Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

работавший

  • 21 spent

    1) израсходованный

    2) работавший
    3) использованный
    4) затрачиваемый
    5) отработавший
    6) расходуемый
    7) расходный
    8) истощенный
    9) порожний
    be spent
    spent electrolyte
    spent lye
    spent solution

    dump spent bathсливать истощенную ванну

    Англо-русский технический словарь > spent

  • 22 И-52

    НА ИЗНОС работать coll PrepP Invar adv
    (to work) to the point of complete exhaustion, giving o.s. fully to the task at hand: (work o.s.) to death (to a frazzle)
    (work) at full stretch.
    ...Королёв, сам работавший «на полный износ» и рисковавший жизнью, считал риск возможным и необходимым в космонавтике - особенно в той авантюрной космонавтике, в которую был теперь вовлечён силою событий (Владимиров 1)....Korolyov, who had himself been working at full stretch and risking his own life, recognised the possibility and even the inevitability of risk in space flight, especially in the more adventurous form of space flight into which he had been drawn by force of circumstances (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-52

  • 23 Л-12

    ДЫШАТЬ НА ЛАДАН coll VP pres or past usu. 3rd pers)
    1. (subj: human (of a mortally ill or old and feeble person) to be about to die
    X дышит на ладан = X has one foot in the grave
    X is on his last legs X is breathing his last.
    ...Почему-то в нём (Мите)... основалось убеждение, что этот старый развратитель, дышащий теперь на ладан, может быть, вовсе не будет в настоящую минуту противиться, если Грушенька устроит как-нибудь свою жизнь честно и выйдет за «благонадёжного человека» замуж (Достоевский 1)....For some reason the conviction had settled in him (Mitya)...that this old profligate, now with one foot in the grave, might not be at all averse at the moment to Grushenka somehow arranging her life honorably and marrying ua trustworthy man" (1a).
    «Дышит на ладан, — возразил полковник. - Оставь его, Филюков. Можете оба идти» (Войнович 2). "He's breathing his last," retorted the colonel. "Leave him alone, Filiukov. You're both dismissed" (2a).
    2. ( subj: concr or collect) to be in the final period of existence, be about to stop functioning
    X дышит на ладан - X is on its last legs
    X is on the verge of collapse X is in its last days X is dying out.
    Второй - чистовой - экземпляр («Шума времени») кочевал по редакциям, и все отказывались печатать эту штуку, лишённую фабулы и сюжета, классового подхода и общественного значения. Заинтересовался Георгий Блок, двоюродный брат поэта, работавший в дышавшем на ладан частном издательстве (Мандельштам 2). The fair copy (of Noise of Time) went the rounds of various publishers who all rejected it, devoid as it was of plot, story, class consciousness, or any kind of social significance. The only person to show interest was Georgi Blok, the cousin of the poet, who worked for a private publishing firm already on its last legs (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-12

  • 24 С-518

    HE РАЗГИБАЯ СПИНЫ работать, трудиться и т. п. coll Verbal Adv Invar adv
    (to work, labor) without respite
    without a break
    without letup nonstop.
    (Тесть Игоря) отдохнул немножко... а кто уж в отдыхе действительно нуждался, так это именно он, работавший не разгибая спины... (Ерофеев 3). Не (Igor's father-in-law) had rested up a bit, and if anyone needed some relaxation, it was him. He worked...without a break (3a).
    ...Дедушка сам работал не разгибая спины и от других требовал того же... (Рыбаков 1). Grandfather himself worked without letup and he demanded the same of the others (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-518

  • 25 Altlehrer

    сущ.
    общ. учитель, работавший в школе до 1933 г. (ГДР)

    Универсальный немецко-русский словарь > Altlehrer

  • 26 на износ

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to work) to the point of complete exhaustion, giving o.s. fully to the task at hand:
    - (work o.s.) to death < to a frazzle>;
    - (work) at full stretch.
         ♦...Королёв, сам работавший "на полный износ" и рисковавший жизнью, считал риск возможным и необходимым в космонавтике - особенно в той авантюрной космонавтике, в которую был теперь вовлечён силою событий (Владимиров 1)....Korolyov, who had himself been working at full stretch and risking his own life, recognised the possibility and even the inevitability of risk in space flight, especially in the more adventurous form of space flight into which he had been drawn by force of circumstances (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на износ

  • 27 дышать на ладан

    [VP; pres or past; usu. 3rd pers]
    =====
    1. [subj: human]
    (of a mortally ill or old and feeble person) to be about to die:
    - X дышит на ладан X has one foot in the grave;
    - X is breathing his last.
         ♦...Почему-то в нём [Мите]... основалось убеждение, что этот старый развратитель, дышащий теперь на ладан, может быть, вовсе не будет в настоящую минуту противиться, если Грушенька устроит как-нибудь свою жизнь честно и выйдет за "благонадёжного человека" замуж( Достоевский 1)....For some reason the conviction had settled in him [Mitya]... that this old profligate, now with one foot in the grave, might not be at all averse at the moment to Grushenka somehow arranging her life honorably and marrying ua trustworthy man" (1a).
         ♦ "Дышит на ладан, - возразил полковник. - Оставь его, Филюков. Можете оба идти" (Войнович 2). "He's breathing his last," retorted the colonel. "Leave him alone, Filiukov. You're both dismissed" (2a).
    2. [subj: concr or collect]
    to be in the final period of existence, be about to stop functioning:
    - X дышит на ладан X is on its last legs;
    - X is dying out.
         ♦ Второй - чистовой - экземпляр ["Шума времени"] кочевал по редакциям, и все отказывались печатать эту штуку, лишённую фабулы и сюжета, классового подхода и общественного значения. Заинтересовался Георгий Блок, двоюродный брат поэта, работавший в дышавшем на ладан частном издательстве (Мандельштам 2). The fair copy [of Noise of Time] went the rounds of various publishers who all rejected it, devoid as it was of plot, story, class consciousness, or any kind of social significance. The only person to show interest was Georgi Blok, the cousin of the poet, who worked for a private publishing firm already on its last legs (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дышать на ладан

  • 28 не разгибая спины

    НЕ РАЗГИБАЯ СПИНЫ работать, трудиться и т. п. coll
    [Verbal Adv; Invar; adv]
    =====
    (to work, labor) without respite:
    - nonstop.
         ♦ [Тесть Игоря] отдохнул немножко... а кто уж в отдыхе действительно нуждался, так это именно он, работавший не разгибая спины... (Ерофеев 3). Не [Igor's father-in-law] had rested up a bit, and if anyone needed some relaxation, it was him. He worked...without a break (3a).
         ♦...Дедушка сам работал не разгибая спины и от других требовал того же... (Рыбаков 1). Grandfather himself worked without letup and he demanded the same of the others (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не разгибая спины

  • 29 Πολυγνωτος

         Полигнот (родом из Тасоса, греч. живописец, работавший с 463 г. до н.э. в Афинах, автор картины «Марафонская битва» в афинской Ποικίλη) Plat., Arst. etc.

    Древнегреческо-русский словарь > Πολυγνωτος

  • 30 ахан

    частица усил. 1) усиливает количественный и качественный признак действия: сылайдым ахан я очень устал; көрөн ахан я очень много видел; салайар үлэҕэ үлэлээбит ахан киһи человек, работавший очень долго на руководящей работе; 2) усиливает признак, качество предмета, иногда с оттенком восхищения: күүстээх ахан очень сильный; дьэ, куорат ахан! ну, городище!; сыбаайба ахан буолла состоялась такая большая, хорошая свадьба \# манан ахан буолбатах в сочет. с сущ. а) непросто, нелегко; не шутка; кыһын сиргэ хонор манан ахан буолбатах не шутка зимой ночевать под открытым нёбом; б) из ряда вон выходящий, незаурядный; манан ахан киһи буолбатах он незаурядный человек.

    Якутско-русский словарь > ахан

  • 31 чайрикер

    ир. ист.
    издольщик, работавший на чужой земле, чужими орудиями и получавший часть урожая.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чайрикер

  • 32 чыт

    чыт I
    бенгальское через уйг.
    1. ситец;
    гүлдүү чыт набивной ситец;
    2. перен. расцвеченный, узорчатый (как набивной ситец);
    чыт курсак
    1) узорчатое брюхо (о ребёнке, который в холодное время греет у огня голый живот, отчего тот покрывается пятнами);
    курсактарын темир мешке кактай берип, чыт кылышты грея свои (голые) животы у железной печки, они сделали их узорчатыми;
    2) мальчуган;
    көк куурай минип чыт курсак, көпөлөк кармап күлгөндө стих. когда мальчуган, сев (как на лошадку) на зелёный будыль, смеётся, поймав бабочку;
    3) уст. пренебр. бедняк;
    айыл советте иштеген бир чыт курсак болучу это был работавший в аульном совете бедняк;
    чыт-чыбыр разного рода бумажные ткани;
    килемдерден ачык калган дубалдарды айчыгы ар түрдүү чыт-чыбыр менен каптап койгон те места на стенах, которые остались не закрытыми коврами, он покрыл различными цветными тканями.
    чыт II:
    чыт-чыт бол- разлетаться вдребезги;
    быт-чыт см. быт I.
    чыт III
    южн.
    загородка, изгородь;
    чыт тосуп коюптур он поставил изгородь.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чыт

  • 33 breaker boy

    ист
    Подросток, работавший на угольных шахтах до принятия законов о детском труде

    English-Russian dictionary of regional studies > breaker boy

  • 34 John Henry

    Герой многочисленных песен и легенд, чернокожий силач-молотобоец, по преданию работавший на строительстве железнодорожного тоннеля в горах Западной Вирджинии [ West Virginia]. Состязаясь с буровой машиной, победил ее, но умер от перенапряжения, "с неразлучным молотом в руках", как говорится в одной из сложенных о нем песен

    English-Russian dictionary of regional studies > John Henry

  • 35 magistrate

    1) Судья первой инстанции, избираемый в городских районах и рассматривающий дела о нарушениях правил дорожного движения и мелких преступлениях, а также мелкие гражданские иски. Магистраты могут также проводить предварительное расследование крупных преступлений и принимать решение о передаче дела в вышестоящие судебные инстанции. Суд магистрата иногда называется полицейским судом [police court].
    2) ист Депутат генеральной ассамблеи [ General Assembly] в Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony], имевший также должность в исполнительном органе власти и работавший в составе комитета (комиссии).

    English-Russian dictionary of regional studies > magistrate

  • 36 Marx Brothers

    Знаменитое комедийное трио: Граучо (Джулиус) [Marx, Groucho (Julius)] (1890-1977), Чико (Леонард) [Marx, Chico (Leonard)] (1887-1961) и Харпо (Артур) [Marx, Harpo (Arthur)] (1887-1964). Двое других братьев, Гуммо (Милтон) [Marx, Gummo (Milton)] (1892-1977) и Зеппо (Герберт) [Marx, Zeppo (Herbert)] (1901-1979) выступали с ними на раннем этапе общей карьеры в кабаре и мюзик-холлах, но большой известности не получили; они вышли из состава семейной группы в 1934. Прозвища братьев (Граучо - Ворчун, Чико - Малыш, Харпо - Болтун) соответствовали их постоянным маскам. Они широко использовали грубоватые шутки, веселую импровизацию, экстравагантные трюки (глотали телефонные трубки, ломали в щепки мебель). После дебюта на Бродвее [ Broadway] снялись в ряде популярных комедий, известных агрессивным юмором, среди которых: "Обезьяньи проделки" ["Monkey Business"] (1931), "Утиный суп" ["Duck Soup"] (1933), "Вечер в опере" ["A Night at the Opera"] (1935), "Иди на Запад" ["Go West"] (1940) и др. В 50-60-е гг. популярностью пользовался только Граучо, работавший ведущим телеигры [ quiz show] "Ставка - жизнь" ["You Bet Your Life"] и получивший в 1973 специальную премию "Оскар" [ Oscar]

    English-Russian dictionary of regional studies > Marx Brothers

  • 37 Mopope, Stephen

    (1898-1974) Мопоуп, Стивен
    Художник из племени кайова [ Kiowa], работавший в традиционном стиле, один из крупнейших индейских художников в США

    English-Russian dictionary of regional studies > Mopope, Stephen

  • 38 Pope, John Russell

    (1874-1937) Поуп, Джон Расселл
    Архитектор, работавший в стиле неоклассицизма. Автор Мемориала Джефферсона [ Jefferson Memorial] и Национальной галереи [ National Gallery of Art] в г. Вашингтоне, строительство которых было завершено уже после его смерти

    English-Russian dictionary of regional studies > Pope, John Russell

  • 39 Weill, Kurt

    (1900-1950) Вейль (Вайль), Курт
    Немецкий композитор, с 1935 работавший в США. Создатель нового жанра: злободневной сатирической музыкальной драмы. Автор музыки к постановкам Б. Брехта, в том числе к "Трехгрошовой опере" ["The Threepenny Opera"] (1928) и "Возвышению и падению города Махагони" ["The Rise and Fall of the City of Mahagonny"] (1930); автор бродвейских мюзиклов "Праздник Никербокера" ["Knickerbocker Holiday"] (1938), "Женщина в темноте" ["Lady in the Dark"] (1941), "Одно прикосновение Венеры" ["One Touch of Venus"] (1943), "Потерянный среди звезд" ["Lost in the Stars"] (1949) и др. Во многих постановках участвовала жена композитора - певица Л. Лениа [Lenya, Lotte]. Написал также две симфонии

    English-Russian dictionary of regional studies > Weill, Kurt

  • 40 Wellman, William

    (1896-1975) Уэллман, Уильям
    Режиссер, работавший в различных жанрах кино. Во время первой мировой войны служил в эскадрилье Лафайетта [ Lafayette Escadrille]. Получил известность как режиссер после выхода на экраны немого фильма "Крылья" ["Wings"], ставшего в 1928 первой картиной, удостоенной премии "Оскар" [ Oscar]. Позднее неоднократно обращался к летной романтике: "Молодые орлы" ["Young Eagles"] (1930), "Люди с крыльями" ["Men with Wings"] (1938), "Эскадрилья Лафайетта" ["Lafayette Escadrille"] (1958). Снял один из первых гангстерских фильмов, ставил комедийные фильмы, мюзиклы ("Звезда родилась" ["A Star Is Born"] (1937) - премия "Оскар" за сценарий). В 1974 вышла его книга "Мимолетное безумие. Автобиография" ["Short Time for Insanity: An Autobiography"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Wellman, William

См. также в других словарях:

  • работавший — прил., кол во синонимов: 145 • авраливший (1) • батрачивший (24) • брушивший (3) …   Словарь синонимов

  • работавший без устали — прил., кол во синонимов: 37 • впахивавший (19) • горбатившийся (60) • горбачивший …   Словарь синонимов

  • работавший как вол — прил., кол во синонимов: 64 • везший воз (17) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) …   Словарь синонимов

  • работавший как каторжный — прил., кол во синонимов: 64 • везший воз (17) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) …   Словарь синонимов

  • работавший как лошадь — прил., кол во синонимов: 64 • везший воз (17) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) …   Словарь синонимов

  • работавший как проклятый — прил., кол во синонимов: 66 • батрачивший (24) • везший воз (17) • вкалывавший (75) …   Словарь синонимов

  • работавший без разгибу — прил., кол во синонимов: 63 • везший воз (17) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) …   Словарь синонимов

  • работавший в поте лица — прил., кол во синонимов: 63 • батрачивший (24) • везший воз (17) • вкалывавший (75) …   Словарь синонимов

  • работавший до кровавого пота — прил., кол во синонимов: 61 • везший воз (17) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) …   Словарь синонимов

  • работавший до седьмого пота — прил., кол во синонимов: 63 • везший воз (17) • вкалывавший (75) • вламывавший (43) …   Словарь синонимов

  • работавший засучив рукава — прил., кол во синонимов: 35 • горбатившийся (60) • изнурявший себя тяжелой работой (34) • …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»