-
21 умаш
-ем1. наливаться, налиться; становиться (стать) полным, сочным, упругим. Уржа сайын умен. Рожь хорошо налилась. Арбуз – тушкалте кӱзӧ нерым, мурен шелеш! – тунар умен. В. Колумб. Арбуз – поднеси кончик ножа, с хрустом треснет! – вот как налился.2. диал. урождаться, уродиться (хорошо, много); быть урожайным (о хлебах, плодах). Пареҥге ума гын, уржа лектышан ок лий. Пале. Если хорошо уродится картошка, то рожь не будет урожайной. Ковышта ден кешырат, реве ден ушменат, помидор ден киярат сайынак умышт. А. Юзыкайн. Хорошо уродились капуста и морковь, репа и брюква, помидоры и огурцы.3. перен. иметь успех, преуспевать, преуспеть (в делах); удаваться, удасться; спориться (о деле, работе). Пашада умыжо! Сеҥымашым тыланем. А. Мурзашев. Пусть у вас работа спорится! Желаю удачи. Чыла ума мемнан кидеш, чыла шочеш, чыла кушкеш. «Мар. альм.». Всё спорится в наших руках, всё уродится, всё вырастет.// Умен каяш заспориться, наладиться (о делах). Пашана умен кая. Н. Лекайн. Дела у нас наладятся. Умен толаш множиться, умножаться; прибывать, прибавляться. Ме, кугешнен, угыч да угыч каласена: вийна умен толеш. «Мар. ком.». Мы, гордясь, снова и снова говорим: прибывают наши силы. Умен шогалаш налиться (о хлебах, плодах). Тыште пырдыж гай кужу уржа умен шогалын. «У вий». Здесь налилась высокая как стена рожь. Умен шогаш наливаться (постоянно). Пасушто умла пакча умен шога. Й. Осмин. На поле хорошо наливается хмель (букв. хмельной огород). Умен шуаш наливаться, налиться (о хлебах, плодах). Косатале, пелчан да молат пасушто шурнылан кочкышым огыт кодо, сандене шурно сайын умен ок шу. А. Эрыкан. На поле жабрей, осот и другие (сорняки) не оставляют злаковым культурам питания, поэтому хлеб хорошо не наливается. -
22 wir kommen mit der Arbeit gut voran
мест.общ. наша работа продвигается успешно, у нас работа споритсяУниверсальный немецко-русский словарь > wir kommen mit der Arbeit gut voran
-
23 HAND
• Busy hands are happy hands - Рукам работа - душе праздник (P)• By the hands of many a great work is made light - Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Clean hand needs (wants) no washing (A) - Правда сама себя очистит (П)• Cold hand, a warm heart (A) - Холодные руки, горячее сердце (X)• Don't bite the hand that feeds you - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Don't bite the hand that butters your bread - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Empty hand is no lure for the hawk (An) - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Empty hands allure no hawks - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Hand that gives gathers (The) - Добро добро покрывает (Д), Живи для людей, поживут и люди для тебя (Ж), За добро добром и платят (3)• It's the new hand who always gets the short - handed rake - Первый блин комом (П)• Left hand doesn't know what the right hand is doing (The) - Правая рука не знает, что делает левая (П)• Man lays his hand where he feels the pain (A) - От больного места рука не отходит (O), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A), Берись дружно, не будет грузно (Б), Когда рук много, работа спорится (K), Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Many hands make work light - Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Nothing enters into a closed (close) hand - Не подмажешь - не поедешь (H)• One hand claws another - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand washes another (the other) - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand will not clasp - Один палец не кулак (O)• Put not your hand between the bark and the tree - Муж с женой бранятся, чужой не вяжись (M), Свои собаки грызутся, чужая не суйся (C)• Put your hand no farther than your sleeve will reach - По одежке протягивай ножки (П)• Scatter with one hand, gather with two - За добро добром и платят (3), Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Too many hands in the pot make poor soup - У семи нянек дитя без глазу (У)• Too many hands spoil the pie - У семи нянек дитя без глазу (У)• Two hands are better than one - Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось (Д) -
24 РУКА
-
25 darbs vedas
прил.общ. работа идёт хорошо, работа спорится -
26 спориться
когда весело живётся, работа спорится
— калі весела жывецца, работа ідзе спарней -
27 the fur fly
разг.....he would show those crooks. Now he had a real fighter behind him - a man like himself. Now, by George, the fur would begin to fly. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. VII) —...он покажет этим жуликам! Теперь он не один: с ним рядом настоящий боец, такой же закаленный, как он сам. Ну и драка будет - только держись!
You should've seen the fur fly when she got mad. (RHD) — Если ее вывести из себя, полетят пух и перья.
2) работа спорится; ≈ (всем) чертям тошно (станет)Boy, did the fur fly when she worked. (RHD) — Ну и проворная была, работа у нее в руках кипела!
-
28 спориться
разг. -
29 спориться
спориться разг. (удаваться) (gut) gelingen* vi (s), gut vonstatten gehen* vi (s) у него работа спорится die Arbeit geht ihm leicht von der Hand -
30 берись дружно, не будет грузно
Set phrase: many hands make light work (дословно: Когда рук много, работа спорится)Универсальный русско-английский словарь > берись дружно, не будет грузно
-
31 дружно-не грузно, а врозь-хоть брось
Set phrase: many hands make light work (дословно: Когда рук много, работа спорится)Универсальный русско-английский словарь > дружно-не грузно, а врозь-хоть брось
-
32 Many hands make light work.
<03> Когда рук много, работа спорится. Ср. Берись дружно, не будет грузно. Дружно – не грузно,. а врозь – хоть брось.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Many hands make light work.
-
33 many hands make light work
посл.Когда рук много, работа спорится.ср. Берись дружно, не будет грузно. Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > many hands make light work
-
34 Many hands make light work.
фраз. Когда рук много, работа спорится.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Many hands make light work.
-
35 die Arbeit geht ihm flott von der Hand
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Arbeit geht ihm flott von der Hand
-
36 Артельный котел гуще кипит
Many people get a job done easier and quicker than one man working alone. See Берись дружно, не будет грузно (Б), Когда рук много, работа спорится (K), Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)Cf: Many hands make light work (Am. Br.). Many hands make quick work (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Артельный котел гуще кипит
-
37 töö edeneb
сущ.общ. работа спорится -
38 darbs iet no rokas
прил.разг. работа спорится -
39 darbs raisīt raisās
прил.разг. работа спорится -
40 nu ben ik goed op gang
нареч.
См. также в других словарях:
работа спорится — прил., кол во синонимов: 5 • дело горит в руках (10) • злой на работу (5) • … Словарь синонимов
работа горит в руках — трудолюбивый, золотые руки, дело горит в руках, работа спорится, злой на работу, мастер своего дела, работящий, искусный, умелый Словарь русских синонимов. работа горит в руках прил., кол во синонимов: 9 • дело горит в руках … Словарь синонимов
РАБОТА — работы, жен. 1. только ед. Действие по глаг. работать; то, чем кто–н. занят, занятие, труд. «Граждане СССР имеют право на труд, то–есть право на получение гарантированной работы с оплатой их труда в соответствии с его количеством и качеством.»… … Толковый словарь Ушакова
спорится — работа спорится • действие, субъект, продолжение, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
работа — активизировать работу • изменение, много бросать работу • действие, прерывание бросить работу • действие, прерывание ведётся работа • действие, пассив на ся вести активную работу • действие вести работу • действие вести разъяснительную работу •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
работа — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? работы, чему? работе, (вижу) что? работу, чем? работой, о чём? о работе; мн. что? работы, (нет) чего? работ, чему? работам, (вижу) что? работы, чем? работами, о чём? о работах 1. Работой… … Толковый словарь Дмитриева
РАБОТА - ПРАЗДНОСТЬ — Жнет, не сеяв, молотит по чужим токам. Посеяно с лукошко, так и выросло немножко. Аминем квашни не замесишь; молитву твори, да муку клади! Боже, поможи, а ты на боку не лежи! Богу молись, а сам трудись! Не сиди сложа руки, так не будет и скуки! С … В.И. Даль. Пословицы русского народа
работа — ы; ж. см. тж. работка, работёнка, работёшка, работный, рабочий 1) только ед. к работать … Словарь многих выражений
работа — ы; ж. 1. только ед. к Работать. Бесперебойная р. двигателя. Р. памяти, мысли. Продолжительность работы мотора. Р. сердца. Садиться, приниматься за работу (начинать работать). Р. кипит, спорится. Не могу оторваться от работы. Я его застал за… … Энциклопедический словарь
спориться — работа спорится • действие, субъект, продолжение, много … Глагольной сочетаемости непредметных имён
трудолюбивый — Труженик, работник. Это работяга... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. трудолюбивый прилежный, трудящийся, старательный, усидчивый, работа горит в руках, работа спорится,… … Словарь синонимов