-
41 das ist doch kein Pappenstiel
прил.общ. к этому надо относиться серьёзнее, это не пустякиУниверсальный немецко-русский словарь > das ist doch kein Pappenstiel
-
42 das ist ganz unbedeutend
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das ist ganz unbedeutend
-
43 das ist ja Kinderkram!
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das ist ja Kinderkram!
-
44 das sind kleine Fische
арт.фам. это мелочи, это пустякиУниверсальный немецко-русский словарь > das sind kleine Fische
-
45 dummes Zeug!
-
46 ein Geringes
кол.числ.общ. малость, пустяк, пустяки -
47 ein geringes
кол.числ.общ. малость, пустяк, пустяки -
48 es ist ganz unbedeutend
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > es ist ganz unbedeutend
-
49 es ist nichts daran
сущ.общ. это не страшно, это пустяки -
50 kaff
сущ.1) общ. вздор, дрянь, отбросы, пустяки2) разг. глухое селение3) воен. отсек понтона4) презрит. дыра, захолустье5) текст. непрядомые отходы6) сев.-нем. высевки, мякина7) судостр. клювообразный нос у деревянного судна, клювообразный нос (деревянного судна) -
51 Krämchen
сущ.общ. грошовые вещи, мелочь, пустяки, ярмарочные вещи -
52 Krämlein
сущ.общ. грошовые вещи, мелочь, пустяки, ярмарочные вещи -
53 Nebensächlichkeit
сущ.1) общ. второстепенность, дело второстепенного значения, малозначимость, мелочи, мелочь, незначительность, пустяки, вопрос второстепенного значения2) менедж. второстепенный момент (мелочь, пустяк) -
54 einfältiges Zeug
прил.общ. глупости, ерунда, пустяки -
55 laß es gut sein!
прил.1) общ. довольно!, полно!2) разг. ладно!, ничего!, пустяки -
56 laß man gut sein!
прил.1) общ. довольно!, полно!2) сев.-нем. ничего!, пустяки! -
57 unnützes Zeug
прил.общ. пустяки -
58 kleine Fische
ugs.((das sind) Kleinigkeiten; (das ist) nichts Bedeutendes)(это) мелочи, пустяки; ничего значительного, ничего важногоWie war's? fragte ich, und Vater sagte: Kleine Fische! Aber was wollte er von dir? fragte ich weiter. (P. Schallück. Engelbert Reineke)
"Und auch sonst keine Besonderheit?" wollte Tantau wissen. - "Nur kleine Fische", sagte Meister Brahmvogel. (H. H. Kirst. Kameraden)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > kleine Fische
-
59 Fisch
m: sich wie ein Fisch im Wasser fühlen чувствовать себя как рыба в воде. Als Großstädter fühlt er sich in Berlin wie ein Fisch im Wasser.Beim Witzeerzählen fühlt er sich wie ein Fisch im Wasser, ein großer [dicker] Fisch крупная добыча. Während der letzten Razzia ist es der Polizei gelungen, zwei dicke Fische zu fangen, die Fische füttern шутл. страдать морской болезнью. "Wo ist Patrik?" — "Der steht hinten an der Reling und füttert die Fische."Gerda hält die Dampferfahrt nicht aus. Sie sieht ganz käsig aus, wird gleich wieder die Fische füttern müssen, der Fisch muß [will] schwimmen к рыбе надо выпить. Nach diesem Hering muß ich mir unbedingt ein Bier bestellen. Der Fisch muß schwimmen.Es freut mich, daß der Karpfen Ihnen geschmeckt hat. Trinken wir nun ein Glas Wein, denn der Fisch will schwimmen. Ideine Fische мелкая добыча, мелочь. Bei der Verbrecherermittlung konnten bisher nur kleine Fische gefangen werden, der Haupttäter ist noch auf freiem Fuß. das sind für mich kleine Fische это для меня мелочь [пустяки]. Laß mich die Nägel in die Wand schlagen. Bei dir dauert es zu lange, und für mich sind das kleine Fische, weder Fisch noch Fleisch ни рыба ни мясо, ни то ни сё. Mein Typ ist er nicht. Er ist weder Fisch noch Fleisch, hat keinen Mumm in den Knochen.Der ist weder Fisch noch Fleisch. Bei dem weißt du nie, woran du bist, das sind faule Fische это пустые отговорки, это вздор. Das sind faule Fische, was er uns da weismachen wollte. Der hat nur verschlafen, wollte es bloß nicht zugeben.Was er uns da von seiner Verlobung mit Inge erzählt hat, sind alles faule Fische. Sie hat längst mit ihm Schluß gemacht, stumm wie ein Fisch sein быть неразговорчивым [молчальником].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fisch
-
60 Kinkerlitzchen
PL безделушки, финтифлюшкипустяки, глупости, чепуха. Hör auf, dich mit den Kinderlitzchen zu beschäftigen! Mach doch die Arbeit zuerst, die am wichtigsten ist.Den Koffer soll ich hochtragen? Das sind ja Kinkerlitzchen! Ich dachte, ich müßte sonst was tun.Ohne die vielen modischen Kinkerlitzchen, die sie im Haar und am Kleid trägt, würde sie bedeutend hübscher aussehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kinkerlitzchen
См. также в других словарях:
пустяки — См … Словарь синонимов
Пустяки — Пустяки. Пустяковина (иноск.) вздорныя слова, дѣла. Ср. Ce sont des пустяки (шут.). Ср. Все это очень умно, звучно, чувствительно, а самое главное то, что все это ce sont des пустяки. Лѣсковъ. Обойденные. 1, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пустяки — предик. разг. 1. Оценка чего либо как несерьезного; вздор, глупости. 2. Оценка чего либо как не заслуживающего внимания. 3. перен. Оценка чего либо как не представляющего затруднения, что просто сделать, выполнить. Толковый словарь Ефремовой. Т.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ПУСТЯКИ — См. ЗВЯКИ В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
Пустяки — Игра в Пустяки (англ. Poohsticks), в которой соревнующиеся бросают палочки в текущую реку с моста и ждут, чья палочка первой пересечёт финишную прямую. Игра со страниц книг Милна о Винни Пухе шагнула в действительность. С 1983 г. каждый год в… … Википедия
пустяки(пустяковина) — (иноск.) вздорные слова, дела Ср. Ce sont des пустяки (шут.). Ср. Все это очень умно, звучно, чувствительно, а самое главное то, что все это ce sont des пустяки. Лесков. Обойденные. 1, 6 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пустяки (игра) — Игра в Пустяки (англ. Poohsticks), в которой соревнующиеся бросают палочки в текущую реку с моста и ждут, чья палочка первой пересечёт финишную прямую. Игра со страниц книг Милна о Винни Пухе шагнула в действительность. С 1983 г. каждый … Википедия
Пустяки, дело житейское — (из кн. и м/ф Малыш и Карлсон ) не следует волноваться … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Опасные пустяки (короткометражный фильм) — Опасные пустяки Жанр Киножурнал Режиссёр Виктор Волков В главных ролях Г. Маликов Юрий Чернов Наташа Гусева Инна Чуркина … Википедия
Перед вечностью все пустяки — Передъ вѣчностью все пустяки. Ср. Передъ вѣчностью, говорятъ, все пустяки да; но въ такомъ случаѣ и сама вѣчность пустяки. Тургеневъ. Дневникъ лишняго человѣка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Опасные пустяки — Жанр Киножурнал Режиссёр Виктор Волков В главных ролях Григори … Википедия