сказала Люси. Усердное накопление состояния радовало ее, как она сама говорила, и действительно, у нее был вполне довольный вид. Нужно было пустить в оборот капитал, делать дела. "Я с головой в делах", - говорила она.
-
14 fi de ...
(выражает презрение, равнодушие к чему-либо)- faire fi de...George Sand fait l'apothéose de l'artiste et la satire du bourgeois. Selon elle gloire au musicien, au comédien, au poète; fi du bourgeois. (G. Sand, Correspondance.) — Жорж Санд превозносит художника и осмеивает буржуа. Ее кредо: слава музыканту, актеру, поэту; презрение к буржуа.
-
15 garder le cœur froid
хранить равнодушие, оставаться равнодушнымNul n'y était insensible, sauf peut-être Elisabeth, qui gardait le cœur froid. (J. Joubert, L'Homme de sable.) — Все относились с увлечением к нашим планам кроме, пожалуй, Элизабет, которая оставалась равнодушной.
Dictionnaire français-russe des idiomes > garder le cœur froid
-
16 grand clerc
грамотный, сведущий человек; знаток- les plus grands clercs ne sont pas toujours les plus finsEn fait de sentiments, je ne suis pas grand clerc, mais je vois qu'en six mois sa fameuse indifférence s'est effilochée... (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Я не такой уж знаток по части чувств. но я отлично вижу, что за эти полгода ее пресловутое равнодушие сдает...
-
17 tirer dans le dos
2) нанести удар в спину, поступить вероломноElle n'ignorait pas, hélas! les divisions des ouvriers, occupés à se tirer dans le dos, leurs querelles, leurs jalousies, leur indifférence pour ce qui ne les touchait pas directement... (J. Fréville, Pain de brique.) — Увы, ей были известны разногласия среди рабочих, которые то и дело наносили друг другу удары в спину, их раздоры, зависть, равнодушие ко всему, что прямо их не касается...
-
18 anosodiaphorie
-
19 désintérêt
-
20 indifférance
fбезразличие, безучастность, равнодушие
- 1
- 2
См. также в других словарях:
равнодушие — Равнодушие … Словарь синонимов русского языка
РАВНОДУШИЕ — Слова равнодушие и равнодушный (наречие равнодушно) вошли в русский литературный язык из языка древнецерковнославянского. В «Материалах» И. И. Срезневского указано слово равьнодушевьный в значении равномыслящий 〨σόψυχος). Пример на такое… … История слов
равнодушие — См … Словарь синонимов
РАВНОДУШИЕ — РАВНОДУШИЕ, равнодушия, мн. нет, ср. Состояние равнодушного человека, безучастное, лишенное интереса, пассивное отношение к окружающему. Отнестись с равнодушием к чему нибудь. Проявить полное равнодушие к чему нибудь. Бюрократическое равнодушие.… … Толковый словарь Ушакова
равнодушие — безразличное (Муйжель, Сологуб); высокомерное (Андреев); невозмутимое (Григорович, Куприн); тупое (Сологуб) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913.… … Словарь эпитетов
равнодушие — РАВНОДУШИЕ, апатичность, апатия, бездушие, безразличие, безучастие, безучастность, бессердечие, бесчувственность, бесчувствие, вялость, невнимание, нечувствительность, холод, холодность, книжн. индифферентизм, книжн. индифферентность, устар.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
равнодушие — РАВНОДУШНЫЙ, ая, ое; шен, шна. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
равнодушие — • глубокое равнодушие • глубочайшее равнодушие • каменное равнодушие • непостижимое равнодушие • непробиваемое равнодушие • полное равнодушие • поразительное равнодушие • совершенное равнодушие … Словарь русской идиоматики
Равнодушие — Индифферентизм постоянное равнодушие или безразличие в отношении к чему нибудь. Принципиальное значение имеет индифферентизм в области высших вопросов жизни и знания индифферентизм религиозный и философский. Противоположная индифферентизму… … Википедия
Равнодушие — отрицательное духовно нравственное качество личности, проявляющееся как безразличие, покой, холодность, безучастность, невозмутимость по отношению к каким либо людям, действиям, событиям. Равнодушный человек спокойный, бесстрастный, у него нет… … Основы духовной культуры (энциклопедический словарь педагога)
равнодушие — РАВНОДУШИЕ1, я, ср Безучастное отношение к людям, к окружающему, происходящему; Син.: индифферентность, безучастие, безразличие; Ант.: отзывчивость, неравнодушие, сочувствие. Елена Борисовна удивляла меня своей покорностью. Вернее, даже не… … Толковый словарь русских существительных