Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

путать+волосы

  • 21 pull

    pull [pυl]
    1. n
    1) тя́га, дёрганье; натяже́ние; тя́нущая си́ла;

    to give a pull at the bell дёрнуть звоно́к

    2) разг. преиму́щество (on, upon, over — пе́ред кем-л.)
    3) разг. проте́кция, свя́зи, блат
    4) привлека́тельность
    5) глото́к;

    to have a pull at the bottle глотну́ть, вы́пить ( спиртного)

    6) напряже́ние, уси́лие;

    a long pull uphill тру́дный подъём в го́ру

    7) шнуро́к, ру́чка ( звонка и т.п.)
    8) полигр. про́бный о́ттиск
    9) уда́р весла́
    10) гре́бля; прогу́лка на ло́дке
    11) затя́жка ( табачным дымом)
    12) растяже́ние
    2. v
    1) тяну́ть, тащи́ть; натя́гивать;

    to pull a cart везти́ теле́жку

    ;

    to pull the horse натя́гивать пово́дья, во́жжи

    ;

    the horse pulls ло́шадь натя́гивает пово́дья, во́жжи

    2) дёргать;

    to pull smb.'s hair дёргать кого́-л. за́ волосы

    ;

    to pull a bell звони́ть

    3) выта́скивать, выдёргивать;

    to pull a cork вы́тащить про́бку

    ;

    he had two teeth pulled ему́ удали́ли два зу́ба

    4) растя́гивать; разрыва́ть;
    а) разорва́ть на куски́;
    б) раскритикова́ть, разнести́;

    he pulled his muscle in the game во вре́мя игры́ он растяну́л мы́шцу

    5) грести́, идти́ на вёслах; плыть ( о лодке с гребцами);

    to pull a good oar быть хоро́шим гребцо́м

    6) вы́хватить, вы́тащить ( оружие)
    7) привлека́ть ( внимание); получи́ть ( поддержку)
    8) рвать, собира́ть (цветы, фрукты)
    9) тяну́ть, име́ть тя́гу;

    my pipe pulls badly моя́ тру́бка пло́хо тя́нет

    10) спорт. отбива́ть мяч ( влево — в крикете, гольфе)
    11) полигр. де́лать о́ттиски
    12) разг. соверши́ть, сде́лать (что-л. незаконное)
    13) надвига́ть, натя́гивать;

    he pulled his hat over his eyes он нахлобу́чил шля́пу на глаза́

    14) разг. де́лать обла́ву ( на игорные дома и т.п.)
    15) притя́гивать, приса́сывать
    а) гру́бо, бесцеремо́нно обраща́ться;
    б) таска́ть туда́ и сюда́;
    а) разрыва́ть;
    б) придира́ться, критикова́ть;
    а) дёргать;
    б) затя́гиваться ( сигаретой и т.п.);
    в) тяну́ть ( из бутылки);
    а) оття́гивать;
    б) отступа́ть;
    в) мор. таба́нить;
    а) сноси́ть ( здание);
    б) сбива́ть ( спесь);
    в) разг. зараба́тывать ( деньги);
    г) изнуря́ть, ослабля́ть;
    д) понижа́ть, снижа́ть (в цене, чине и т.п.);
    а) оса́живать ( лошадь);
    б) зараба́тывать, загреба́ть;

    I don't know what you are pulling in now не зна́ю, ско́лько вы тепе́рь зараба́тываете

    ;
    в) отойти́, отъе́хать ( об автобусе и т.п.);
    г) разг. арестова́ть;
    д) прибыва́ть ( о поезде и т.п.);
    а) снима́ть, ста́скивать;
    б) доби́ться, несмотря́ на тру́дности; спра́виться с зада́чей;
    в) вы́играть (приз, состязание);
    г) отходи́ть, отъезжа́ть;

    the boat pulled off from the shore ло́дка отча́лила от бе́рега

    ;

    the horseman pulled off the road вса́дник съе́хал с доро́ги

    ;
    а) натя́гивать;
    б) продолжа́ть грести́;
    а) выта́скивать;

    the drawer won't pull out я́щик не выдвига́ется

    ;
    б) удаля́ть ( зубы);
    в) вырыва́ть; выщи́пывать;
    г) удлиня́ть;
    д) удаля́ться; отходи́ть ( от станциио поезде);
    е) выходи́ть на вёслах;
    ж) ав. выходи́ть из пики́рования;
    pull over подъе́хать к тротуа́ру или к кра́ю доро́ги;
    а) поправля́ться ( после болезни);
    б) выле́чивать;

    the doctors tried in vain to pull him round врачи́ безуспе́шно пыта́лись спасти́ его́

    ;
    а) вы́жить;
    б) вы́лечить;
    в) спасти́(сь) от ( опасности и т.п.), вы́путать(ся); преодоле́ть ( трудности и т.п.);

    we shall pull through somehow мы уж ка́к-нибудь вы́вернемся

    ;
    а) рабо́тать дру́жно;
    б) refl. взять себя́ в ру́ки; встряхну́ться; собра́ться с ду́хом;
    а) остана́вливать(ся);
    б) оса́живать; де́лать вы́говор;
    в) сде́рживаться;

    to pull oneself up собира́ться с си́лами; брать себя́ в ру́ки

    ;
    г) идти́ впереди́ други́х или наравне́ с други́ми ( в состязаниях)

    to pull strings ( или ropes, wires) нажима́ть та́йные пружи́ны; влия́ть на ход де́ла; быть скры́тым дви́гателем (чего-л.)

    ;

    to pull one's weight исполня́ть свою́ до́лю рабо́ты

    ;

    to pull anchor сня́ться с я́коря, отпра́виться

    ;

    to pull a face ( или faces) грима́сничать, стро́ить ро́жи

    ;

    pull devil!, pull baker! поднажми́!, дава́й!, а ну ещё! ( возгласы одобрения на состязаниях)

    ;

    to pull the nose (о)дура́чить

    Англо-русский словарь Мюллера > pull

  • 22 verwirren

    * vt
    1) спутывать, запутывать (пряжу, волосы)

    БНРС > verwirren

  • 23 verzausen

    vt
    (рас) трепать, (с) путать (напр., волосы)

    БНРС > verzausen

  • 24 scapigliare

    Большой итальяно-русский словарь > scapigliare

  • 25 scapigliare

    Большой итальяно-русский словарь > scapigliare

  • 26 scapigliare

    scapigliare vt путать, трепать ( волосы) scapigliarsi 1) растрепаться ( о волосах) 2) fig опускаться, вести беспорядочный образ жизни

    Большой итальяно-русский словарь > scapigliare

  • 27 verwirren

    гл.
    1) общ. конфузить, приводить в замешательство, сбивать с толку, запутывать (пряжу, волосы), смущать, спутывать
    2) перен. путать

    Универсальный немецко-русский словарь > verwirren

  • 28 enredar

    гл.
    1) общ. (о растениях) обвить, (обвить, оплести) завить, замешать, запутать, запутывать, опутать, опутывать, перепутать, перепутывать, путать, смешать, увить, спутать (нитки, волосы), ловить сетью, спутывать, ссорить
    2) разг. (вовлечь) запутать, (вовлечь) запутывать, (вовлечь, впутать) ввязать (en), (вовлечь, впутать) ввязывать (en), (спутать) скатать, расставлять сети, припутать (inmotivadamente), припутывать (inmotivadamente),

    впутывать (вовлечь), впутать (вовлечь)

    3) перен. (сделать что-л. сложное) накрутить, (сделать что-л. сложное) накручивать
    4) прост. обжуливать, обжулить

    Испанско-русский универсальный словарь > enredar

  • 29 scapigliare

    гл.
    общ. путать, трепать (волосы)

    Итальяно-русский универсальный словарь > scapigliare

  • 30 used to

    Оборот used to
    1) Оборот used to используется при описании событий, которые регулярно происходили в прошлом, а потом прекратились: либо на время, либо насовсем. Оборот used to используется также при описании состояний, которые имели место в прошлом, а потом изменились (по крайней мере на некоторое время).

    He used to meet her after school every day and see her home — Он обычно встречал ее после школы каждый день и провожал до дома.

    I used to help him — Я раньше помогал ему (потом прекратил это делать, а сейчас, может быть, помогаю, а, может быть, и нет).

    The theatre used to be in the centre of the town — Театр раньше находился в центре города

    She used to have long hair but she cut it some time ago — У нее раньше были длинные волосы, но некоторое время назад она подстриглась.

    3)
    а) В разговорном английском вопросы и отрицательные предложения с конструкцией used to строятся следующим образом:

    He didn't use to do that. He didn't used to do that (хотя скорее скажут He never used to do that).

    Did he use to do that? Did he used to do that?

    б) В официальном разговорном и письменном английском встречается следующий способ построения вопросов и отрицательных предложений с конструкцией used to:

    I used not to do that. I usedn't to do that.

    Used he to do that?

    4) Данную конструкцию не следует путать с оборотами be used to smth/doing smth и get used to smth/doing smth, с помощью которых говорящий сообщает о действиях, ставших привычными.

    I am used to waking up at 5 AM every morning. — Я привык каждый день вставать в пять часов утра.

    I was used to having one teacher who taught every subject. — Я привык к тому, что все предметы ведет один учитель.

    I had got used to reading before going to bed. — Читать перед сном стало для меня привычкой.

    You've got to get used to it. — Придется тебе к этому привыкнуть.

    Over time, she'll get used to it. — Со временем она к этому привыкнет.

    It took him a while until he was used to driving on the left-hand side of the road. — Он не сразу привык к левостороннему движению.

    I am not used to being lied to by those I do business with. — Я не привык к тому, чтобы мне лгали мои партнеры по бизнесу.

    English-Russian grammar dictionary > used to

  • 31 dolaşıq

    I
    прил. путаный:
    1. запутанный, спутанный, беспорядочно переплетающийся. Dolaşıq sap путаная нитка, dolaşıq saçlar путаные волосы, dolaşıq izlər путаные следы
    2. перен. такой, в котором трудно разобраться. Dolaşıq iş путаное дело, dolaşıq məsələ путаный вопрос
    3. перен. неясный, непонятный, сбивчивый. Dolaşıq fikir путаная мысль, dolaşıq söz непонятное слово, dolaşıq cavab путаный ответ, dolaşıq ifadə путаное выражение
    II
    сущ. путаница (отсутствие порядка, ясности в чём-л.). İşin bu dolaşığında в этой путанице, indiki dolaşıqda в теперешней путанице; dolaşıq düşmək спутаться (о волосах, нитке и т.п.); dolaşığa düşmək запутаться (оказаться в затруднительном или безвыходном положении); dolaşıq salmaq путать:
    1. nəyi спутать (беспорядочно перемешать) что
    2. kimi, nəyi запутать кого, что (ошибочно принять одного за другого, одно за другое); dolaşığa salmaq kimi запутать кого (вовлечь кого-л. в какое-л. неприятное дело)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > dolaşıq

  • 32 keçələşdirmək

    глаг. путать, спутать, делать, сделать жестким (шерсть, волосы и т.п.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > keçələşdirmək

  • 33 товаҥдаш

    товаҥдаш
    -ем
    путать, спутать; лохматить, взлохматить; ерошить, взъерошить; мять, измять

    (Тӱтан) шем кудыр пылым товаҥден лӱшка. К. Васин. Ураган шумит, лохматя кудрявое тёмное облако.

    (Сашан) ракш ӱпшым йӱштӧ мардеж ниялтен-ниялтен кая да товаҥда. Е. Янгильдин. Холодный ветер время от времени гладит и ерошит русые волосы Саши.

    Она пу илыш шӱртым товаҥдаш. О. Ипай. Не дадим спутать нить жизни.

    Сравни с:

    кукташ

    Марийско-русский словарь > товаҥдаш

  • 34 товаташ

    товаташ
    -ем
    1. лохматить, взлохматить; ерошить, взъерошить

    (Васлий) ӱпым товатен, чаравуйын веле куржталеш. Д. Орай. Васлий взъерошил волосы, бегает без головного убора.

    Ош куэжын вуйжо кудыр, эр мардежше товатен. «Ончыко» У белой берёзы крона кудрявая, её взъерошил утренний ветер.

    Сравни с:

    товаҥдаш
    2. ворошить, разворошить

    (Йыван олымым) Кыргорийлан товаташ кӱшта. Д. Орай. Йыван велит Кыргорию разворошить солому.

    3. перен. путать, запутывать; усложнять, усложнить

    Ме тудым (илышым) шке товатена. К. Коршунов. Мы жизнь сами усложняем.

    Марийско-русский словарь > товаташ

  • 35 товаташ

    -ем
    1. лохматить, взлохматить; ерошить, взъерошить. (Васлий) ӱпым товатен, чаравуйын веле куржталеш. Д. Орай. Васлий взъерошил волосы, бегает без головного убора. Ош куэжын вуйжо кудыр, Эр мардежше товатен. «Ончыко». У белой березы крона кудрявая, ее взъерошил утренний ветер. Ср. товаҥдаш.
    2. ворошить, разворошить. (Йыван олымым) Кыргорийлан товаташ кӱ шта. Д. Орай. Йыван велит Кыргорию разворошить солому.
    3. перен. путать, запутывать; усложнять, усложнить. Ме тудым (илышым) шке товатена. К. Коршунов. Мы жизнь сами усложняем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > товаташ

  • 36 товаҥдаш

    -ем путать, спутать; лохматить, взлохматить; ерошить, взъерошить; мять, измять. (Тӱ тан) шем кудыр пылым товаҥден лӱ шка. К. Васин. Ураган шумит, лохматя кудрявое темное облако. (Сашан) ракш ӱпшым йӱ штӧ мардеж ниялтен-ниялтен кая да товаҥда. Е. Янгильдин. Холодный ветер время от времени гладит и ерошит русые волосы Саши. Она пу илыш шӱ ртым товаҥдаш. О. Ипай. Не дадим спутать нить жизни. Ср. кукташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > товаҥдаш

См. также в других словарях:

  • путать — 1. нитки, волосы и т. п.: спутывать, перепутывать, запутывать 2. запутывать, сбивать, темнить, дезориентировать; сбивать с толку (или с панталыку), мутить воду, морочить (разг.); морочить (или дурить, крутить) голову (или мозги) кому, арапа… …   Словарь синонимов

  • ПУТАТЬ — ПУТАТЬ, аю, аешь; анный; несовер. 1. что. Приводить в беспорядок, нарушать обычное расположение чего н. П. пряжу. П. волосы. П. бумаги на столе. 2. что. Говорить, рассказывать сбивчиво, без логической связи (разг.). Не путай, говори толком. 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • путать — аю, аешь; нсв. 1. (св. запутать и спутать). что. Беспорядочно закручивать, переплетать, свивать и т.п. (нити, волосы, шерсть). Ветер путал бороду. Зачем нитки путаешь? П. пряжу. П. волосы. 2. (св. спутать). кого. Надевать путы на передние ноги… …   Энциклопедический словарь

  • путать — аю, аешь; нсв. см. тж. путаться 1) (св. запу/тать и спу/тать) что Беспорядочно закручивать, переплетать, свивать и т.п. (нити, волосы, шерсть) Ветер путал бороду. Зачем нитки путаешь? П …   Словарь многих выражений

  • Путать — несов. перех. и неперех. 1. перех. Сматывать, закручивать беспорядочно, так, что трудно распутать (нити, шерсть, волосы и т.п.). 2. перех. Нарушать порядок в расположении кого либо, чего либо, перекладывая, передвигая и т.п. отт. перен. Вносить… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • путать — ПУТАТЬ1, несов. (сов. запутать и спутать), что. Соединять (соединить) что л. беспорядочно, нарушая обычный порядок расположения чего л. или принимая одно за другое; Син.: перемешивать, смешивать [impf. to mix up, disorder; to entangle (wool,… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Скопление Волосы Вероники — Рассеянное скопление Melotte 111 Рассеянное скопление История исследования Открыватель Дата открытия Обозначения …   Википедия

  • пу́тать — аю, аешь; несов., перех. 1. (несов. запутать и спутать). Беспорядочно перевивать, переплетать. Путать пряжу. Путать волосы. □ Люди сидят на песке, поджав ноги, почтенные бородатые люди путают и распутывают какие то веревочки. М. Пришвин, За… …   Малый академический словарь

  • Эпизодические персонажи «Южного парка» — Эпизодические персонажи «Южного парка»  персонажи анимационного сериала «Южный парк», появляющиеся в ряде серий на заднем плане, однако почти никогда не играющие главной роли или активно участвовавшие в развитии сюжета в одной или нескольких …   Википедия

  • Эпизодические персонажи South Park — Эпизодические персонажи «South Park»  персонажи анимационного сериала «South Park», появляющиеся в ряде серий на заднем плане, однако почти никогда не играющие главной роли или активно участвовавшие в развитии сюжета не более чем в одной… …   Википедия

  • Берта (Южный парк) — Эпизодические персонажи «South Park»  персонажи анимационного сериала «South Park», появляющиеся в ряде серий на заднем плане, однако почти никогда не играющие главной роли или активно участвовавшие в развитии сюжета не более чем в одной серии.… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»