Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

путырак

  • 101 ик

    1. один; число, количество. Ик гана один раз; ик гана веле огыл не один раз; ик пырче один единственный.
    □ Ик аҥаште нылле ик пире урмыжеш. Тушто. На одном поле воет сорок один волк. Учитель мыланем ик ойым марла каласыкта. О. Тыныш. Учитель просит меня сказать одно выражение по-марийски.
    2. в знач. мест. кто-то, какой-то, некий, некоторый. Ик руш поэтын почеламутшым лудым да теҥгечысе кечемлан пеш келшымыла чучо. С. Чавайн. Прочитал стихотворение одного русского поэта, и, мне кажется, оно очень подходит к моему вчерашнему дню. Ик жап годым чыланат шикш кӱзымым ончен шогат. М. Шкетан. Некоторое время все смотрят, как поднимается дым.
    3. в знач. част. около, примерно. – Ачай, шуко кодын огыл, ик шым сорым веле кодын. С. Чавайн. – Отец, осталось немного, всего около семи плах. Ик кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуэве. М. Ятман. Примерно через три недели принесли мне бумагу из народного суда. Ср. иктаж.
    ◊ Ик велым с одной стороны. Тудо (Могаев), ик велым, пеш лудеш, вес велым, моткоч чоя... М. Казаков. Могаев, с одной стороны, трус, с другой стороны, очень хитрый. Ик вуй, ик поч ни кола, ни двора. Молын ватыже, йочаже улыт. А мыйын – ик вуй, ик поч. Г. Чемеков. У других жены, дети. А у меня – ни кола, ни двора. Ик выртеш (выртышты) Г. на миг, в миг. Ик выртеш шӹп лин колта. Н. Игнатьев. На миг становится тихо. Ик жапысе одновременный. Ик жапысе выпуск одновременный выпуск. Ик вӱр родные, родня, узы родства. – Ачанаже икте вет. – Ик вӱр, – рвезат келша, ӱдырым вачыж гыч ӧндалеш. Ю. Артамонов. – Ведь отец наш один. Одна кровь, – соглашается и парень, обнимает девушку за плечи. Ик парня гай один как перст, совсем один. Ик парня гай ик шочшым, адак --- ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путырак шагырт куштеныт. «У вий». Оттого что мать и отец Опоя были зажиточные, они одного как перст ребёнка растили неженкой. Ик лаштык Г. немножко. Но ӹнянем, хоть ик лаштык мӹнь гишанем ӹшталтет. А. Канюшков. Но я верю, хоть немножко ты вспоминаешь обо мне. Ик мут дене, ик ой дене, Г. ик шамак доно
    1. одним словом. Ик шамак доно, война паштек иры кӓналташ. А. Канюшков. Одним словом, после войны ещё рано отдыхать. 2) единогласно. Марий калык, тарванен, кая ончык ик ой ден. Н. Мухин. Народ марийский, воодушевлённый, идёт дружно вперёд. Ик пырчат, Г. ик пырцат ничего, нисколько, ни маковой росинки. Йыжыҥем ик пырчат уке. С. Чавайн. Сил нет нисколько. Ик статян Г. однообразно, одинаково, монотонно. А юр седок ик статян ложга. И. Горный. А дождь не переставая льёт однообразнообразно. Ик статянжы, вес статянжы с одной стороны, с другой стороны. Ик статянжы гӹнь, лачокшымок тӹды (Савик) ородыла чучеш. Н. Игнатьев. С одной стороны, Савик в действительности кажется придурком. Ик тавык Г. момент, миг. Ик тавыкышты мӹнь мӹнгешок сӓрнен тольым. В. Сузы. Через какой-то миг я снова вернулся. Ик шот дене ладный, как полагается. Мландан, ик шот дене суртан-печан еҥым тарваташ йӧсӧ. Н. Лекайн. Людей, имеющих землю, своё ладное хозяйство, поднять очень трудно. Ик шӹрты дӓнгынь Г. насквозь, досконально. Яратет гӹнь веле, эдемым ик шырты дӓнгынь пӓлаш лиэш. А. Канюшков. Если любишь человека, можно знать его досконально. Ик корнымак тошкаш одинаково жить; действовать так же, таким же образом. Коктынат ик корнымак тошкат. Оба поступают (живут) одинаково. Ик мурымак мураш, Г. ик мырымок мыраш твердить одно и то же. Ма тӹньжы ик мыретым мырет? Чего это ты всё время твердишь одно и то же. Ик пият уке никого (Букв. ни одной собаки). Таче уремыште ик пият уке... Чыланат саде спектакльышкышт погыненыт. С. Чавайн. Сегодня на улице никого нет. Все собрались на тот спектакль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ик

  • 102 инаш

    -ем
    1. ошпаривать, ошпарить кого-что-л. Чывым инаш ошпарить курицу; шокшо вӱдеш инаш ошпарить в горячей воде.
    □ – Ватыже, уна, комбым ина, – йыштак пелештыш иктыже. В. Сапаев. – Жена его, видишь, ошпаривает гуся, – шёпотом сказал один из них.
    2. перен. драть, брать с кого-н. слишком дорого; издеваться, поиздеваться над кем-л. – Путырак чын ыштышыч! Нуным тыге туныкташ кӱлеш, пошкудо-влак. Сита, мемнам инышт. А. Березин. – Ты очень правильно сделал! Их так надо проучить, соседи. Хватит, поиздевались над нами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > инаш

  • 103 йоҥгатан

    Г. йонга́тан
    1. свободно, просторно. Йоҥгатан шӱлалташ свободно вздохнуть.
    □ Шемер еҥлан шӱлаш кертмыж наре Лийын огыл тунам йоҥгатан. М. Большаков. Трудовой человек тогда не мог дышать свободно.
    2. звучно, громко. Йоҥгатан мураш громко петь.
    □ – Ужамат, ӱдырем дек пиал толын. Таче йӱдым мемнан кӱтӱчына путырак йоҥгатан шоктыш. Ю. Артамонов. – Вижу, что к дочери моей пришло счастье. Сегодня ночью пастух наш играл особенно звучно. Моктен шочмо элым, мурем йоҥгатан. В. Чалай. Прославляя родную страну, пою я звучно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йоҥгатан

  • 104 йылман

    Г. йӹ́лман
    1. языкастый; острый на язык. Йылман ӱдырамаш языкастая женщина.
    □ Мыйын пошкудем вет Зина. Ӱдыр сай, но пеш коштан. А аваже – Катерина – йылманрак да койышан. А. Зайникаев. Моя соседка ведь та Зина, девушка хорошая, но своенравная. А мать её – Катерина – языкастая и жеманная.
    2. книжн. национальный; язычный, имеющий свой язык (народ, литерату-ра и т. п.). Шуко йылман совет литератур многонациональная советская литература.
    3. сущ. языкастый; говорящий, имеющий язык. Кужу йылман с длинным языком.
    □ Йылманым йылмыдыме туныкта. Калык мут. Говорящего немой научит. Чыгылтыш йылман-влакын лӱмдылмыштлан Мексон ок сыре. А. Асаев. Мексон не обижается на обзывание щекотливых на язык.
    4. перен. о чём-л., имеющем удлиненную, вытянутую форму. Йошкар йылман тул огонь с красным пламенем.
    □ (Микале) пырдыжыште кечыше кужу йылман шагат деке миен ятыр жап ончен шога. В. Исенеков. Микале долго смотрит на настенные часы с длинным маятником.
    ◊ Пӱсӧ йылман острослов; человек, который любит и умеет острословить. Степан вате путырак пӱсӧ йылман ӱдырамаш. А. Березин. Жена Степана очень остра на язык. Корнышто вес бригадысе колхозник-влак койыч. Пӱсырак йылманышт эртен ошкылшыштла кычкыральыч: «Уляйын бригадыже кечывалымат ыштен толын, ну чыр улыт!» П. Корнилов. На дороге появились колхозники из другой бригады. Острословы мимоходом крикнули: «Бригада Уляй уже пообедала, ну и шустрые!»

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йылман

  • 105 йырныкын

    противно, гадко, отвратительно, брезгливо. Йырныкын ончалаш взглянуть брезгливо. _□ – Семёнов дене пырля шогашат ок лий, тамак пуш путырак йырныкын ӱпшалтеш, – пелештыш Любовь Андреевна. Ю. Артамонов. – Невозможно стоять рядом с Семёновым, отвратительно воняет запахом табака, – сказала Любовь Андреевна. Чонжылан ынде йырныкын чучо. В. Косоротов. На душе у него теперь стало противно. Ср. йыгыжгын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йырныкын

  • 106 йӧнлыктараш

    -ем направлять, направить; водить, вести; налаживать, наладить. Марийлан мланде нерген, сурт пашажым йӧнлыктараш полшышо --- книга путырак кӱлеш. М. Шкетан. Особенно нужны крестья-нину книги о земледелииу о ведении домашнего хозяйства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧнлыктараш

  • 107 кажайланаш

    -ем важничать. Но тый, рвезе, путырак официально кутырет, утыжым кажайланет. А. Березин. Но ты, парень, больно официально разговариваешь, слишком важничаешь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кажайланаш

  • 108 койышланымаш

    сущ. от койышланаш
    1. рисовка, щегольство, жеманство, притворство. Уке, тыште нимогай койышланымаш уке, путырак кӱлеш паша. А. Айзенворт. Нет, здесь нет никакой рисовки, дело очень нужное.
    2. в поз. опр. гордый, жеманный. (Пётр Игнатычын) шинча ончалтыштыже ойыртемынак куанымаш, койышланымаш тул чӱкталтын. М. Евсеева. Во взгляде Петра Игнатыча отчётливо зажёгся огонёк радости и гордости.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > койышланымаш

  • 109 колоннаде

    колоннада (колонно рат). Залысе колоннаде колоннада зала.
    □ Пӧрт ончылно радам дене кийыше колоннадын ош кӱ меҥгыже-влак путырак кӱжгӧ улыт. О. Шабдар. Белые каменные столбы колоннады, лежащие рядами возле здания, неимоверно толстые.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > колоннаде

  • 110 коптыран

    непривлекательно, неприглядно, некрасиво. Чодыранур ялат тыгай шем шыжым путырак коптыран коеш – ончалметат ок шу, шӱметлан йокрок веле чучеш. О. Шаб-дар. Деревня Чодыранур в такую сумрачную осень выглядит весьма непривлекательно – даже смотреть не хочется, и сердцу как-то неуютно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > коптыран

  • 111 кудашаш

    Г. кыда́шаш -ам
    1. раздеваться, раздеться; снимать, снять (одежду и т. п. с кого-л.). Катам кудашаш снять ботинки; кудашдеак возаш лечь, не раздеваясь; шергашетым ит кудаш не снимай своего кольца.
    □ Пальтом ом кудаш, пӧртет юалге. С. Чавайн. Пальто не сниму, в доме у тебя прохладно.
    2. снимать, снять; отделять, отделить; откреплять, открепить; отстёгивать, отстегнуть. Рвезе-влак Какшан сереш ечыштым кудашыч да йолыштым почкаш тӱҥальыч. Б. Данилов. На берегу Кокшаги ребята сняли лыжи и начали отряхивать свои ноги. перен. избавляться, избавиться; ос-вобождаться, освободиться от чего-л. Ну, ынде мыят комсомол пашам шке умбачем кудашам! М. Шкетан. Ну, те-перь и я избавлюсь от комсомольской работы.
    3. перен. оголять, оголить; обнажать, обнажить; лишать, лишить покрова. Эҥернам вошт кудашыныт. «Ончыко». Реку-то нашу вовсе оголили.
    // Кудаш кодаш оставить, сняв с себя. Тувыр-йолашетым кудаш кодо. Г. Ефруш. Оставь своё белье. Кудаш кудалташ сбросить, скинуть с себя одежду, обувь и т. п. Ала-мо упшем кудаш кудалтыш. М.-Азмекей. Что-то сбросило с меня шапку. Кудаш кышкаш сбрасывать, скидывать с себя. Лӱдмем дене караулым кычкырен, серыш лектым, вургемем кудаш кышкышым. М. Шкетан. Со страху крича караул, я, выйдя на берег, скидал с себя одежду. Кудаш налаш
    1. раздеть кого-л., снять с кого-л. одежду, обувь. Василий Александрович деке Маша куржын мийыш, портышкемым кудаш нале. С. Чавайн. Маша подбежала к Василию Александровичу, сняла с него валенки. 2) перен. раздеть, обобрать, ограбить. Икманаш, колаш тений путырак йӧсӧ, йолашетге кудаш налыт. М. Шкетан. Одним словом, помирать нынче очень накладно, последние штаны снимут. Кудаш пуаш дать, уступить, отдать со своего плеча. Тудланат (Айметлан) кидшагатшым кудаш пуаш логале. А. Бик. И Аймету пришлось уступить свои наручные часы. Кудаш шуаш сбросить, скинуть с себя (одежду и т. п.). Нӧрышӧ ужгам содор кудаш шуэна. С. Чавайн. Скидываем с себя промокшие шубы. Ср. кудаш кудалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудашаш

  • 112 кудыр

    I Г. кы́йыр
    1. сущ. кудерь, кудри, кудряшки; вьющиеся или завитые золосы, завитки, завиток волос. Ош кудырым Мый ужам да Рвезе шӱм ыра. С. Вишневский. Я вижу светлые кудри, и молодое сердце наполняется теплотой.
    2. сущ. украшение в виде волнистой кривой на женском платье, тесьма «вьюнок». Южыжо тасмам, южыжо оксам, южыжо кудырым куча. С. Чавайн. Некоторые пришивают тесьму, некоторые монеты, некоторые «вьюнок». Кудыржо, окаже! Сӱан тувыретлан путырак келшыше лиеш. А. Березин. А «вьюнки», а талуны! Для твоего свадебного платья как нельзя лучше подойдёт.
    3. сущ. складка, складки (на ткани, коже и т. п.); морщины. Кем кудырышко тӱрлӧ пила шӱраш, олым пырче темын. В. Косоротов. В складки сапогов набилиеь всякие опилки, соломеная труха. Ислентьевын саҥгаже кунтыргат, кок кудыр пӱремалт возеш. «Ончыко». Когда у Ислентьева лоб морщится, то обозначаются две кривые складки.
    4. перен. рябь на воде, мелкое волнение на поверхности воды. Эҥер ӱмбалне кудыр шаланен пытыш. В. Иванов. Рябь на поверхности реки рассеялась. Изи мардеж кудырым ешарыш. А. Асаев. Небольшой ветерок добавил ряби. Ср. ом.
    5. прил. кудрявый, курчавый, вьющийся кудрями, имеющнй кудри (о волосах, шерсти). Кудыр межан пача ягнёнок с кудрявой шерстью.
    □ Анатолий каплан изи, ӱпшӧ кудыр. В. Косоротов. Анатолий ростом мал, волосы кудрявые. Тыйын ӱпет мо пеш кудыр? Кудыртенат мо вара? Муро. Почему волосы у тебя очень кудрявые? Завивал что-ли?
    6. прил. извилистый, имеющий мноочисленные извилины. Кудыр линий извилистая линия; кудыр кыша иззилистый след.
    □ Куэ коклаште кудыр тасмала йолгорно налдырна. В. Иванов. Среди берёз извилистой лентой обозначается тропинка. Авам (таган) кудыр лаштыра тӱкыжым ласкан ниялтыш. В. Юксерн. Моя мать ласково погладила извилнстые и раскидистые рога барана.
    7. прил. вьющийся, крутящийся, идущий клубами; кудрявый. Кудыр шикш вьющийся дым; кудыр толкын-влак крутящиеся волны; кудыр пыл-влак кудрявые облака.
    □ Пуш кольмо йымач кудыр оҥго-влак пӱтыралтын куржыт. А. Айзенворт. Из-под вёсел бегут, крутясь, вьющиеся кольца. Кӱжгӧ кыдалан самовар, шолаш пурен, кудыр парым луктеш. В. Любимов. Пузатый самовар, закипев, выпускает пар клубами.
    8. прил. складчатый, со складками, гармошкой. Кудыр шулышан кем сапоги гармошкой.
    □ Сакар у мыжерым, кудыр кемым чиен. С. Чавайн. Сакар надел новый кафтан, сапоги гармошкой. (Ачам) вуйжым гармоньын кудыр мехше ӱмбаке шӧрынрак ыштен, ныжыл марий мурым тӱҥалеш. М. Рыбаков. Мой отец, несколько наклонив свою голову над складчатым мехом гармони, начинает играть нежную марийскую песню.
    9. прил. перен. кудрявый, пышный, пушистый, мохнатый. Кудыр куэр кудрявый березняк; кудыр умла кудрявый хмель; изи кудыр кож маленькая мохнатая ель.
    □ Вуеш шушашлык кудыр ломбо Ару ош шовырым чия. И. Бердинский. Подрастающая кудрявая черёмуха одевает чистую белую одежду. Сӧралын коеш кудыр тумо. В. Чалай. Красиво выглядит кудрявый дуб.
    II подр. сл.
    1. подражание квохтанью тетерева. Кудыр-кудыр-кудыр шокта кӱдырын йӱкшӧ. Слышатся звуки квохтанья тетерева.
    2. подражание шуршанию в траве, сухих листьях, в песке и т. д. Надя эре кудыр-кудыр-кудыр чодыра мучко пургед коштеш, эре кычалеш. Надя всё время ходит, шуршит по лесу, роется, всё ищет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кудыр

  • 113 куснылаш

    -ам многокр.
    1. перемещаться, переходить (на другое место в пространстве). Сурт гыч суртыш куснылаш переходитъ из дома в дом.
    □ Кугу танк-шамыч кадыр-кудыр корно дене, пушеҥге кокла гыч писын вер гыч верыш куснылыт. Д. Орай. По извилистой дороге, среди деревьев быстро передвигаются большие танки.
    2. переселяться, переезжать (на другое местопребывание, местожительство). Вер гыч верыш куснылаш переезжать, кочевать с места на место.
    □ Артель вер гыч верыш куснылын, архив ятыр гана йомын. Й. Осмин. Артель переезжала с места на место, архив терялся много раз.
    3. переходить, переводиться (на другое место работы, службы, учёбы). У деч у пашашке куснылаш логалын гын, чыла тидыже мылам путырак пайдале лийын. Если и приходилось переходить всё на новую работу, это было для меня весьма полезно.
    4. переходить, поступать (в чью-л. собственность, распоряжение), доставаться кому-л. другому. Кум кече, кум йӱд тиде рубеж кид гыч кидыш куснылын. А. Березин. Три дня и три ночи этот рубеж переходил из одних рук в другие.
    5. переходить, переключаться (к чему-л. другому, кончив или оставив одно). Чӱчкыдын мут гыч мутыш кусныл кутырена. М.-Азмекей. Разговариваем, часто переходя с одной темы на другую.
    6. переноситься, устремляться, направляться (о взгляде, взоре, мыслях). Шинчаже йӱла веле, икте гыч весышке куснылеш. А глаза только горят, устремляются с одного на другое. Ушем эртак эртыше пагытыш куснылеш. Мои мысли постоянно переносятся в прошлое.
    // Кусныл кошташ
    1. переходить, перемещаться (в пространстве). Снаряд ден мине ынже логал манын, нуно (катер-влак) ик вер гыч вес верыш кусныл кошташ тӱҥальыч. И. Ятманов. Чтобы не попасть под мину или снаряд, катеры стали переходить с места на место. 2) переходить, переезжать, странствовать, кочевать, бродяжничать, бродяжить (не имея постоянного места жительства). – Мыят Аликей семынак шонем, – манеш вес рвезырак чыган. – Ик вере да вес вере кусныл коштын, шерем темын. М. Евсеев. – И я думаю как Аликей, – говорит другой молодой цыган. – Надоело кочевать с места на место.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куснылаш

  • 114 кӓтар

    диал. очень, разг. беда, страшно. Кӓтар неле очень тяжёлый; кӓтар кужо очень длинный.
    □ Серышаш кӓтар шуко. Писать надо очень много. См. моткоч, путырак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӓтар

  • 115 кӱлеш-оккӱл

    Г. келе́ш-а́ккел
    1. сущ. нелепость, вздор, пустяк, бессмыслица, глупость. Кӱлеш-оккӱлым куктышташ нести вздор; кӱлеш-оккӱлым ыштылаш делать глупости.
    □ – Кай, кӱлеш-оккӱлым ит ойлышт, – манеш Эрмак, – тый кайышашкет кае!.. С. Чавайн. – Иди-ка, не болтай вздор, – говорит Эрмак, – ступай, куда тебе надо. (Петя:) Теве тый эреак кӱлеш-оккӱлым йодышташ йӧратет. «Ончыко». (Петя:) Вот ты всегда любишь спрашивать о пустяках.
    2. в поз. опр. ненужный, нелепый, вздорный, пустяковый, глупый. Кӱлеш-оккӱл мут глупые слова.
    □ Тудо (Варвуш) кӱлеш-оккӱл манеш-манешлан путырак ӱшана. Д. Орай. Варвуш очень верит всяким нелепым сплетням. Ожнысо семын ялт кӱлеш-оккӱл мыскара верч рӱжге воштыл колтымат шуэнрак шокта. К. Исаков. Реже, чем прежде, слышен дружный хохот из-за глупых (плоских) шуток.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱлеш-оккӱл

  • 116 кӱляш

    I. Г. кӹляш
    1. кудель (вычесанная лучшая часть пеньки или льна для изготовления высококачественного холста). Кыне кӱляш конопляная кудель; кӱляш гай ошо белый как кудель; кӱляшым шӱдыраш прясть куделю.
    □ Федосия --- кажне гектар гыч 8 центнер чапле йытын кӱляшым налеш. Д. Орай. Федосия получает с каждого гектара по восемь центнеров прекрасной льняной кудели. Йытын шочмаш тений путырак томам, кӱляшлан нимаят ок йӧрӧ, товылан гына йӧра. «Мар. ӱдыр». В этом году лён уродился очень плохо, для кудели совсем не годится, годится только для пеньки.
    2. в поз. опр. кудельный, изготовленный из кудели, относящийся к кудели; кудельного цвета. Кӱляш вынер холст из кудели; кӱляш рӱдӧ очесок кудели, оставшийся в горсти; кӱляш тӱсан кудельного цвета; кӱляш шӱртӧ нитка из кудели.
    □ Кӱляш тувыржо (Василий Петровичын) лум гай ошо. В. Иванов. Рубашка из кудели у Василия Петровича белая, как снег. Ӱдыр кужу вынер тувырым чиен, вуйыштыжо пеледыш аршаш, нугыдо кӱляш ӱпшӧ кыдал марте кечалтын. Ю. Артамонов. Девушка одета в длинное холщовое платье, на голове у неё венок из цветов, густые кудельного цвета волосы повисли до пояса.
    II -ем диал. ревновать, приревновать. Йолташ деке кӱляш ревновать к товарищу. См. ушкалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱляш

  • 117 лишыл

    1. прил. близкий, ближний, ближайший, близлежащий (в пространстве или времени). Лишыл ола ближайший город.
    □ Лишыл таҥетым мондет – умбал таҥет ойырла. Калыкмут. Близкого друга забудешь, так и дальний от тебя отойдёт. (Межовойым) келыштарен шуктем гын, тудо мемнан яллан эн лишыл чодырам пӱчкын пуа. М. Шкетан. Если уговорю межового, он для нашей деревни отведет самый ближний лес.
    2. прил. перен. близкий; связанный с кем-л. тесным личным общением, дружбой, любовью. Лишыл йолташ близкий товарищ.
    □ Лишыл еҥдеч письма толмек, кузе шӱм-чонлан сай чучеш. А. Бик. Как хорошо на душе, когда приходит письмо от близкого человека. Шукерте огыл гына Алексей тудлан (Тонялан) могай лишыл ыле, а кызыт воктенже гынат, моткоч мӱндырын чучеш. В. Иванов. Ещё недавно Алексей казался таким близким, а теперь, хотя и рядом, он кажется для Тони очень далёким.
    3. перен. близкий; духовно, идейно связанный с кем-л. Ме ынде тендан дене пеш лишыл улына. Каласе чыным: следствийлан, судлан раш лийже. Н. Лекайн. Мы с вами теперь очень близкие. Скажи правду: чтобы было ясно для суда и следствия. Тӧра дене лишыл улмыжланак, очыни, Телек, ынде лу ий лиеш, старшиналан шога. К. Васин. Наверное, потому, что Телек был близок с начальством, вот уже десять лет он является старшиной.
    4. прил. сходный, похожий, подобный кому-чему-л. – Хусаинов, – (Эрыквайын вуйыштыжо пӧрдеш). – Фамилий путырак лишыл. И. Васильев. – Хусаинов, – крутится в голове Эркавая. – Фамилия очень сходная.
    5. в знач. сущ. ближний, близкий. Лишыл-влакым шарнаш вспоминать близких.
    □ Тора гыч толшышт общежитийыште илышт, лишылышт кажне кечынак мӧҥгыш куржтальыч. Б. Данилов. Прибывшие из дальних мест жили в общежитии, близкие каждый день бегали домой. Ну йӧра, кызыт мый дачыште илем, тый мыйын обшежитийыште иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, испытанийымат сай ямдылен кертат. Я. Ялкайн. Ну, ладно, я поживу сейчас на даче, ты живи у меня в общежитии: ни близкие, ни чужие тебя не отвлекут, ты хорошо подготовишься к испытаниям.
    6. в знач. сущ. близость. «Ава» манме – общий мут гына лиеш, «авай» утларак шӱман улмым, лишылым ончыкта. М. Казаков. Мать – это общее слово, «мама» отражает сердечность, близость.
    7. нар. близко. Мӧҥгышкем кошташ лишылак огыл, а йӱдшӧ кызыт парнятым от уж. М. Шкетан. Ходить домой мне не близко, а ночи сейчас – ни зги не видно. Икте гына ок йӧрӧ: куп лишылат, шыҥа пеш шуко уло. И. Ломберский. Одно только не годится: от того, что болото очень близко, комаров уйма.
    ◊ Лишыл родо близкий родственник. Тидыжым (еҥым) Иван первый ужеш гынат, чурийвылышыже гыч, койышыж гыч Андрей Петровичын лишыл родыжо улмым пален шукта. А. Эрыкан. Хотя этого человека Иван видит впервые, но по его лицу, повадкам узнает близкого родственника Андрея Петровича. Лишыл еҥприближённый; человек, стоящий близко к высокопоставленному лицу, пользующийся его близостью, доверием. Ой мастарым кугыжан лишыл еҥже-шамычат, кугыжат йӧратен огытыл. К. Васин. Не любили мастера слова и приближённые царя, и сам царь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лишыл

  • 118 неле

    Г. не́лы
    1. тяжёлый; имеющий большой вес, с грузом большого веса. Неле яшлык тяжёлый ящик; неле чемодан тяжёлый чемодан.
    □ Кызыт корныжат лавыран, имньыжат неле возым шупшеш. В. Иванов. Сейчас и дорога-то размякшая, и лошадь-то везёт тяжёлый воз. Зал омсаште неле сумкан ӱдырамаш койылалтыш. Ю. Артамонов. В двери в зал показалась женщина с тяжёлой сумкой.
    2. тяжёлый; ощутимый по весу; такой, который имеет вес и объём больше обычного; плотный, толстый (о ткани, изделиях из неё). Неле сукна тяжёлое сукно; неле танк тяжёлый танк.
    □ Неле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.». Тяжёлый экскаватор набрал полный ковш песку и медленно повернулся в сторону, где стоял самосвал.
    3. тяжёлый, большой, грузный (о человеке, животном); массивный, крупный (о частях тела), полный. Неле капан маска телефон меҥге деке толын шогале. М.-Азмекей. Грузный медведь подошёл к телефонному столбу. Ачам неле кидшым вачышкем пыштыш. В. Иванов. Отец положил на мои плечи свои тяжёлые руки.
    4. тяжёлый; такой, который производит впечатление большого веса, тяжести (крупными размерами, тёмным цветом, характером, пропорцией и т. д.). Неле тӱ тыра густой туман.
    □ Кава неле пыл дене леведалтын. Н. Лекайн. Небо покрылось тяжёлыми тучами.
    5. тяжёлый, грузный, лишённый легкости (о движениях, походке и т. п.). Неле ошкылмаш тяжёлая походка.
    □ Коридорышто шуэ, неле йолйӱ к --- шоктыш. Д. Орай. В коридоре послышались редкие, грузные шаги.
    6. тяжёлый; такой, который требует большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.; трудный. Неле сар тяжёлая война; неле заданий трудное задание.
    □ Ачаже озаланыме годым Йыван каньылын илен, неле пашам ыштен огыл. М. Шкетан. Когда отец властвовал, Йыван не выполнял тяжёлые работы. Неле корным, Юл ӱмбач тӱҥалын, кум ий годым тые эртенат. М. Казаков. Трудную дорогу, начиная с Волги, ты прошёл в течение трёх лет.
    7. тяжёлый; такой, который выдерживается, переносится с трудом; затруднительный, обременительный; полный трудностей, лишений, забот, горя. Неле условий тяжёлое условие.
    □ Тудо неле минутым Корий кызытат пеш сай шарна. А. Березин. Эту трудную минуту Корий и сейчас очень хорошо помнит. Ожно пеш неле илышым эртаренам. О. Тыныш. Раньше я прожил очень трудную жизнь.
    8. тяжёлый, опасный, серьёзный; сильный, суровый. Неле туткар серьёзное затруднение; неле состояний тяжёлое состояние.
    □ Дизентерий – пижедылше неле чер. «Мар. ком.». Дизентерия – серьёзное инфекционное заболевание. Тудо (маска), ужамат, пеш неле эҥгекыш верештын. А. Юзыкайн. Медведь, видно, попал в очень серьёзную беду.
    9. тяжёлый; такой, который причиняет душевные страдания; горький. Неле орлык мучительные страдания; неле чеверласымаш тяжёлое прощание.
    □ Элексе неле уверым каласышат, апшат Васлийын кидысе чӧ гытшӧ шижде волен возо. Н. Лекайн. Как только Элексей сообщил тяжёлую весть, так сразу с рук кузнеца Васлия неожиданно свалился молоток. Ала шыде лекме годым неле мутым ойленам? А. Бик. Может, со зла я говорил горькие слова?
    10. тягостный, гнетущий, печальный, мрачный. Неле шарнымаш мрачные воспоминания.
    □ Чачи шӱ м ойгыж дене пеш шӱ лыкан, неле мурым мура. «Мар. фил.». Чачи с горя поёт очень печальную, тяжёлую песню. Ойган неле шонымаш дене Овдачи --- пакчашкыже лекте. М. Евсеева. С горестной, тяжёлой думой Овдачи вышла в свой огород. Йолйӱ к уэш шоктышат, рвезын неле шонымашыже кӱ рылтӧ. В. Иванов. Снова послышались шаги, и у мальчика прервались мрачные мысли.
    11. тяжёлый; лишённый тонкости, изящества; слишком громоздкий, сложный, неуклюжий (обычно о речи, форме словесного выражения). Неле савыртыш трудные выражения; неле стиль сложный стиль.
    □ Нине книга-влак неле йылме дене возымо ыльыч. К. Васин. Эти книги были написаны трудным языком. Ала-мо пеш неле шомак, каласен мошташат, умылашат ок лий. О. Тыныш. Какое-то очень трудное слово, нельзя ни выговорить, ни понять.
    12. перен. тяжёлый, веский, важный (о слове). Илюшын ик чӱ дӧ мутшат пеш чын да вулно гай неле. А. Березин. У Илюша и одно скудное слово очень правильное и веское (букв. тяжёлое, словно бронза).
    13. нар. тяжело (о большом весе). Йыгынатын ваче гочшо гармонь сакыме, неле гынат, ала-молан нумалеш. М. Шкетан. Через плечо Йыгыната повешена гармонь, хотя и тяжело, почему-то несёт.
    14. тяжело, трудно (о требовании большого труда, усилий, напряжения для осуществления, преодоления, понимания и т. п.). Ошкылаш неле шагать трудно; тунемаш неле учиться тяжело; колышташ неле слушать тяжело.
    □ Чыланат шижыт: шып шинчаш неле да йокрок. «Сылн. пам.». Все чувствуют: тихо сидеть тяжело и скучно. Курык гыч волаш куштылго, курыкыш кӱ заш неле. Калыкмут. С горы спускаться легко, на гору подниматься тяжело.
    15. нар. тяжело, трудно (о душевном и физическом состоянии человека). Настушлан путырак неле. Капше кидым когартышаш гай шокшо. А. Березин. Настуше очень тяжело. Тело её горячее, руку обжигает. Наталья Васильевна, тыланда моткоч неле, но шинчавӱ д ок полшо. В. Дмитриев. Наталья Васильевна, вам очень тяжело, но слёзы не помогут.
    16. сущ. тяжесть, тяжёлый предмет, груз. Нелым нумалаш носить тяжесть.
    □ Мый нелым иӧ лтыштын ом керт. О. Тыныш. Я не могу поднимать тяжесть.
    17. сущ. тяжесть, трудность; то, что выдерживается, переносится с трудом, с усилием. Кӧ неле деч лӱ деш, тудлан ӱшан уке. М. Иванов. Кто боится трудностей, нет тому надежды. У илышым чоҥымо пашаште кажне калыкын шке нелыже уло. С. Ибатов. В деле построения новой жизни у каждого народа имеются свои трудности.
    18. сущ. тяжесть, душевные страдания, горе, переживание и т. п. Шӱ мыш вочшо нелым ом лук весылан. Ю. Галютин. Душевные страдания не буду открывать другому. Мӱ ндыр кагазет толдале да мыланна неле веле тольо. К. Четкарёв. Пришла бумага издалека, и нас постигло только горе.
    19. сущ. трудность, беда, несчастье. Тиде Тайрам неле гыч утарыш. И. Васильев. Это Тайру спасло от беды.
    ◊ Неле кид тяжёлая рука (приносящая неудачу, несчастье). – Тыланет ӱдаш тӱҥалаш ок лий. Тыят неле кидан улат, – мане марийже. А. Юзыкайн. – Тебе нельзя начинать сеять. И у тебя руки тяжёлые, – сказал муж. Неле кочкыш (чес) трудно перевариваемая еда, вызывающая ощущение тяжести в желудке. Команмелнат – неле кочкыш. М. Шкетан. И слоёные блины – тяжёлая еда. Неле могыран беременная, в положении. Мый неле могыран улмем годымат саваш коштынам. Д. Орай. Я и беременная ходила молотить. Неле омо а) тяжёлый, плохой, кошмарный. Йӱ дым неле омо толаштара. А. Эрыкан. Ночью беспокоят кошмарные сны. б) крепкий, глубокий (сон). Ӱдыр неле омо дене мален колта. Ю. Артамонов. Девушка засыпает глубоким сном. Неле промышленность тяжёлая промышленность. Шымлымше ийлаште неле промышленность ӱшанлын кушкын толын. «Мар. ком.». В семидесятые годы устойчиво развивалась тяжёлая промышленность. Неле ӱпш (юж) тяжёлый запах, воздух (о неприятном для обоняния, резком запахе, о спёртом воздухе). Куп вер гыч пеш неле юж кынелеш. А. Эрыкан. С болота поднимается очень неприятный воздух. Неле черле тяжёлый больной; больной, который находится в опасном положении, состоянии. (Тюрьма больницыште) неле черле-влакын кандалаштым пытартыш илыш кечыштат огыт нал. С. Чавайн. В тюремной больнице у тяжёлых больных даже в последний день жизни не снимают кандалы. Неле шомак обидное слово. Шке аватлан нигунамат неле шомакым ит каласе. Никогда не говори своей матери обидных слов. Нелыш логалаш попасть в беду, в несчастье. Сакар --- нелыш логалше еҥлан полша. «Мар. фил.». Сакар помогает человеку, попавшему в беду.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > неле

  • 119 нужна

    Г. ну́жда
    1. бедный, неимущий или малоимущий (о человеке). Нужна еҥбедный человек; нужна калык бедный народ; нужна каче бедный жених.
    □ Тӧ ра-влак нужна Япыкым кучен наҥгаеныт. С. Чавайн. Господа арестовали бедняка Япыка. Йӧ сӧ илышын нелыжым Нужна еҥет веле пала. Муро. Тяготы трудной жизни знает только бедный человек.
    2. бедный, нищий, нищенский, убогий. Нужна ӱмыр нищенская жизнь; нужна сурт бедное хозяйство; нужна жап голодное время.
    □ Нужна илышлан верчын, Йӧ сӧ илышлан верчын Рвезе кумылемат шуко кодо. Муро. Из-за нищенской жизни, из-за трудной жизни сколько не исполнилось молодости мечтаний. Нужна ий почеш шуко еҥмландыжым тӱ рыснек ӱден огыл. Д. Орай. После голодного года многие не полностью засеяли свои земли.
    3. бедный, не богатый по содержанию, скудный. Нужна йылме бедный язык; нужна шонымашан еҥчеловек со скудными мыслями; тудын фантазийже нужнарак фантазия у него скудная.
    □ Авторын йылме поянлыкше путырак нужна. «Мар. ком.». Языковое богатство автора очень скудное. Марийын мут орлаҥгыже нужна манын ида шоно. Ю. Артамонов. Не думайте, что у марийцев скуден словарный запас.
    4. бедный в каком-л. отношении, скудный, убогий. Чодыралан нужна бедный лесами; коллан нужна бедный на рыбу; мурызылан нужна бедный на певцов; тыште пеш нужна пӱ ртӱ с здесь очень скудная природа.
    □ Ӱдыр шотышто тунам нужнарак ыле. В. Микишкин. В отношении девушек тогда было скудновато. Пошкудо калык илыме мланде чодыралан нужна. К. Васин. Земля наших соседов бедна лесами.
    5. в знач. сущ. бедняк; неимущий, бедный человек. Нужнамытшын лампыштат изирак. О. Тыныш. У бедняков и лампы маленькие. Тиде советыш эн нужна ден батракым сайлыман. С. Чавайн. В этот совет нужно избрать самых бедных и батраков.
    6. в знач. сущ. бедность, нужда. – Ачий, тыгай нужнаште, пычкемыште илаш пеш йӧ сӧ. Тунемаш кӱ леш. «У вий». – Папа, очень трудно жить в такой нужде, невежестве. Надо учиться. – А мыйын мо уло? Шкат ужат, мыйын пӧ ртыштем нужна шинча. Н. Лекайн. – А что у меня есть? Сам видишь, в моём доме обитает бедность.
    ◊ Нужна комитет ист. комитет бедноты. Кузьма, граждан сар гыч пӧ ртылмеке, нужна комитетыште шоген. П. Корнилов. После возвращения с гражданской войны Кузьма состоял в комитете бедноты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нужна

  • 120 ойырлаш

    Г. а́йырлаш -ем
    1. расходиться, разойтись; перестать быть вместе. Эр велеш гына ойырлаш расходиться только под утро.
    □ Нуно коктын кок могырыш ойырлышт. Н. Лекайн. Они вдвоём разошлись по сторонам. Рвезе-влак, шинчашӧ р дене ончалын, веран-верышкышт каен ойырлышт. В. Юксерн. Ребята, посмотрев исподлобья, разошлись по своим местам.
    2. расставаться, расстаться, разлучаться, разлучиться; перестать встречаться, разойтись. Курымешлан ойырлаш расстаться навсегда.
    □ Ынде нигунам огына ойырло! М. Иванов. Теперь никогда не расстанемся! Тамара Григорий Петровичым туге онча, пуйто нуно теҥгече веле ойырленыт. С. Чавайн. Тамара смотрит на Григория Петровича так, как будто они расстались только вчера.
    3. разводиться, развестись, расходиться, разойтись, расторгнуть свой брак. Вате деч ойырлаш развестись со своей женой.
    □ Митрич, очыни, шке ватыж деч ойырлен, Серафима Васильевнам марлан налаш шонен. А. Юзыкайн. Митрич, очевидно, думал, расторгнув брак со своей женой, жениться на Серафиме Васильевне. Мо тыгай-тугай лиеш гын, мемнан деке шортын ит тол, ойырлаш ит шоно. Н. Лекайн. Если случится что-нибудь такое, не приходи к нам со слезами, не вздумай разводиться.
    4. отделяться, отделиться; отстать, оторваться, отойти от целого, выделиться. Калык деч ойырлаш отделиться от народа.
    □ Тӱ шка гыч ик ӱмылка ойырлыш. А. Мурзашев. От группы отделилась одна тень. Кенета куэ шеҥгеч ӱмылка ойырла, тайныштын, вашеш лишемаш тӱҥалеш. А. Эрыкан. Вдруг из-за берёзы отделяется тень, шатаясь, начинает приближаться.
    5. отрываться, оторваться; перестать заниматься чем-н. Паша деч ойырлаш оторваться от работы.
    □ Тыге тудо чодыра паша деч ойырла, вес пашашке кошташ тӱҥалеш. Так он перестаёт заниматься лесоразработками, начинает ходить на другую работу.
    6. разъединяться, разъединиться. Кок ужашлан ойырлаш разъединиться на две части.
    □ Сидоров отрядым кокыте шеле, задачым палемдыш: ер кок могырыш ойырлен, чодырам шерын лекташ. П. Белов. Сидоров, разделив отряд на части, поставил задачу: разъединившись по обе стороны озера, прочесать лес. Ятыр жап тыге мунчалтымек, нунын кӱ рыштат кокыте шелын ойырлыш. А. Юзыкайн. После долгого такого катания их лубок, расколовшись пополам, разъединился на две части.
    7. отходить, отойти. Ӱстел воктеч ойырлаш ок лий нельзя отойти от стола.
    □ Тиддеч вара кок кече мый Веран воктечынже шым ойырло. А. Асаев. После этого я два дня не отходил от Веры. Изи йоча-влак черле дечын ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Маленькие дети не отходили от больного ни на шаг.
    8. отвыкать, отвыкнуть (детёныши от матерей). Тунамже аваж деч игышт ойырлат, чыланат посна-посна илаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда-то детёныши отвыкают от матери (лисы), все они начинают жить отдельно. – Авашт чызе гыч ойырлен огытыл – пычалым сакален коштыт, еҥын пырысым лӱ лдыт. М. Шкетан.– Не отвыкли от материнского молока – ходят с ружьём, стреляют в чужих кошек.
    9. перен. выходить, выйти. Уш гыч ик ой нигузе ок ойырло. В. Косоротов. Из головы никак не выходит одна мысль. Мыйын уш гыч саде ечет нигузеат ойырлен ок керт, потомушто мыйын вате кажне кечын тудын дене толашаш тӱҥалын. М. Шкетан. Эти лыжи никак не выходят из моей головы, потому что моя жена каждый день стала кататься на них.
    10. перен. постоянно присутствовать, бывать; не переводиться, не сходить. Нина Степановна моткоч веселан коеш, чурийже гыч шыргыж ончалмаш нигунамат огеш ойырло, очыни. М. Иванов. Нина Степановна выглядит очень весёлой, с её лица, наверное, никогда не сходит весёлый взгляд. Кажныжынат киндерке ден пура леҥеж пайрем гоч ӱстел ӱмбач ок ойырло. Д. Орай. У каждого в течение всего праздника не сходит со стола хлебница с хлебом и кадка с квасом.
    // Ойырлен возаш отпасть, отвалиться. Кызытат Лаврушын могыржо тӱҥмыла чучеш, кид коршта, пуйто шкенжын огыл, теве-теве ойырлен возеш, а йолвундаш тулла йӱ ла, туге шумын. Ю. Артамонов. И даже сейчас тело Лавруша кажется оцепеневшим, рука болит, будто не своя, вот-вот отвалится, а подошвы ног горят как огонь, настолько устали. Ойырлен каяш
    1. развестись, разойтись; уйти, разведясь (от жены или мужа). Тыге Настуш уржа-сорла деч арня ончыч Сава деч ойырлен каен. А. Березин. Так Настуш за неделю до жатвы разошлась с Савой. 2) расстаться; разлучиться надолго, навсегда. Эчан тунамсе жапым шарналта. Кузе тудо Веруш дене пеш йӧ сын ойырлен каен, кузе Веруш шкет шинчен кодын. Н. Лекайн. Эчан вспоминает то время. Как он очень тяжело расстался с Веруш, как Веруш осталась одна. 3) разойтись; уйти в разные стороны. Средний школым тунем пытарыме деч вара кажныжын корныжо ойырлен кайыш. М. Иванов. После окончания средней школы жизненные пути каждого из них разошлись. 4) отделиться, отстать, оторваться. Тунамак самолёт деч ала-могай точко-влак ойырлен кайышт. В. Иванов. В это же время от самолёта отделились какие-то точки. Ойырлен кодаш отставать, отстать; отойти от чего-н. Но тӱ шка гыч иктат ойырлен ыш код. М. Иванов. Но от группы никто не отстал. Ойырлен лекташ отделиться, выделиться. Арва, тыгыде шӱ льӧ, покро посна ойырлен лектеш. Я. Элексейн. Мякина, отходы овса, куколь отделяются отдельно. Ойырлен шогаш отличаться. Ик койышыж дене гына моло еҥдеч поснарак ойырлен шога – тудо ешлан, шочшыжлан путырак шӱ ман еҥ. О. Шабдар. Лишь одной своей чертой он отличается от остальных людей – он очень душевный человек по отношению к семье, к детям. Ойырлен шуаш отделиться, оторваться. – Хуторыш лекмеш але вич ий эрта, а может, лу ийыште гына йӧ ршынжӧ ойырлен шуына. Н. Лекайн. – До выхода на хутор ещё пройдёт пять лет, а может быть, только через десять лет совсем отделимся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойырлаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»