-
41 прибирать к рукам
• ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. прибирать к рукам кого to make s.o. submit to o.s. (esp. when trying to make him change his behavior):- X gained the upper hand (over Y).♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).♦ Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). He had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. прибирать к рукам что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfully:- X seized Y;- [in refer, to power, a business etc] X took over Y (completely);- X secured Y;- [in refer, to power only] X took hold ofY;- [in refer, to money, goods etc only] X helped himself to Y;- [in limited contexts] X pocketed (swiped) Y.♦ [author's usage] Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прибирать к рукам
-
42 прибрать к рукам
• ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ К РУКАМ[VP; subj: human; usu. pfv]=====1. прибрать к рукам кого to make s.o. submit to o.s. (esp. when trying to make him change his behavior):- X gained the upper hand (over Y).♦ "На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович. Микита кузнец и сказал ему: и, полно, Савельич, не печаль кума, не мути гостей...; да ведь на чужой рот пуговицы не нашьешь" (Пушкин 1). "Just the other day the sacristan from Pokrovskoe said at a christening held at our elder's house: The good times are over: you'll see what it's like when Kirila Petrovich takes you in hand.' Mikita the blacksmith answered him. 'Enough of that, Savelich,' he says, 'don't sadden the godfather, don't upset the guests....' But people will talk" (1a).♦ Была у него хозяйка, да вот он, видно, не сумел прибрать её к рукам... (Искандер 4). He had a wife, but he must have failed to gain the upper hand over her... (4a).2. прибрать к рукам что disapprov (in refer, to sth. that one has no right to) to appropriate sth., take sth. into one's possession willfully:- X seized Y;- [in refer, to power, a business etc] X took over Y (completely);- X secured Y;- [in refer, to power only] X took hold ofY;- [in refer, to money, goods etc only] X helped himself to Y;- [in limited contexts] X pocketed (swiped) Y.♦ [author's usage] Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, сёдла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу... (Толстой 7). Fifteen hundred prisoners and thirty-eight guns were taken on the spot, besides standards and, most important to the Cossacks, horses, saddles, horsecloths, and the like. All this had to be dealt with, the prisoners and guns secured, the booty divided... (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > прибрать к рукам
-
43 рубль
м.rouble -
44 брать
несовер. - брать; совер. - взять1) (кого-л./что-л.)take; shoulder (об ответственности, расходах и т. п.)брать под арест — to arrest, to put under arrest
брать кого-л. на попечение — to take charge of smb.
брать на себя смелость — to make bold (to do smth.), to take the liberty (of)
брать свои слова назад — to retract/take back one's words; to eat one's words идиом.
брать чью-л. сторону — to take smb.'s part/side, to side with smb.
брать верх (над) — to gain the upper hand (over), to prevail (over)
брать взятки — accept bribes, graft; finger разг.
брать внаем — to rent, to hire
брать отпуск — амер. vacation
брать патент — (на что-л.) patent
брать ссуду — to take a loan (from), to borrow (from)
брать уроки — tutor амер.; разг.
2) (кого-л.; нанимать) hire, take3) (чем-л.; достигать способностями и т.п.)succeed by dint (of), succeed by the aid (of)4) без доп. work, be effective, operate5) (кого-л.; охватывать, захватывать)seize, gripего берет отчаяние — he is seized/overcome with despair
6) (что-л.; преодолевать)clear (барьер, высоту и т.п.)брать барьер — ( о лошади) to fence
брать препятствие — спорт to clear obstacles
брать рифы — мор. reef
••- брать в свои руки
- брать в скобки
- брать за правило
- брать за сердце
- брать курс
- брать на себя смелость
- брать на себя
- брать на учет
- брать направо
- брать ноту
- брать пример
- брать свое - брать слово
- возьми да скажи
- наша берет
- наша взяла
- ни дать ни взять -
45 вмещать
(кого-л./что-л.)несовер. - вмещать; совер. - вместить1) hold, contain, store ( иметь емкость); accommodate, admit, house (о помещении, транспорте и т.п.); seat (о зрительном зале)2) (во что-л.; помещать, класть)put, place, get (in, into) -
46 расчёт
1) (намерение, предположение) expectationобмануться в своих расчётах — to miscalculate, to be out in one's reckoning
принимать в расчёт — to take into consideration / account
2) эк. calculation, computation, settlementпродавать за наличный расчёт — to sell (smth.) for cash (payment)
согласовывать / уточнять взаимные расчёты по международным платежам — to adjust international payments
внешние расчёты — external account / payments
расчёт издержек — stater changes / costs
-
47 не по дороге
см. тж. по дороге 3)smb.'s ways part; smb.'s paths diverge (do not lie together); we (they) part company; our ways are not yours- Может быть, это всё и весело, но всё-таки это настоящий разбой. Я больше терпеть не могу. Если вы хотите продолжать так и дальше, нам будет не по дороге. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — 'This may be all great fun,' I said. 'But just the same it's real banditry. I can't stand it any more. If you intend going on like this we shall have to part company.'
- Гусь свинье не товарищ. Кто из нас свинья, а кто гусь - не знаю... Только не по пути. (Ф. Панфёров, Бруски) — 'A goose isn't a good companion for a pig. Which of us is the pig, and which the goose, I don't know. I only know that our roads don't lie together.'
- Скажите, какая сумма вам нравится? - Пять тысяч, - быстро ответил Балаганов. - В месяц? - В год. - Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч. И по возможности сразу, а не частями. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — 'Tell me, what sum would appeal to you?' 'Five thousand,' Balaganov answered promptly. 'A month?' 'A year.' 'In that case, our ways part right here. I need five hundred thousand, and, if possible, immediately and not in installments.'
-
48 один в поле не воин
посл.lit. one man in the field is no warrior; cf. one man no man; the voice of one man is the voice of no one; one man does not make a team- Один в поле не воин, Фомич. Но маленькие люди, плотно сбитые, дружно спаянные, сильнее богатыря. На нашей мельнице пятьсот рабочих. Это большая сила. (Ф. Гладков, Мятежная юность) — 'When a man is alone on the battlefield he's no soldier, Fomich. But little people when they are well and truly knit together, are stronger than any giant.'
Русско-английский фразеологический словарь > один в поле не воин
См. также в других словарях:
ПЯТЬСОТ — ПЯТЬСОТ, пятисот, пятистам, пятьюстами, пятистах, числ. колич. Число 500; цифра 500. Пятьсот половина тысячи. || кого чего. Количество 500. На 1 м курсе пятьсот учащихся. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЯТЬСОТ — ПЯТЬСОТ, пятисот, пятистам, пятьюстами, о пятистах, колич. Число и количество 500. | поряд. пятисотый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ПЯТЬСОТ — весёлый. Прост. Шутл. ирон. О плохо оборудованном и медленно идущем поезде. Ф 2, 110; Мокиенко 2003, 93. Пятьсот шесть. Жарг. мил. Пьяный (от кода милиции «506»). БСРЖ, 495 … Большой словарь русских поговорок
пятьсот — пятьсот, род. пятисот, дат. пятистам, твор. пятьюстами. В сочетании с предлогом «по»: по пятисот и допустимо по пятьсот … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
пятьсот — пятьсот, пятисот, пятистам, пятьюстами, о пятистах … Орфографический словарь-справочник
пятьсот — числ., употр. сравн. часто Морфология: сколько? пятьсот, (нет) скольких? пятиста, скольким? пятиста, (вижу) сколько? пятьсот, сколькими? пятьюстами, о скольких? о пятистах 1. Пятьсот это число 500. Пятьсот разделить на два. 2. Пятьсот это… … Толковый словарь Дмитриева
Пятьсот — 500 пятьсот 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 470 · 480 · 490 · 500 · 510 · 520 · 530 200 · 300 · 400 · 500 · 600 · 700 · 800 Факторизация: 2×2×5×5×5 Римская запись: D Двоичное: 1 1111 0100 … Википедия
Пятьсот миллионов бегумы — Les Cinq Cents Millions de la Bégum Жанр: Научная фантастика Автор: Жюль Верн, Андре Лори[источник не указан 620 дней] Язык ориг … Википедия
пятьсот рублей — сущ., кол во синонимов: 2 • архангельск (5) • пятихатка (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пятьсот манат — (500 манат) купюра, которая используется в Туркмении. Характеристики банкнот Изображение Размеры (мм) Основной цвет Описание Дата выхода Аверс Реверс Аверс Реверс … Википедия
Пятьсот манатов — (500 манатов) номинал банкнот азербайджанского маната и туркменского маната. Характеристики банкнот Изображение Размеры (мм) Основной цвет Описание Дата выхода Аверс Реверс Аверс Реверс … Википедия