Перевод: с зыка коми на русский

пыж мунö вöртöг

  • 1 мунны

    1) двигаться, передвигаться, идти, ехать; \мунны ва пöлöн идти вдоль реки; \мунны вöлі сьöкыт идти было трудно; \мунны сьöрсяняс идти (ехать) следом за кем-чем-л.; \мунны туйтöг идти по бездорожью; мунö, кытчö кокыс павкас, кытчö оз он идёт, ног под собой не чуя; ва вылöт мунö йы по реке идёт лёд; пыж мунö вöртöг лодка идёт плавно, не покачиваясь 2) отправляться, отправиться, направиться, идти, ехать куда-л.; \мунны война вылö отправиться на войну; \мунны вöравны ехать на охоту; \мунны городö идти (ехать) в город; мунік кежö к отходу, к отъезду; \мунны собраннё вылö идти на собрание 3) проходить, пройти, проезжать; \мунны вöр пройти (проехать) лес; кыті позьö \мунны? где можно пройти (проехать)? 4) идти, пройти, пролегать, простираться, тянуться; туйыс мунiс кыраса местаэзöт дорога пролегала по обрывистым местам; татi мунöны пыдöстöм вöррез здесь тянутся нескончаемые леса 5) проходить, пройти насквозь; пуляыс мунöма моросöттяс пуля пробила грудь; чернилоыс мунöма бумага пырйöттяс чернила прошли через бумагу 6) сходить, сойти, слинять (о краске, о пятне и т. п.); краскаыс быдöс мунiс джоджсис краска полностью смылась; чернилоыс некыдз оз мун запонсим чернила никак не сходят с фартука 7) распространяться, распространиться, ходить (о слухах); деревняöт мунісö быдкодь слуххез по деревне распространялись разные слухи 8) идти, пойти для чего-л., использоваться; пригодиться; керöм туруныс мунас пода вердны заготовленное сено пойдёт на корм скоту; эта картошкаыс мунас садитны эта картошка пойдёт на посадку 9) идти, находиться в действии (о механизмах, машинах); часыыс мунö точнöя часы идут точно 10) идти, проходить, пройти (о времени); кадыс мунö казявтöг время идёт незаметно 11) идти, лить, падать (об осадках); неважын татi мунöм ыджыт зэр недавно здесь прошёл сильный дождь; зэр бöрын мунiс шер после дождя выпал град 12) идти, подойти, подходить, быть к лицу; эта рöмыс тэныт öддьöн мунö этот цвет тебе очень идёт 13) быть похожим, походить на кого-что-л.; зоныс айыслань мунöм сын похож на отца 14) идти, пойти, расходоваться, тратиться; деньгаыс уна мунö челядь вылö много денег идёт на детей 15) идти в лист, в ботву; цветокыс оз цветит, корас мунö цветок не цветёт, пошёл в лист 16) идти, находить сбыт, пользоваться спросом; тулыснас лукыс ёна пондас \мунны весной на лук будет большой спрос 17) идти, пойти, делать ход (в игре); \мунны пешкаöн идти пешкой; тузсянь \мунны идти с туза 18) перен. прост. исчезать, исчезнуть, пропасть, сгинуть 19) перенести, вынести, пережить, претерпеть; вартлöм, скандаллэз - быдöс эта ме вывті мунiс побои, скандалы - всё это я перенесла. мунас! идёт!, ладно!, согласен! мун боки проходи мимо, иди своей дорогой; мун вакрамеш! бран. иди к чёрту! (букв. иди в ад кромешный); мун-ко кытшöм! ишь какой! мун татiсь! поди прочь! мун сэтiсь! отстань! жöник сайö \мунны выйти замуж; басниыс мунö сы йылiсь речь идёт о нём; кокись кокö \мунны идти в ногу (в строю); öтлаын уджыс буржыка мунö вместе работа спорится; сьöлöм пот мунö сердце разрывается на части; тшöк \мунны поперхнуться; юр кругöн мунö голова идёт кругом

    Коми-пермяцко-русский словарь > мунны

  • 2 пыж-гытсан

    люлька качелей в форме лодки
    качайтчыны пыж-гытсанöн (Йöл.)

    Коми-русский словарь > пыж-гытсан

  • 3 пыж

    лодка; чёлн, челнок || лодочный; кортовöй \пыж железная лодка; набоя \пыж лодка с нашивными бортами; пуовöй \пыж долблёная (букв. деревянная) лодка; тёсовöй \пыж дощаник; \пыж бöр корма лодки; \пыж ныр носовая часть лодки; \пыж видзан лодочная станция; \пыж керись лодочный мастер. лягуша \пыж речная раковина; \пыж кынöм толстопузый

    Коми-пермяцко-русский словарь > пыж

  • 4 öдзлöс

    быстрый, ходкий
    öдзлöс пыж (В.Тим.)

    Коми-русский словарь > öдзлöс

  • 5 изiн

    каменистое место
    пыж пыдöстö изiныс сёйö (Г.Юшк.)

    Коми-русский словарь > изiн

  • 6 сьöклöс

    тяжёлый; грузоподъёмный
    катыдсянь тыдовтчис сьöклöс пыж (В.Тим.)

    Коми-русский словарь > сьöклöс

  • 7 чукöртана

    1) складной, раскладной
    брезент пыдöса чукöртана улöс (ВК)
    2) разборный
    чукöртана пыж-байдаркаяс (Йöл.)

    Коми-русский словарь > чукöртана

  • 8 шöрсикт

    райцентр, центральное село
    гажыс мунö Абъячойын, шöрсиктас (ВК)

    Коми-русский словарь > шöрсикт

  • 9 бöрсяням

    1. за мной; позади меня; следом за мной; мунö \бöрсяням идите следом за мной; шувлö \бöрсяням энö кыввесö повторяйте за мной эти слова 2. послелог из-за [моего...]; [я] из-за [своего...]; ворота \бöрсяням чеччöвтіс кычан из моих ворот выпрыгнул щенок

    Коми-пермяцко-русский словарь > бöрсяням

  • 10 басни

    разговор; беседа; \басниыс мунö тіян йылісь разговор идёт о вас; \баснинас ciя каньöс оз обидит он словом никого не обидит; луныс \басниэзöн чулаліс казявтöг день в разговорах прошёл незаметно; мый йылісь \басни? о чём речь?; эта \басниыс не ме сьöрті этот разговор не по мне, этот разговор мне не нравится; \баснисянь кынöм оз пöт погов. разговорами сыт не будешь

    Коми-пермяцко-русский словарь > басни

  • 11 бергöтны

    1) поворачивать, повернуть; \бергöтны ключ замокын повернуть ключ в замке; \бергöтны кран отвернуть кран; \бергöтны öшынлань юр повернуть голову к окну; \бергöтны машина повернуть (развернуть) машину; \бергöтны пыж берегланьö повернуть лодку к берегу 2) возвратить, возвращать, вернуть; колö \бергöтны нiйö бöрлань надо вернуть их назад 3) перен. повернуть, дать иное направление чему-л.; дело керöма, \бергöтны ciйö сёр дело сделано, назад не повернешь 4) выворачивать, вывернуть; \бергöтны пась вывернуть шубу 5) переворачивать, перевернуть; ворошить; колхозниккез талун бергöтöны турун колхозники сегодня ворошат сено 6) удерживать (удержать) при расчёте 7) пахать, перепахать; \бергöтны пар перепахать пар 8) перен. превратить, обратить что-л. во что-л.: спор \бергöтны шуткаö свести спор к шутке; \бергöтны басни мöдöрö перевести разговор на другую тему. сьöкыт удж \бергöтны выполнять тяжёлую работу; юр \бергöтны мöдöрö свернуть шею кому-л.; майöгöн бергöтö юрам öтiк дума мне не даёт покоя одна мысль

    Коми-пермяцко-русский словарь > бергöтны

  • 12 бердöттяныс

    послелог по месту около [их.,.]; [они] по месту около [своего...]; туёкыс мунö ферма \бердöттяныс тропинка проходит очень близко от их фермы

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердöттяныс

  • 13 бердланят

    послелог к [твоему...], по направлению к [твоему...]; [ты] по направлению к [своему...]; машина мунö карчйöр \бердланят машина идёт по направлению к твоему огороду □ иньв. бердванят

    Коми-пермяцко-русский словарь > бердланят

  • 14 бокат

    1. рядом с тобой; [ты] рядом с собой; \бокат метро у тебя рядом метро; пуксьöт кагасö \бокат посади ребёнка рядом с собой 2. послелог у [твоего...], рядом с [твоим...]; [ты] у [своего...], [ты] рядом со [своим...]; гор \бокат пукавны шоныт у твоей печки сидеть тепло; коль ключсö пыж \бокат оставь ключ у своей лодки

    Коми-пермяцко-русский словарь > бокат

  • 15 бокын

    1. в стороне, в сторонке; керку сулаліс \бокын дом стоял в стороне; \бокынжык куйлiс пыж ещё дальше, в сторонке, лежала лодка 2. послелог около кого-чего-л, рядом с кем-чем-л.] ме \бокын мыйкö вöрзьöтчис рядом [со мной] что-то зашевелилось 3. с притяж. суф., см. бокам, боканым, боканыс, боканыт, бокас, бокат

    Коми-пермяцко-русский словарь > бокын

  • 16 вöйöм

    (прич. от вöйны) 1) утонувший; \вöйöм морт утопленник, утопленница 2) затонувший; \вöйöм пыж затонувшая лодка 3) провалившийся; увязший. \вöйöм синнэза с ввалившимися глазами
    --------
    и. д. от вöйны

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöйöм

  • 17 вöтьны

    1) топить, утопить; \вöтьны ведра утопить ведро; \вöтьны пыж затопить лодку 2) затоплять, затопить; лажмытінсö быдсöн вöтьöма низину полностью затопило 3) погружать (погрузить) в воду что-л.; нинсö колö \вöтьны ваö лыко нужно погрузить в воду 4) перен. топить, губить кого-что-л.

    Коми-пермяцко-русский словарь > вöтьны

  • 18 визыв

    1. быстрое течение, быстрина; \визыв вылö петны выйти на быстрину (на лодке); визылöн кылöтас пыж течением унесло лодку 2. 1) быстрый, бурный, стремительный; \визыв ва бурная вода; \визыв ю быстрая река 2) перен. быстрый, удалой, боевой, резвый, подвижный; \визыв зон удалой парень; \визыв нывка бойкая девушка. \визыв вира морт горячий человек; тулысся \визыв ва весеннее половодье □ сев. визыл

    Коми-пермяцко-русский словарь > визыв

  • 19 визыла

    быстро, бурно, стремительно; \визыла котöртны быстро течь (о воде); \визыла мунö кад незаметно проходит время

    Коми-пермяцко-русский словарь > визыла

  • 20 вуджöтчан

    (прич. от вуджöтчыны) 1. предназначенный для переправы (перевоза) людей; \вуджöтчан пыж лодка, предназначенная для переправы [людей] 2. то, на чём можно переправить, перевезти, перенести что-л. [на другой берег]; лодка, паром

    Коми-пермяцко-русский словарь > вуджöтчан


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»