-
81 линк
Cartography: link (1/100 часть землемерной цепи, равная 7,92 дюйма) -
82 линк
Cartography: link (1/100 часть землемерной цепи, равная 7,92 дюйма) -
83 секция
1) General subject: S, element (котла и т. п.), section (стандартного сооружения, мебели и т. п.), subdivision, subpanel (научно-технического совета), unit (производство), workshop, class (http://sambo-himki.ru/2008/04/14/chto-dolzhny-znat-roditeli-privodya-rebenka-na-sekciyu-borby-sambo/; http://recreation.ucmerced.edu/2.asp?uc=1&lvl2=17&lvl3=17&lvl4=18&contentid=16), athletics class (e.g. at school)2) Aviation: (в аэропорту) gate (как бы ворота страны)3) Medicine: cell5) Engineering: assembly unit, basket (регенеративного воздухоподогревателя), bay (для размещения оборудования), bin (листоподборочного устройства), brail (плота), cabinet, drawer (базы данных), member (элемент решетчатой стуктуры стрелы подъемных кранов), session (на конференции, симпозиуме), slice (микропроцессорная), string (солнечной батареи), subassembly, unit6) Agriculture: cubicle, section (машины или орудия)7) Construction: bay (жилого здания), butt, end bay, segment, sleeve, unit (подводного тоннеля)8) Mathematics: secant9) Railway term: link-up, multiple unit train10) Accounting: department (в торговом предприятии)11) Automobile industry: step12) Architecture: module, partition, unit (мебельная)13) Stock Exchange: section (для торговли определёнными видами ценных бумаг)14) Diplomatic term: crowd (на Нью-Йоркской бирже)15) Forestry: pocket (барабана сгустителя), section (единица площади, равная 640 акрам)16) Polygraphy: station17) Information technology: cell (единый участок памяти, в котором хранится часть файла), chapter, chapter (программы), drawer (базы данны)18) Oil: asset (в титульных листах документов)19) Astronautics: pen, plate (поддона чистовой палатки), splinter team20) Cartography: United States section (участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа), land survey section (участок государственного межевания, равный 1/36 тауншипа)21) Banking: crowd (на Нью-Йоркской фондовой бирже), section (дм торговли определёнными видами ценных бумаг)22) Hydroelectric power stations: (плотины) block (of dam)23) Business: division25) Oil&Gas technology header (котла)26) Automation: (вставная) insert (протяжки), length (напр. трубы)28) Aviation medicine: wing29) Makarov: column (кондиционера), compartment, gang, panel, panel (крыла, фюзеляжа), workshop (конференции)30) Electrochemistry: portion31) oil&gas: joint of pipe -
84 Joch
сущ.1) общ. (поперечный) румпель, бремя, гнёт, иго, перевал, хомут, пара (волов), (тк.sg) ярмо, коромысло, упряжка, седловина (горы), ярмо2) геол. седловина горы, (Cocc.) перекладинка (у зиголитов)3) мор. поперечный румпель4) устар. югер (земельная мера), иох5) воен. деревянная опора (свайная или рамная)7) стр. горизонтальная (соединительная) балка, пролётная конструкция, пролётное строение, пролет, рамная опора, ряж, свайная опора, бык (моста), пролёт (моста), венец крепи (шахтного ствола), деревянная опора (свайная, рамная)8) рел. корпус9) ж.д. коромысло (шкворневое устройство), звено рельсового пути, поперечина (для подвески контактной сети), путевое звено, рельсовое звено, звено10) юр. кабала11) авт. суппорт (дискового тормозного механизма), скоба, ярмо (напр. реле)12) горн. (крепёжный) хомут, брус венца крепи, крепёжный венец ствола шахты, венец (крепи), венец крепи13) дор. козлы, мера площади, равная 5754,6 м[up 2], пролет моста, траверс, устой, часть строительной конструкции между опорами14) тлв. отклоняющая система15) текст. плешь, прелина17) свз. поперечина, траверса18) пищ. опорная рама, траверза (рассева)19) яд.физ. ярмо (электромагнита)20) дер. деревянный хомут (для скота), (деревянная) опора (свайная или рамная)21) ВМФ. деревянный бык22) эл.маш. станина, спинка (сердечника)23) тяг. ферма (для подвески контактного провода)24) судостр. балка, бугель, клячёвка -
85 Stich
сущ.1) общ. колотьё, укол (иглой), укус (насекомого, змеи), оттенок (тж. перен.), (in A) оттенок, (колющий) удар, гравюра, колющая боль, стежок, тк.sg, укус (насекомого), укол (иглой и т. п.; тж. перен.)2) мед. пункция3) перен. шпилька, колкость5) тех. закол, зарез, прокол, цветовой оттенок6) хим. фкм. цветовой оттенок, фкм. цветоискажающий оттенок7) стр. арки, высота арки, подъём арки, стрела, стрела арки, подъём (арки)8) карт. взятка9) метал. выпускное отверстие, лётка, проход, пропуск (через валки)10) полигр. оттенок цвета11) текст. высота берда, гравирование, зарубка, надрез, резьба, рубец, сыпня на плаву, штих (единица длины равная 2/3 см, применяемая для нумерации обуви), деление (жаккардовой машины)12) пищ. место закола13) свар. наплыв, переход, зажим (дефект поковки)14) дер. (цветовой) оттенок, стежок (мебельный), пропускание (через валки)15) мяс. место укола, шейная часть (нижняя треть шеи; южногерманский раскрой говяжьих туш)16) судостр. простой штык, пробивка (при сплеснивании)17) кинотех. цветовой оттенок (искажение цветопередачи в виде нежелательного цветового оттенка), цветоискажающий оттенок (искажение цветопередачи в виде нежелательного цветового оттенка) -
86 فلس
IIIفَلْسٌмн. فُلُوسٌмелкая монета; грош; фельс (денежная еденица, равная 1/100 динара в Кувейте и Ираке) ; мн. деньги; * فلوس السمك рыбья чешуяفِلْسٌанат. задний проходIVفَلَسٌнужда, бедность* * *
и-=pl. = فلوس
1) фельс (1/1000 часть динара)
2) мн. деньги
-
87 رُبْعٌ
мн. أَرْبَاعٌ1) четверть;, четвёртая часть; الدائرة رُبْعٌ астр. мат. квадрант2) квартал (отчётного года); квартальный, трёхмесячный -
88 pé
m1) анат нога2) лапа3) ножища, лапища4) подножие, пьедестал ( памятника)5) ножка (стола, стула)6) стебель, черенок, черешок ( растения)9) прн повод, мотив, удобный случай, предлог10) прн состояние какой-либо сделки11) библиогр нижняя часть страницы12) поэт строфа13) фут (мера длины, равная 12 дюймам или 30,48 см)14) браз лит рзг стих15) браз невезение••- a pé de- a pé quedo
- a pé
- abrir no pé
- abrir o pé
- andar de pé
- ao pé da letra
- ao pé de
- ao pé do ouvido
- apertar o pé
- bater o pé
- bater pé
- botar o pé no mundo
- cair de pé
- com bom pé
- com o pé atrás
- com o pé direito
- com o pé no estribo
- com os pés de lã
- com os pés nas costas
- com um pé nas costas
- dar com o pé no mundo
- dar no pé
- dar pé
- de pé
- de pé atrás
- de quatro pés
- do pé para a mão
- em pé de guerra
- em pé de igualdade
- em pé
- encher o pé
- encostado ao pé da imbaúba - estar em bom pé
- estar em pé de guerra
- fazer pé atrás
- ficar no pé de alguém
- ficar no pé de
- ir aos pés
- ir e vir num pé só
- ir num pé e vir no outro
- ir num pé e voltar no outro
- ir num pé só
- jurar de pés juntos
- lamber os pés de
- largar do pé
- meter o pé no atoleiro
- meter o pé no lodo
- meter o pé no mundo
- meter os pés em
- não arredar pé
- não chegar aos pés de
- não pôr pé em ramo verde
- negar a pés juntos
- passar o pé adiante da mão
- pé ante pé
- pé chato
- pé de anjo
- pé de apoio
- pé de árvore
- pé de arvoredo
- pé de mato
- pé de pau
- pé de terra
- pé na tábua
- pé torto
- pegar no pé
- pegar pelo pé
- perder o pé
- perder pé
- pisar no pé de
- saber de que pé coxeia
- sem pés nem cabeça
- sofrer que só pé de cego
- ter os pés fincados na terra
- ter os pés na terra
- ter os pés no chão
- ter pé
- ter pés de barro
- tirar o pé da lama
- tirar o pé do lodo
- tomar pé em
- tomar pé
- um pé lá, outro cá
- um pé no saco -
89 μοιρα
ион. μοίρη ἥ1) часть, доля(τριτάτη μ. νυκτός Hom.)
ἴση μ. Hom. — равная доля (добычи);μοῖραν καὴ γέρας ἐσθλὸν ἔχων Hom. — имея долю добычи и почетный дар, т.е. с почетной долей добычи;ὅ (Ὀδυσσευς) ἕζετο ᾗ παρὰ μοίρῃ Hom. — Одиссей сел за свою порцию (за столом)2) область3) надел, участок(χώρης Hom.; πατρῴας γῆς Soph.)
4) владение(Περσέων Her.)
ἥ τοῦ πατρὸς μ. Dem. — отцовское наследство;οὐκ αἰδοῦς μοῖραν ἔχειν Hom. — быть лишенным стыда, поступать бессовестно;μοῖραν ἡδονῆς πορεῖν τινι Aesch. — доставить кому-л. удовольствие5) (тж. μ. βιότοιο Hom.) удел, судьба, участь, рок, жребийὑπὲρ μοῖραν Hom. — вопреки судьбе;ἐπεὴ ἔσχε μ. Ἀχιλλέα θανεῖν Soph. — когда судьба положила Ахиллу умереть;ἀγαθῇ μοίρᾳ Eur. — при счастливых обстоятельствах, т.е. предзнаменованиях;θείᾳ μοιρᾳ Xen. — по определению богов6) качество, свойство, признакἀνδρὸς μοίρᾳ προστιθέναι τι Thuc. — считать что-л. признаком мужества;
ἐν πολεμίου μοίρᾳ Dem. — в качестве врага;ὡς ἐν παιδιᾶς μοίρᾳ Plat. — как бы в виде шутки;ἐν φαρμάκου μοίρᾳ Plut. — в качестве лекарства;ἐν τῇ τοῦ ἀγαθοῦ μοίρᾳ εἶναι Plat. — относиться к области блага7) значение, рольἐν μείζονι μοίρᾳ εἶναι Plat. — иметь большее значение, тж. быть в большом почете;
ἐν οὐδεμίῃ μοίρῃ μεγάλῃ ἄγειν τινά Her. — ни во что не ставить кого-л.;μεγάλην μοῖραν καὴ τιμέν ἔχειν Plat. — пользоваться большим уважением8) причитающееся по заслугам, должноеοὐ νέμειν τινὴ μοῖραν Soph. — не воздавать кому-л. должного;
ἐν μοίρῃ или κατὰ μοῖραν Hom. — по справедливости, как следует;παρὰ μοῖραν Hom. — неправильно, неподходящим образом, некстати9) счастливый удел, счастье(μ. καὴ ἀμμορίη ἀνθρώπων Hom.)
10) (тж. μ. θανάτου Aesch.) смертный удел, кончина, гибель(φόνος καὴ μ., θάνατος καὴ μ. Hom.)
11) сторона, партия12) слой населения, классτριῶν μοιρῶν ἥ ἐν μέσῳ Eur. — средний из трех классов (населения)
-
90 Partizipationsscheinkapital
nкапитал в акциях (часть капитала общества, равная номинальной стоимости всех выпущенных акций)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Partizipationsscheinkapital
-
91 capital-bons de participation
сущ.2) коммер. дотационный капитал (часть капитала АО, равная номинальной стоимости всех выпущенных акций)Французско-русский универсальный словарь > capital-bons de participation
-
92 perche
сущ.1) общ. веха, жердь, рея, микрофонная удочка, рога (оленя), пёрш (старинная мера площади, равная 30- 50 м2, сотая часть арпана), штанга (троллейбуса и т.п.), (à son) микрофонный журавль, окунь, шест2) разг. верзила3) спорт. прыжки с шестом4) тех. кол, микрофонный журавль, рейка, колонка, грядиль (плуга)5) метал. дразнилка6) театр. штанкет -
93 phase
сущ.1) общ. период, стадия, фазис, фаза (ph.)2) тех. период работы, фаза колебания, фаза, равная 180[deg], операция (часть технологического процесса), фазная обмотка, фаза (колебания), ступень (лидера молнии)3) хим. состояние4) метал. структурная составляющая5) выч. этап -
94 capitale in buoni di partecipazione
сущ.фин. капитал в акциях (часть капитала акционерного предприятия, равная номинальной стоимости всех выпущенных акций)Итальяно-русский универсальный словарь > capitale in buoni di partecipazione
-
95 centesimo
1.••2. м.1) одна сотая3) грош* * *сущ.1) общ. сотая часть, сотый, сотый (по порядку)2) устар. чентезимо (монета = 1/100 лиры)3) фин. чентезимо (монета, равная одной сотой части итальянской лиры) -
96 пёрш
ngener. perche (старинная мера площади, равная 30- 50 м2, сотая часть арпана) -
97 капитал в акциях
nfin. capitale in buoni di partecipazione (часть капитала акционерного предприятия, равная номинальной стоимости всех выпущенных акций) -
98 чейрек
ир.1. четвёртая часть; четверть;чейрек кадак уст. четверть фунта;чейрек кылым четверть века;2. пед. четверть (учебного года);жылдын биринчи чейрегинде в первой четверти года;3. уст. единица веса, равная примерно 4 кг (талас.) или 6 кг (южн.);анжан чейрек южн. 1/2 чейрек'а;4. уст. мера площади земли. -
99 finger
1) палеца) часть телаб) столбик; штифт; штырь; выступающая цилиндрическая деталь (напр. механизма)2) указатель || указывать3) мера длины, равная 4,5 дюймов ( 11 см)•- conductor finger
- contact finger
- lead finger
- manipulator finger
- metal ribbon finger
- robot finger
- spring finger -
100 finger
1) палеца) часть телаб) столбик; штифт; штырь; выступающая цилиндрическая деталь (напр. механизма)2) указатель || указывать3) мера длины, равная 4,5 дюймов ( 11 см)•- conductor finger
- contact finger
- lead finger
- manipulator finger
- metal ribbon finger
- robot finger
- spring fingerThe New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > finger
См. также в других словарях:
Равная оплата труда — (equal pay), равенство в оплате как за одинаковую работу, так и за работу равного объема (труд). Право на равную оплату для лиц наемного труда признано ООН и МОТ. Понятие Р.о.т. часто используют при сравнении оплаты труда мужчин и женщин на одном … Народы и культуры
ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-4-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762 4 2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 4. Общие термины в области радиосвязи оригинал документа: ALOHA [ALOHA slotted]:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 53570-2009: Акустика. Шум, производимый на стрельбищах. Часть 1. Определение акустических характеристик дульной волны путем измерений — Терминология ГОСТ Р 53570 2009: Акустика. Шум, производимый на стрельбищах. Часть 1. Определение акустических характеристик дульной волны путем измерений оригинал документа: 3.5 длительность события T (event duration), с: Установленный достаточно … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 8.586.1-2005: Государственная система обеспечения единства измерений. Измерение расхода и количества жидкостей и газов с помощью стандартных сужающих устройств. Часть 1. Принцип метода измерений и общие требования — Терминология ГОСТ 8.586.1 2005: Государственная система обеспечения единства измерений. Измерение расхода и количества жидкостей и газов с помощью стандартных сужающих устройств. Часть 1. Принцип метода измерений и общие требования оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р МЭК 62305-1-2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы — Терминология ГОСТ Р МЭК 62305 1 2010: Менеджмент риска. Защита от молнии. Часть 1. Общие принципы оригинал документа: 3.48 внешние токопроводящие части (external conductive parts): Открытые металлические части, входящие в защищаемое здание… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762 2 2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа: 04.02.13 ( n, k)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 28668.1-91 Э: Низковольтные комплектные устройства распределения и управления. Часть 2. Частные требования к системам сборных шин (шинопроводам) — Терминология ГОСТ 28668.1 91 Э: Низковольтные комплектные устройства распределения и управления. Часть 2. Частные требования к системам сборных шин (шинопроводам) оригинал документа: 2.3.11. Гибкая секция шинопровода секция с проводниками и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р ИСО 10848-1-2012: Акустика. Лабораторные измерения косвенной передачи воздушного и ударного шума между смежными помещениями. Часть 1. Основные положения — Терминология ГОСТ Р ИСО 10848 1 2012: Акустика. Лабораторные измерения косвенной передачи воздушного и ударного шума между смежными помещениями. Часть 1. Основные положения оригинал документа: 3.5 время структурной реверберации (structural… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
СТО НОСТРОЙ 2.23.61-2012: Конструкции ограждающие светопрозрачные. Окна. Часть 1. Технические требования к конструкциям и проектированию — Терминология СТО НОСТРОЙ 2.23.61 2012: Конструкции ограждающие светопрозрачные. Окна. Часть 1. Технические требования к конструкциям и проектированию: 3.1 архитектурный рисунок оконного блока : Фронтальный вид оконного блока с заданной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 52990.1-2008: Шум машин. Машины текстильные. Испытания на шум. Часть 1. Общие требования — Терминология ГОСТ Р 52990.1 2008: Шум машин. Машины текстильные. Испытания на шум. Часть 1. Общие требования оригинал документа: 3.1 корректированный по А уровень звуковой мощности (A weighted sound power level) LWA, дБА: Величина, равная… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 52894.2-2007: Шум машин. Оценка звуковой мощности кондиционеров и воздушных тепловых насосов. Часть 2. Оборудование внутреннее без воздуховодов — Терминология ГОСТ Р 52894.2 2007: Шум машин. Оценка звуковой мощности кондиционеров и воздушных тепловых насосов. Часть 2. Оборудование внутреннее без воздуховодов оригинал документа: 3.2 (воздушный) тепловой насос (air source heat pump): Один… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации