Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

пыл

  • 1 пыл

    БФРС > пыл

  • 2 poussière

    пыл

    Dictionnaire en ligne Français-Biélorusse > poussière

  • 3 la sève de la jeunesse

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la sève de la jeunesse

  • 4 ardeur

    БФРС > ardeur

  • 5 chaleur

    f
    1. (état) тепло́, теплота́;

    la chaleur est une forme d'énergie — теплота́ — фо́рма эне́ргии;

    le frottement produit de la chaleur ∑ — от тре́ния возника́ет тепло́; les métaux sont bons conducteurs de la chaleur — мета́ллы хорошо́ прово́дят тепло́; le poêle répand une douce chaleur — от пе́чки идёт прия́тное тепло́

    2. (température) жара́; жар ◄G2►; ↑зной;

    les grandes chaleurs de l'été — ле́тний зной;

    il fait une chaleur insupportable — стои́т невыноси́мая жара́ <жари́ща fam.>; la chaleur augmente (diminue) — жара́ уси́ливается (спада́ет)

    3. fig. пыл ◄G2,P2►; жар ◄G2, P2►;

    la chaleur de la jeunesse — пыл ю́ности, ю́ношеский пыл;

    parler avec chaleur — говори́ть ipf. с жа́ром <пы́лко, горячо́>; la chaleur de son éloquence a conquis l'auditoire ∑ — свои́м пы́лким <пла́менным> красноре́чием он покори́л аудито́рию; recevoir qn. avec chaleur — серде́чно <тепло́> принима́ть/приня́ть кого́-л.; un accueil qui manque de chaleur — прохла́дный приём

    4. (rut) те́чка ◄е►;

    une chienne en chaleur — су́ка в пери́од те́чки

    Dictionnaire français-russe de type actif > chaleur

  • 6 chaleur

    f
    1) теплота; тепло; жар; пыл
    chaleur spécifique [massique] — удельная теплоёмкость
    3) вет. течка
    avec chaleur — горячо, страстно
    dans la chaleur de... — в пылу...

    БФРС > chaleur

  • 7 fougue

    I f
    1) пылкость, пыл, жар; восторг, порыв
    II f мор.
    perroquet de fougue — крюйсель; крюйсстеньга

    БФРС > fougue

  • 8 refroidir

    1. vt
    1) охлаждать, остуживать
    2) расхолаживать, охлаждать пыл
    refroidir l'ardeur de qnумерить чей-либо пыл
    3) разг. укокошить
    2. vi
    1) остывать, охлаждаться
    ••
    laisser refroidir qch разг. — выжидать; отставить в сторону что-либо
    2) перен. ослабляться, притупляться

    БФРС > refroidir

  • 9 jeter sa flamme aux vents

    растрачивать свой пыл; гореть в огне страстей

    Elle avait jeté sa flamme aux vents, avant de devenir l'étoile brûlante de la cour de Turin et l'amie du roi... (R. Rolland, Mémoires.) — Она растрачивала свой пыл, пока не стала яркой звездой туринского двора и подругой короля...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter sa flamme aux vents

  • 10 prodiguer les feux

    Longtemps inconstant et volage, il prodigua les feux de sa jeunesse à mille objets. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) — Непостоянный и легкомысленный даже в зрелом возрасте, он расточал пыл своей молодости, переходя с одного предмета на другой...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prodiguer les feux

  • 11 entraînement

    m
    1. techn. поступа́тельное движе́ние; приведе́ние в движе́ние (mise en mouvement);

    l'entraînement de la roue est assuré par une courroie — движе́ние сообща́ется колесу́ че́рез ремённую переда́чу, колесо́ враща́ется <приво́дится в движе́ние> ремённой переда́чей

    2. (enthousiasme) увлече́ние; жар ◄G2 (feu); пыл ◄G2 (ardeur); горя́чность (vivacité, pétulance);

    céder à un entraînement — поддава́ться/подда́ться собла́зну; увлека́ться/увле́чься;

    l'entraînement des passions — жар < пыл> страсте́й; dans l'entraînement de la discussion — в пы́лу спо́ра

    3. (préparation) подгото́вка; трениро́вка;

    l'entraînement d'un athlète — упражне́ния <трениро́вка> атле́та;

    l'entraînement au vol cosmique — подгото́вка [люде́й] к косми́ческим полётам; il manque d'entraînement — ему́ не хвата́ет трениро́вки, он не <он пло́хо> подгото́влен; pour faire cet exercice il faut beaucoup d'entraînement — что́бы вы́полнить э́то упражне́ние, на́до мно́го тренирова́ться; un terrain d'entraînement — уче́бное <трениро́вочное> по́ле; faire de l'entraînement — упражня́ться <тренирова́ться, гото́виться> ipf.; à l'entraînement — упражня́ющийся, трениру́ющийся; занима́ющийся трениро́вкой

    Dictionnaire français-russe de type actif > entraînement

  • 12 feu

    %=1 m
    1. ого́нь ◄огня́►; пла́мя* (flamme);

    le dragon crache le feu — драко́н изрыга́ет пла́мя;

    le feu central — распла́в ле́нное ядро́ земли́; de feu — о́гненный; le cercle de feu du Pacifique — о́гненное кольцо́ Ти́хого океа́на; le culte du feu — огнепокло́нничество; un adorateur du feu — огнепокло́нник; le feu du ciel — мо́лния; les feux de l'été — ле́тний зной; l'oiseau de feu — жар-пти́ца; la pierre à feu — огни́во; feu de Bengale — бенга́льский ого́нь ║ c'est le feu et l'eau — э́то ого́нь и вода́;

    fig. э́то две несовмести́мые ве́щи
    (fumeur):

    je vais lui demander du feu — я попрошу́1 у него́ прикури́ть;

    vous avez du feu? — у вас мо́жно прикури́ть?, позво́льте прикури́ть?; donner du feu à qn. — дава́ть /дать кому́-л. прикури́ть; ● jouer avec le feu — игра́ть ipf. с огнём; j'en mettrai la main au feu — я ру́ку <го́лову> дам на отсече́ние; faire feu des quatre pieds — стара́ться ipf. и́зо всех сил (s'efforcer)] il a le feu au derrière pop. — он несётся <мчи́тся>, как угоре́лый; péter le feu pop. — быть по́лным эне́ргии neutre; c'est l'heure du coup de feu — разга́р рабо́ты; час пик; faire mourir à petit feu — му́чить /за=, из=; ↑терза́ть/ис=; tirer les marrons du feu — чужи́ми рука́ми жар загреба́ть ipf. ║ la mise à feu d'un haut fourneau — заду́вка до́мны; jeter feu et flamme — мета́ть ipf. гро́мы и мо́лнии; avoir le feu sacré <— пыла́ть> ipf. свяще́нным огнём; ce ne fut qu'un feu de paille — э́то была́ мину́тная вспы́шка; souffler sur le feu fig. — раздува́ть ого́нь <пла́мя>; verser de l'huile sur le feu — подлива́ть/подли́ть ма́сла в ого́нь; mettre à feu et à sang — предава́ть/преда́ть огню́ и мечу́; mettre le feu aux poudres — вызыва́ть/вы́звать взрыв (+ G)

    2. (incendie) пожа́р;

    au feu! — пожа́р!, гори́м!] il y a le feu à l'usine — на заво́де пожа́р;

    prendre feu — загора́ться/загоре́ться, вспы́хивать/вспы́хнуть; воспламеня́ться/воспламени́ться; le feu a pris au grenier — на черда́ке начался́ пожа́р, ∑ черда́к загоре́лся; mettre le feu à... — поджига́ть/подже́чь; éteindre le feu — туши́ть/по= пожа́р; en feu — горя́щий, в огне́; être en feu — горе́ть ipf.; la ville est en feu — го́род в огне́ <охва́чен огнём>; un feu de cheminée — загора́ние са́жи в трубе́; faire la part du feu

    1) локализова́ть ipf. et pf. пожа́р
    2) fig. же́ртвовать/по= ма́лым для спасе́ния бо́льшего;

    il n'y a pas le feu à la maison — над на́ми не ка́плет; не гори́т!

    3. (foyer) ого́нь; печь* f, пе́чка ◄е► (poêle); оча́г ◄-а'► (âtre);

    allumer le feu — топи́ть/за= inch. печь, зажига́ть/заже́чь ого́нь;

    faire un feu — разжига́ть/разже́чь ого́нь, разводи́ть/развести́ ого́нь; faire un feu de bois — разжига́ть дрова́; être assis au coin du feu — сиде́ть ipf. у огня́ <у очага́>; faire un feu d'enfer — разводи́ть си́льный ого́нь; il fait froid, il faut pousser les feux — хо́лодно, на́до разда́ть ого́нь; faire un feu de camp — разводи́ть костёр; les feux de la Saint-Jean — огни́ <костры́> Ивано́вой но́чи; un feu de joie — пра́здничный костёр

    4. (foyer paysan) двор ◄-а►, дом pl. -а'►;

    un hameau de 20 feux — дере́вня в два́дцать дворо́в;

    l'impôt était levé par feu — нало́ги взима́лись с ды́ма <со двора́> ║ sans feu ni lieu — бездо́мный, бесприю́тный

    5. (fourneau) плита́ ◄pl. пли-►; ого́нь;

    mettre un plat sur le feu — ста́вить/по= блю́до на ого́нь;

    faire cuire à plein feu (à feu vif, à feu doux) — гото́вить ipf. на си́льном (на большо́м, на сла́бом <на ма́леньком>) огне́; une cuisinière à 3 feu— х плита́ с тремя́ конфо́рками; c'est un plat qui va au feu — э́то огнеупо́рное блю́до; э́то блю́до не бои́тся огня́; mon rôti a un coup de feu — жарко́е у меня́ подгоре́ло

    6. (lumière) ого́нь (dim. огонёк ◄-нька►), свет ◄P2, G2►; фона́рь ◄-я► (lanterne);

    les feux de la ville — огни́ го́рода;

    il y a encore du feu dans sa chambre — у него́ в ко́мнате ещё гори́т ого́нь < свет>; après l'extinction des feu— х по́сле туше́ния огне́й; les feu— х des projecteurs — свет проже́кторов; les feux de la rampe — огни́ ра́мпы (surtout fig.); affronter les feux de la rampe — впервы́е ви́деть/уви́деть свет ра́мпы; je n'y ai vu que du feu — я ничего́ не заме́тил (не по́нял)

    ║ ( éclat) блеск;

    les feux d'un diamant (du regard) — блеск бриллиа́нта (глаз);

    jeter mille feu— х сверка́ть ipf. ты́сячами искр; briller de tousses feu— х сверка́ть <блесте́ть> ipf. все́ми огня́ми

    (automobile, circulation v. tableau « Automobile») ого́нь; фона́рь; фа́ра;

    le feu [rouge] — светофо́р;

    le magasin est à gauche avant le feu rouge — магази́н нале́во, не доходя́ светофо́ра; traverser au feu vert — проезжа́ть/прое́хать (voiture) (— проходи́ть/пройти́ (piéton)) — на зелёный свет

    fig.:

    donner le feu vert à... — дава́ть/дать зелёную у́лицу (+ D);

    les feux arrière (avant) — за́дние (пере́дние) фонари́ <фа́ры>

    7. (couleur) о́гненный, о́гненно-кра́сный;

    des cheveux couleur feu — о́гненно-ры́жие во́лосы

    8. milit. ого́нь, стрельба́; вы́стрел (isolé); feu ! — ого́нь!, пли! vx.; commander le feu — прика́зывать /приказа́ть откры́ть ого́нь; ouvrir le feu

    1) открыва́ть/откры́ть ого́нь
    2) fig. выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    cesser le feu — прекраща́ть/прекрати́ть ого́нь <стрельбу́>;

    essuyer (être sous) le feu de l'ennemi — быть <находи́ться ipf.> под огнём неприя́теля; aller au feu — идти́/пойти́ в бой; la ligne de feu — ли́ния огня́; un rideau de feu — огнева́я заве́са; la puissance de feu — огнева́я мощь; un feu de salve — за́лповый ого́нь (fusil); un feu nourri — интенси́вный ого́нь; un feu roulant

    1) огнево́й вал
    2) fig. град, пото́к;

    un feu roulant de questions — град вопро́сов;

    un coup de feu — вы́стрел; recevoir des coups de feu — быть под обстре́лом; faire feu sur qn. — вести́ ipf. ого́нь по кому́-л. ; стреля́ть /вы́стрелить в кого́-л.; ● faire long feu

    1) дать осе́чку
    2) fig. pop. дать ма́ху; прова́литься pf., потерпе́ть pf. neutre неуда́чу (échouer);

    le projet a fait long feu — прое́кт провали́лся;

    ça ne fera pas long feu — э́то до́лго не продли́тся <не протя́нется>; je viendrai, mais ne ferai pas long feu — я приду́, но ненадо́лго; recevoir le baptême du feu — получа́ть/получи́ть боево́е креще́ние; être pris entre deux feux — быть ме́жду двух огне́й

    9. (sensation de chaleur) жар ◄P2►;
    se traduit souvent par le verbe горе́ть ipf.;

    le feu de la fièvre — лихора́дочный жар;

    avoir la tête en feu — голова́ горя́чая <гори́т>; avoir la bouche en feu ∑ — во рту пересо́хло <гори́т>; il a le visage en feu — у него́ лицо́ гори́т; les joues en feu — щёки горя́т <пыла́ют>; le feu lui monta au visage ∑ — у него́ кровь прилила́ к лицу́ ║ le feu du rasoir — раздраже́ние от бритья́

    10. (ardeur) пыл, жар; пы́лкость, горе́ние, воодушевле́ние (enthousiasme)
    ║ разга́р (+ G) (point culminant);

    un feu intérieur le consume ∑ — он гори́т вну́тренним огнём;

    le feu de la jeunesse — пы́лкость мо́лодости; dans le feu de la colère — в пы́лу гне́ва; le feu de l'éloquence — ора́торский пыл; dans le feu de l'action (de la discussion) — в разга́р <в пы́лу> рабо́ты (диску́ссии); il a du feu dans les veines — у него́ горя́чая кровь; un tempérament de feu — пы́лкий темпера́мент; regard plein de feu — о́гненный взгляд; parler avec feu — говори́ть/сказа́ть с воодушевле́нием (↑с жа́ром); ● prendre feu pour... — загора́ться (+); ухвати́ться pf. за (+ A); être tout feu tout flamme — горе́ть ipf. реши́мостью; пыла́ть ipf. энтузиа́змом

    FEU %=2, -E adj. поко́йный, усо́пший;

    feu mon oncle — мой поко́йный дя́дя

    Dictionnaire français-russe de type actif > feu

  • 13 flamme

    f
    1. (feu) пла́мя*, ого́нь ◄огня́►;

    la flamme d'une bougie — пла́мя све́чи;

    chauffer ses mains à la flamme du foyer — греть ipf. ру́ки у огня́ очага́; les flammes d'un incendie — пла́мя пожа́ра; les flammes de l'enfer — а́дский ого́нь; être en flammes — пыла́ть ipf.; быть объя́тым пла́менем < огнём>; быть в огне́, быть охва́ченным огнём; горе́ть ipf.; être la proie des flammes — станови́ться/ стать добы́чей огня́; périr dans les flammes — погиба́ть/поги́бнуть в огне́; l'avion est tombé en flammes — самолёт упа́л, охва́ченный огнём; le volcan vomit des torrents de flammes — вулка́н изверга́ет о́гненные пото́ки; ranimer la flamme — разжига́ть/разже́чь ого́нь

    2. fig. (passion) страсть ◄G pl. -ей► f; пыл ◄P2►; любо́вь ◄-бви, sg. -бовью► f;

    la flamme du regard — пы́лкость взгля́да, пла́менный взгляд;

    la flamme de la jeunesse — пыл ю́ности; parler avec flamme — пы́лко <горячо́, с жа́ром> говори́ть ipf.; un discours plein de flamme — пла́менная <стра́стная> речь; manquer de flamme — быть уравнове́шенным <споко́йным>; il manque de flamme +2 — в нём нет огня́; la flamme qui l'anime (l'habite) — страсть, кото́рая дви́жет им; дви́жущая им страсть; être tout feu tout flamme pour... — пыла́ть ipf. стра́стью к (+ D) ║ déclarer sa flamme — объясня́ться/объясни́ться в любви́

    3. mar. вы́мпел

    Dictionnaire français-russe de type actif > flamme

  • 14 fougue

    f задо́р, пы́лкость; пыл ◄P2, G2►, жар ◄G2►; горя́чность (ardeur); поры́в (élan); стра́стность (passion);

    la fougue de la jeunesse — пыл мо́лодости, ю́ношеский задо́р;

    la fougue d'un orateur — стра́стность ора́тора; un caractère (un style) plein de fougue — пы́лкий хара́ктер (стиль); avec fougue — пы́лко, с пы́лом, горячо́

    Dictionnaire français-russe de type actif > fougue

  • 15 véhémence

    f пыл (ardeur); горя́чность (emportement); поры́в (élan); ↑неи́стовство; задо́р (fougue); стра́стность (passion);

    la véhémence de la passion — пыл <неи́стовство> стра́сти;

    la véhémence d'un discours — горя́чность (↑пла́менность) ре́чи, ∑ пы́лкая (↑стра́стная) речь; avec véhémence — пы́лко

    Dictionnaire français-russe de type actif > véhémence

  • 16 verve

    f красноре́чие; воодушевле́ние (animation); вдохнове́ние (inspiration); пыл (flamme); блеск (brio);

    la verve d'un orateur — красноре́чие (↑пыл) ора́тора;

    un orateur plein de verve — вдохнове́нный <красноречи́вый> ора́тор; la verve poétique — поэти́ческое вдохнове́ние; être en verve — быть в уда́ре

    Dictionnaire français-russe de type actif > verve

  • 17 attiser

    vt прям., перен.
    attiser le feuмешать ( в печи); шуровать

    БФРС > attiser

  • 18 douche

    f
    1) душ, обливание
    ••
    attraper [recevoir] une douche — попасть под дождь; быть облитым, обрызганным
    4) перен. нагоняй, нахлобучка
    recevoir [attraper] une douche — получить нагоняй
    une douche d'eau froide — (словно) ушат холодной воды

    БФРС > douche

  • 19 emballement

    m
    être prompt aux emballementsбыть увлекающимся, вспыльчивым человеком
    2) тех. работа на перегрузочном режиме; разнос ( двигателя); разбег, разгон

    БФРС > emballement

  • 20 embourgeoiser

    БФРС > embourgeoiser

См. также в других словарях:

  • пыл — пыл/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • пыл — См. азарт, горячность, огонь в пылу гнева... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пыл азарт, горячность, огонь; воодушевление, энтузиазм, эмоциональность, возбуждение, пафос,… …   Словарь синонимов

  • пыл — а ( у); предл. о пыле, в пылу; м. 1. Разг. Сильный жар, пламя. Пирожки с пылу, с жару (ещё горячие). 2. Сильное внутреннее возбуждение, страстный порыв. Юношеский пыл. Остывший пыл. Отдать кому , чему л. весь пыл своей души. С пылом, с жаром… …   Энциклопедический словарь

  • ПЫЛ — ПЫЛ, пыла, о пыле, в пылу, мн. нет, муж. 1. Сильный жар, пламя (обл.). Пирожки с пылу, с жару. С пылу горячие (пирожки). 2. перен. Душевный подъем, страстность, горячность, способность быстро увлекаться (книжн.). В пылу гнева. Юношеский пыл.… …   Толковый словарь Ушакова

  • Пыл-Ю — Характеристика Длина 15 км Бассейн Белое море Бассейн рек Мезень Водоток Устье Пысса  · Местоположение 106 км по …   Википедия

  • ПЫЛ — ПЫЛ, а ( у), о пыле, в пылу, муж. 1. Сильный жар от огня (прост.). Пирожки с пылу, с жару. 2. Душевный подъём, горячность. Юный п. В пылу сражения (в самый разгар). Охладить чей н. п. (ирон.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • пыл — пыл, а и у, предл. п. в пыл у …   Русский орфографический словарь

  • пыл —     ПЫЛ, взлет, задор, запал, пламя, подъем     ПАФОС, патетика, приподнятость     ПАТЕТИЧНОСТЬ, приподнятость     ПАТЕТИЧЕСКИЙ, пафосный, приподнятый, книжн. патетичный …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • пыл — ПЫЛ, арх., диал. – см. распыл. На пыл изувера! – В жопу кол осиновый вбить, пущай подергается, яко юродивый (2. 165) …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • пыл — пыл, а и у, о пыле, впылу; пылу не хватило; но: не хватилодушевного пыла; с пылу, с жару …   Русское словесное ударение

  • Пыл — м. 1. разг. Сильный жар, пламя. 2. перен. Душевный подъем, страстность, горячность. отт. Способность быстро увлекаться чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»