Перевод: с русского на русский

с русского на русский

пӱй+кокла+гыч

  • 121 пудыргылаш

    пудыргылаш
    -ам
    многокр.
    1. ломаться; разделяться на куски, на части; разбиваться, раскалываться, колоться

    Шордо-влакын йол йымалнышт укш пудыргылеш. А. Филиппов. Под ногами лосей ломаются сучья.

    Ий ора-влак пӧрдыт, пудыргылыт. М. Казаков. Груды льда кружатся, ломаются.

    Сравни с:

    каткалалташ

    Киндым тыге кылден сакет гын, огеш йом, огеш пудыргыл. Я. Элексейн. Если хлеб, завязав чем-то, повесишь таким образом, то он не теряется, не крошится.

    Туныктышын кидше чытырен, поржо пудыргылын. В. Косоротов. Руки учителя дрожали, мел крошился.

    3. ломаться; выходить из строя вследствие длительного физического воздействия

    Тракторист тиде кечын пеш начарын ӱден, сеялкыжат пудыргылын. «Мар. ком.» Тракторист в этот день очень плохо сеял, сеялка тоже часто ломалась.

    Корнышто орава пудыргылын. Я. Элексейн. В пути ломались колёса.

    4. перен. разбиваться; разделяться на части, группы, перестать быть вместе

    Илыш вашталтмылан кӧра коммунист-влакат пудыргылыт, нунын кокла гыч южышт вес партийыш пурат. «Мар. ком.» С изменением жизни коммунисты тоже разбиваются, некоторые из них вступают в другие партии.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пудыргылаш

  • 122 пулышсовла

    пулышсовла
    Г.: пулышсавала
    анат.
    1. лопатка; плоская широкая треугольная кость в верхней части спины

    Пулышсовла коршта болят лопатки;

    пулышсовлаже кугун лектын шага у него лопатки сильно выступают.

    Келделу ик мучашыж дене оҥлушко, вес мучашыж дене пулышсовлаш ушна. «Биологий» Ключица присоединяется одним концом к грудной клетке, другим – к лопатке.

    Пулышсовла марте левед шогышо ныл лукан ош шӱшам кайык шотан кок орнамент сӧрастара. «Мар. ком.» Доходящий до лопаток белый четырёхугольный воротник украшают два орнамента наподобие птиц.

    2. в поз. опр. лопаточный; относящийся к лопатке

    Пулышсовла чогашыл дельтовидная мышца.

    Стражник-влак пычал приклад дене Сакарым кок пулышсовла кокла гыч поче-поче шуралтышт. С. Чавайн. Ружейными прикладами стражники подталкивали Сакара между лопаток.

    Марийско-русский словарь > пулышсовла

  • 123 пушеҥган

    пушеҥган
    Г.: пушӓнгӓн
    имеющий деревья, с деревьями; изобилующий деревьями

    Пушеҥган вер место с деревьями;

    тӱрлӧ пушеҥган ото роща с разными деревьями (с деревьями разной породы).

    Ме чодыра кокла гыч тыгыде да шуэ пушеҥган чарарак верыш лекна. М. Майн. Из леса мы вышли на редколесье с мелкими и редкими деревьями.

    Марийско-русский словарь > пушеҥган

  • 124 пӱнчӧ регенче

    Йыван ден Элексей пӱнчер кокла гыч ошкылыт, сур тӱсан пунчӧ регенче ӱмбач эртыме годым лум ӱмбач кайымыла коштыр-коштыр шоктен кодеш. Н. Лекайн. Йыван и Элексей идут по сосняку, когда они проходят по серому сосновому мху, слышится хруст как на снегу.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱнчӧ

    Марийско-русский словарь > пӱнчӧ регенче

  • 125 пыл

    Г.: пӹл
    1. облако, облака; туча, тучи

    Йӱр пыл туча;

    шем пыл чёрная туча;

    вужгата пыл перистые облака;

    пыл дене леведалташ обволакиваться тучами (облаками).

    Кас велеш каватӱрыштӓ пыл погыныш. В. Иванов. К вечеру на горизонте появились тучи.

    Телым пыл мардеж ваштареш кая – лум вашеш. Пале. Если зимой облака плывут против ветра, то к снегу.

    2. перен. туча; беда, неприятность, горе

    Каваште кече шыргыж онча, уло пӱртӱс ылыжын, лачак ӱдырамашын шӱмжым пыл петырен. В. Иванов. В небе ярко светит солнце, вся природа пробудилась, а душу женщины обложили тучи (охватило горе).

    А кызыт шучко шем пыл, вузалын, шемер айдемын илышыжым кошартынеже. И. Васильев. А сейчас нахлынули страшные чёрные тучи, хотят погубить жизнь трудового человека.

    3. в поз. опр. относящийся к облаку, туче; облака, облаков, тучи, туч

    Пыл ора (тӱшка) облака, тучи;

    пыл лапчык облачко, клочок облака.

    Той кечым авырыш пыл оҥго. «Ончыко» Облачко (букв. облачный круг) заслонило латунное солнце.

    А вуй ӱмбалне сур пыл лончо кокла гыч канде-канде кава яндарын коеш. К. Васин. А над головой из-за серых облаков виднеется ясное синее небо.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пыл

  • 126 репрессироватлалташ

    репрессироватлалташ
    Г.: репрессируялташ
    -ам
    возвр. быть репрессированным, подвергаться репрессии (репрессийыш логалаш)

    Ялкайн дене пытартыш гана вашлийме жаплан марий писатель-влак кокла гыч шукышт уже репрессироватлалтыныт ыле. Е. Янгильдин. Ко времени последней встречи с Ялкайном многие из марийских писателей были уже репрессированы.

    Марийско-русский словарь > репрессироватлалташ

  • 127 репрессироватлыме

    репрессироватлыме
    Г.: репрессируйымы
    2. прил. репрессированный

    Тимофей Евсевьев – репрессироватлыме шуко марий интеллигент кокла гыч иктыже. «Саман» Тимофей Евсевьев – один из многих репрессированных марийских интеллигентов.

    Марийско-русский словарь > репрессироватлыме

  • 128 рожгенче

    рожгенче
    валёжник, лесоповал, бурелом

    Но пире коклаште пелеште-я тореш – йыдал кышатат рожгенчеш йомеш. В. Колумб. Но попробуй перечить в стае волков – даже следы твоих лаптей исчезнут в буреломе.

    Ражгер ден рожгенче кокла гыч улажым поче-поче лукто. Ю. Галютин. Вывел один за другим свои подводы из-за густой чащобы и валёжника.

    Марийско-русский словарь > рожгенче

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»