Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пӱралташ

  • 1 йӧралташ

    йӧралташ
    I
    -ам
    1. валиться, свалиться, падать, упасть

    Комдык йӧралташ падать плашмя;

    кӱвар ӱмбак йӧралташ упасть на пол.

    Паша шолеш гына – пӱнчӧ почеш пӱнчӧ, чодырам мурыктен, мландыш йӧралтеш. В. Иванов. Работа кипит – сосна за сосной шумно валятся на землю.

    Сравни с:

    камвозаш, йӧрлаш
    2. перен. умирать, умереть, скончаться

    Иктыже илышын йӧсыжым, ойго-орлыкшым чытен кертде йӧралтын. М. Шкетан. Один из них умер, не выдержав тяжести жизни.

    Шоҥго аван шӱмжӧ ыш чыте, «эргым» манын веле керте, шиждеак кодна, йӧралте. Я. Ялкайн. Сердце старой матери не выдержало, успела сказать лишь «сынок», скончалась.

    3. перен. клониться, опускаться, опуститься (о солнце)

    Кече йӧралте. Каваште пыл чумырга. Д. Орай. Солнце опустилось. На небе собирались тучи.

    Составные глаголы:

    II
    -ем

    Шӱдырым йӧралтем. Ӱпымарий. Привожу веретено в сильное вращательное движение.

    -ам
    возвр. перемешиваться, перемешаться

    Ложаш комбикорма дене йӧралтеш. «Мар. ком.» Мука перемешивается с комбикормом.

    Марийско-русский словарь > йӧралташ

  • 2 тӱрвым шӱралташ

    умаслить кого-л. чем-л.; дать взятку (букв. помазать губы)

    Мыланна тӧран тӱрвыжым шӱралташ нимо дене. А. Березин. Нам нечем умаслить чиновника.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱрвӧ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱралташ

    Марийско-русский словарь > тӱрвым шӱралташ

  • 3 шӱралташ

    шӱралташ
    I
    -ам
    возвр.
    1. быть смазанным, намазанным, замазанным

    Изибайын кемже налме деч вара мушкылтын, шӱралтын огыл, когыльген, лавырген. Я. Элексейн. Сапоги у Изибая после покупки не мыты, не смазаны, засохли, загрязнились.

    2. размазываться, размазаться; распространяться (распространиться) по всей поверхности (о чём-л. мажущем, красящем, жирном и т. д.)

    Шыҥам перен лаштыртышыч – йӱмӧ вӱржӧ капешет шӱралтеш. В. Орлов. Хлопнешь комара – высосанная им кровь размажется по твоему телу.

    II
    -ем
    однокр.
    1. мазнуть, намазать, помазать, замазать, смазать; покрыть слоем чего-л. жирного, вязкого, жидкого

    (Остап) писын гына кӱсен гыч листовкым лукто, изи помыла дене клейстерым шӱралтыш, витринеш пижыктен шындыш. Н. Лекайн. Остап из кармана быстро достал листовку, намазал кисточкой клейстер, прилепил к витрине.

    Изай сусыр верыш йодым шӱралтыш, бинт дене пидын шындыш. А. Ягельдин. Мой старший брат намазал на рану йод, перевязал бинтом.

    2. перен. подмазать; дать взятку

    Ты ганалан (Тымапи Япык) ыш торешлане, но, шкат палет, изишак шӱралташ кӱлеш. А. Юзыкайн. На этот раз Тымапи Япык не противился, но, сам знаешь, нужно немного подмазать.

    – Кӧ кузе кертеш, туге шӱралта, а мый вот – хрусталь дене. С. Музуров. – Кто как может, так подмажет, а я вот – хрусталем.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    однокр. выметнуть, вытащить (рыболовную сеть)

    Ик гана шӱралтыш, вес гана – икмыняр кол атма кӧргыштӧ йылгыжалте. А. Юзыкайн. Один раз выметнул, другой – несколько рыб заблестело в намёте.

    Марийско-русский словарь > шӱралташ

  • 4 кӱралташ

    кӱралташ
    -ам
    возвр., 1 и 2 л. не употр. быть вырванным, вытеребленным

    Йытын кӱралтын лён вытереблен.

    Пытартыш паша – кынеат шукертак кӱралтын, вӱдышкат чыкалтын. Н. Мухин. Последняя работа давно завершена: конопля вытереблена и замочена.

    Марийско-русский словарь > кӱралташ

  • 5 пӱралташ

    пӱралташ
    -ам
    безл.
    1. быть сужденным, быть предопределённым, быть предназначенным (судьбой, роком, а также ситуацией)

    Кажне айдеме юмын пӱрымаш почеш ила, шочмыж годым кузе пӱралтын, ту гак ӱмыржым эртара. «Ончыко» Каждый человек живёт по божьей воле, проживает жизнь так, как ему предопределено при рождении.

    Эх, кузе тыйым (Розам) пӱртӱс моторештен. Кӧлан пӱралтынат? П. Корнилов. Эх, какой прекрасной сделала тебя природа. Кому ты суждена?

    2. быть данным (кому-л.), быть наделённым чем-л. (судьбой, роком)

    Ӧргаш шонышо ушкаллан тӱкыжӧ пӱралтын огыл. Калыкмут. Бодливой корове не суждены рога.

    Тек йӧратышт, айда, рвезе жап йӧраташланак пӱралтын. В. Любимов. Пусть любят, молодые годы даны для любви.

    Марийско-русский словарь > пӱралташ

  • 6 сӧралташ

    сӧралташ
    -ам
    этн. быть помолвленной

    (Курай:) Юлавий мы­лам сӧралтын, йӱлана почеш шӧрлен от керт. К. Коршунов. (Курай:) Юлави помолвлена со мной, по нашему обычаю ты не можешь от­казать.

    Марийско-русский словарь > сӧралташ

  • 7 шӧралташ

    шӧралташ
    -ам
    возвр.
    1. стираться, стереться; исчезать (исчезнуть) от вытирания, трения

    Изи ӱдыр кокытан цифрым резинкыж дене эркын ӱшташ тӱҥале. Но йошкар чернила нимынярат огеш шӧралт. «Ончыко» Девочка начала осторожно стирать ластиком цифру два. Но красные чернила нисколько не стираются.

    2. разводиться, развестись; расторгать (расторгнуть) брак

    Таче судышто кок мужыр шӧралте. Сегодня на суде развелись две пары.

    Сравни с:

    ойырлаш

    Марийско-русский словарь > шӧралташ

  • 8 йӧралт возаш

    Ала-кӧ тайналтыш да йӧралт возо, чон йӧсын кечкыжмаш тарваныш. И. Васильев. Кто-то пошатнулся и упал, раздались тяжёлые стоны.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӧралташ

    Марийско-русский словарь > йӧралт возаш

  • 9 йӧралт каяш

    упасть, свалиться

    Андрий тошкалтыш гыч волаш тӱҥалын ыле, йолжо мучыштышат, дувыр-довыр йӧралт кайыш. Я. Ялкайн. Андрий начал было спускаться с лестницы, ноги его поскользнулись, и он с грохотом упал.

    Составной глагол. Основное слово:

    йӧралташ

    Марийско-русский словарь > йӧралт каяш

  • 10 йӧралтме

    йӧралтме
    1. прич. от йӧралташ I
    2. в знач. сущ. падение

    Тудо йӧралтмыж дене сусырген ыле. И. Васильев. Из-за падения он поранился.

    (Урядникын) йӧралтмыж годым ала-кӧ воштылмо гай шоктыш. Я. Ялкайн. При падении урядника вроде кто-то засмеялся.

    Сравни с:

    камвочмо

    Марийско-русский словарь > йӧралтме

  • 11 пӱралтмаш

    пӱралтмаш
    Г.: пуйыралтмаш
    сущ. от пӱралташ предопределение, предназначение, назначение судьбой; судьба, рок

    Пӱралтмаш шукталтеш предназначение сбывается;

    сай пӱралтмаш счастливая судьба.

    Марийско-русский словарь > пӱралтмаш

  • 12 пӱралтме

    пӱралтме
    Г.: пуйыралтмы
    1. прич. от пӱралташ
    2. в знач. сущ. сужденное, предопределение, предназначение; судьба, рок

    Пӱралтмым вучен илаш жить в ожидании сужденного;

    пӱралтме семын ышташ делать так, как суждено.

    Ок серлаге тудо (юмо). Пӱралтмым ужманак. А. Юзыкайн. Бог не помилует. Придётся видеть судьбу.

    Смотри также:

    пӱрымӧ

    Марийско-русский словарь > пӱралтме

  • 13 пӱралтше

    пӱралтше
    Г.: пуйыралтшы
    1. прич. от пӱралташ
    2. прил. сужденный, суженный; предопределённый, предназначенный богом, провидением, судьбой и т. д

    пӱралтше качымарий суженный парень.

    Тудлан (юмылан) ончыкыжымат эре тыге мелын лияш да кумалаш сӧрен, лӱмлымӧ пӱралтше презым икмыняр ӧрдыжкӧ вӱден наҥгайышт. А. Юзыкайн. Обещая богу быть и впредь всегда благосклонными и молиться, они увели принятого богами телёнка чуть в сторону.

    Марийско-русский словарь > пӱралтше

  • 14 солидол

    солидол
    спец. солидол (машинаш, тӱрлӧ механизмлаш шӱрымӧ нугыдо вещества)

    Солидолым шӱралташ смазать солидолом.

    Мландышке автолым, солидолым велкален пытарыме. В. Иванов.. На землю пролит автол, солидол.

    Марийско-русский словарь > солидол

  • 15 тӱрвӧ

    тӱрвӧ
    Г.: тӹрвӹ
    1. губа; кожная складка, образующая край рта

    Кӱшыл тӱрвӧ верхняя губа;

    тӱрвӧ гыч шупшалаш поцеловать в губы;

    тӱрвым важык ышташ скривить губы.

    Тӱрвӧ кӱжгӧ, мӱшкыр вичкыж. Калыкмут. Губы толстые, живот тощий.

    (Ванька) тӱрвыжым овартен, калык ӱмбак онча. М. Шкетан. Ванька, надув губы, смотрит на людей.

    2. в поз. опр. губной; губы, губ, относящийся к губам

    Тӱрвӧ тӱс цвет губ;

    тӱрвӧ чия губная помада.

    Ӱдыр тӱрвӧ лукшо дене шыргыжале. В. Дмитриев. Девушка улыбнулась уголками губ.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрвӧ

  • 16 шиждымын

    шиждымын
    Г.: шиждӹмӹн
    1. неожиданно, непредвиденно, внезапно, ни с того ни с сего

    Шиждымын Микутов толын лекте. П. Корнилов. Неожиданно появился Микутов.

    Шоҥгын кумылжо шиждымын вашталте. И. Иванов. Настроение у старика неожиданно изменилось.

    2. незаметно, неуловимо, трудно различимо

    Тыге мотор кеҥеж, вара шыже шиждымын эртышт. Т. Богатырёв. Так незаметно прошло лето, затем осень.

    Мутланен ошкылмо дене корно шиждымын туртын. В. Юксерн. За разговором дорога незаметно сократилась.

    3. бесчувственно, без чувств, лишившись чувств, сознания

    Шиждымын йӧралташ бесчувственно рухнуть.

    Тугак апшат возак ыш йӧрӧ, ачам кеч шиждымын мала. М. Емельянов. Также горн кузнечный не потух, хоть спит бесчувственно отец мой.

    4. незаметно, тайком, скрытно, исподтишка

    (Семон) моло деч шиждымын ӱдыр почеш ошкыльо. «Ончыко» Семон незаметно от других пошёл за девушкой.

    (Сакар) Пагул деке шиждымын лектын куржо. В. Любимов. Сакар тайком убежал к Пагулу.

    Марийско-русский словарь > шиждымын

  • 17 шургыжаш

    шургыжаш
    Г.: шылгыжаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. зудеть, раздражаться; гудеть, ныть, ломить (о боли в частях тела)

    Коваште шургыжаш тӱҥалеш гын, кремым шӱралташ лиеш. «Мар. Эл» Если кожа начинает зудеть, можно помазать кремом.

    (Туныктышын) тазалыкшат начар. Лум вочмек, арня чоло йолжо шургыжын. М. Евсеева. У учителя и здоровье плохое. После того как выпал снег, почти неделю у него ныли ноги.

    Марийско-русский словарь > шургыжаш

  • 18 шӱралаш

    шӱралаш
    Г.: шӹрӓлӓш
    -ам
    однокр.
    1. помазать, мазнуть; намазать, замазать, смазать

    Изиш шӱралаш немного помазать.

    Ик санитарже, очыни, чаманышат, сусыреш йодым шӱрале. А. Канюшков. Один санитар, наверно, пожалел и намазал на рану йод.

    Окнасе шелшым замазке дене шӱралшаш. МДЭ. Трещину на окне надо бы замазать замазкой.

    2. Г.
    потереть что-л.

    Тупым шӹрӓлӓш потереть спину.

    (Профессор) сӹнзӓлыкшым тӧрлӓлтӹш, парня донжы лепкӓжӹм шӹрӓльӹ, стӧл вӹлнӹ кишӹ пумагавлӓм шӓргӹлӓш тӹнгӓльӹ. «Кырык сир.» Профессор поправил очки, потёр пальцем лоб, начал листать лежащие на столе бумаги.

    Сравни с:

    йыгалташ
    3. Г.
    перен. подмазать; дать взятку

    Судышты Йогорын ӓтяжӹ урядниклӓн, судьялан дӓ молы начальниквлӓлӓнӓт йӹвӹрт шӹрӓлӹн дӓ вуйнаматеш лӓкде. В. Патраш. На суде отец Йогора тайком дал взятку уряднику, судье и другим начальникам и вышел невиновным.

    Сравни с:

    шӱралташ II
    4. Г.
    перен. намекнуть; задеть, уколоть, уязвить, намекнув на что-л.

    Председательӹн ти шаяэшӹжӹ Лида якшарген кеш: тӹдӹлӓн марлан каштмыжым дӓ ажакеш кодмыжым шӹрӓлмӹлӓ чучы. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела: ей показалось, что он намекнул на её замужество и вдовство.

    Марийско-русский словарь > шӱралаш

  • 19 шӱралтен каяш

    намазывать, смазывать, замазывать (какое-л. количество предметов по порядку)

    – Пошкудо-влак, шке пошкудылан осалым шонаш ок йӧрӧ, – карт кугыза тыматле йӱк дене мане, пуйто кажне шомакшым пелтыме ӱй дене шӱралтен кая. К. Васин. – Соседи, нельзя желать своему соседу плохого, – сказал мягким голосом жрец, словно каждое слово смазывал топлёным маслом.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱралташ

    Марийско-русский словарь > шӱралтен каяш

  • 20 шӱралтен колташ

    мазнуть, намазать, помазать, смазать, замазать

    – Мелнажым ӱмбачынат, йымачынат шӱралтен колтет гын веле, тамлын кая. Н. Лекайн. – Только если блин и сверху, и снизу намажешь (маслом), будет вкусно.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱралташ

    Марийско-русский словарь > шӱралтен колташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»