Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пусть+себе

  • 81 gang

    ходьба; походка; поступь; аллюр; ход; течение; движение; действие; блюдо; ноша; проход; галерея; коридор; горн; штрек; сходни; походка, поступь; ну, давайте!, попробуйте!; продолжайте!; пожалуйста проходите!; берите!, ешьте!, угощайтесь!; как знаешь!; он гнёт своё; пусть себе; запустить, завести; раскачать; устроить на работу; происходить; они снова баловались!; ускорить темп; нажать на; поднажать на; сдвинуть с места; завести, завязать; раскачаться
    * * *
    m -en
    1) ход м, движение с

    aan de gang bréngen — пускать в ход, приводить в движение

    2) походка ж, поступь ж
    3) действие с, дело с
    4) ход м, проход м, коридор м

    de twéede gang — второе блюдо

    * * *
    сущ.
    общ. горн, ноша, сходни, ход, ходьба, блюдо (кушанье), аллюр, галерея, движение, коридор, поступь, походка, проход, течение, штрек, действие (машины)

    Dutch-russian dictionary > gang

  • 82 laat hem praten

    Dutch-russian dictionary > laat hem praten

  • 83 avoir le commandement beau

    2)

    il a le commandement beau! — пусть себе командует!; ирон. хорошо ему командовать!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le commandement beau

  • 84 γκαρίζω

    αμετ.
    1) реветь (об осле); 2) кричать, орать (о человеке);

    § άς τον να γκαρίζει — не обращай внимания, не слу шай его, пусть себе кричит

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γκαρίζω

  • 85 μηδέ

    μηδέ σύνδ. ни; даже не, ни даже;

    μηδέ δραχμή δεν έχω — у меня ни драхмы нет;

    μηδέ να τον ιδώ στα μάτια μου — даже видеть его не хочу;

    άφησε τον να λέει, μηδέ ν1 απαντήσεις — пусть себе говорит, не отвечай ему;

    μη... μηδέ... — или μηδέ... μηδέ... или μήτε... μηδέ... — ни... ни...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μηδέ

  • 86 vale

    сущ.
    1) общ. вексель, пускай (пусть) себе, талон, чек, идёт!, ладно! (Англ.: ОК!), похвальная грамота, расписка
    2) юр. ваучер, долговая расписка, предварительное свидетельство на акции
    4) прост. квиток

    Испанско-русский универсальный словарь > vale

  • 87 venga

    гл.
    1) общ. а, пускай (пусть) себе
    2) разг. ну, давай (делай, начинай)

    Испанско-русский универсальный словарь > venga

  • 88 lui ha un bel cantare a me non mi fa nessun effetto

    Итальяно-русский универсальный словарь > lui ha un bel cantare a me non mi fa nessun effetto

  • 89 perdere

    1.
    pass. rem. io persi, perdei, perdetti, tu perdesti; part. pass. perso, perduto
    ••

    vuoto a perdereразовая посуда (бутылка, стакан и т.п.)

    2) терять, тратить понапрасну

    perdere un'occasione — упустить случай [шанс]

    3) не успеть, опоздать
    4) пропустить, не попасть (на зрелищное мероприятие и т.п.)

    vendendo a questo prezzo io ci perdo — если продавать по этой цене, я на этом теряю

    7) терять, пропускать (давать выходить жидкости, газу и т.п.)
    8)

    lascialo perdere! — оставь его!, Бог с ним!

    2. вспом. avere
    pass. rem. io persi, perdei, perdetti, tu perdesti; part. pass. perso, perduto
    1) терять, утрачивать
    * * *
    гл.
    1) общ. утратить, проиграть, протекать, погибать, терять, иметь утечку, проиграть дело, проиграть процесс, пропадать, терпеть убыток, терпеть ущерб, утрачивать, (+G) лишаться
    2) перен. губить, проигрывать, (+A) опорочивать, (+D) вредить

    Итальяно-русский универсальный словарь > perdere

  • 90 каш

    каш I
    1. бровь;
    кара каш чернобровый (чаще о девушке, молодухе);
    керме каш или кыйма каш (часто встречающийся эпитет красавицы) изогнутые брови; с изогнутыми бровями;
    каш серп- или каш как- или каш ур- или каш секирт-
    1) взметнуть бровями, повести бровями (кокетливо);
    2) делать знаки подмигивая, поводя бровями;
    бирөөнө көзүн кысса, экинчисине кашын серпет одному она подмигнёт, другому бровью поведёт;
    каш какпай без намёков;
    2. лука;
    ээрдин кашын таанытты он его проучил (букв. познакомил с лукой седла);
    мындан ары ээрдин кашын таанып жүрсүн впредь он пусть себе зарубит на носу;
    каш карайды или каш карарды свечерело, стемнело;
    күн батып, каш карайганда когда зашло солнце и стало темнеть;
    каш карайып, эл жатты стемнело, народ лёг спать;
    каш тартпай не моргнув глазом; смело, отважно;
    кашы место, находящееся около чего-л.;
    айбалканын кашы место около мечевидного отростка;
    кашыма ко мне;
    кашында при нём; около него;
    баш-кашында бол- присутствовать при чём-л., принимая близкое участие;
    башы-кашы самое начало чего-л.;
    бул окуянын башы-кашы мындайча башталган болучу это событие началось вот так;
    каш тарт- с.-х. проводить мелкие канавки там, куда при поливе не доходит вода;
    көз менен каштын арасында на глазах, на виду;
    кирпигим-кашым дебейт или кабагым-кашым дебейт ему нипочём, ему хоть бы что;
    мындан таптаза кутулат, кирпигим-кашым дебейт от этого он отвертится, ему нипочём;
    каш-кабак алдынан исподлобья;
    каш-кабактын ортосунда вот тут, прямо под носом (хотя этого не замечаешь);
    ажал каш-кабактын ортосунда смерть (всегда) вот тут;
    каш-кабагын ачпастан отура берди он сидел, мрачно насупившись;
    каш-кабактарын байкап, ички сырларын тартып кой ты посмотри-ка, чем он дышит, да поразузнай его секреты;
    кабак-кашынан сүйлөш сговариваться, подмигивая и поводя бровями;
    ашы болбосо да, кашы менен ыраазы кыла турган адам человек, который существенно не поможет, но словами, обхождением успокоит или улестит;
    ашың жок болсо да, кашың болсун люби не люби, да почаще взглядывай;
    каш кайтар- или каш кайыр- сопротивляться, оказывать сопротивление;
    каш кайтарар душман жок фольк. нет врага, который оказал бы сопротивление;
    кабак-кашы жаман см. кабак I.
    каш II
    редко
    драгоценный камень;
    каштай тунук суу или каш-таштай тунук суу очень прозрачная вода.
    каш III
    то же, что кашка 3;
    жыйындын кашы (из эпоса) глава большого собрання.

    Кыргызча-орусча сөздүк > каш

  • 91 laß die Leute reden

    Универсальный немецко-русский словарь > laß die Leute reden

  • 92 laß ihn nur mächen

    Универсальный немецко-русский словарь > laß ihn nur mächen

  • 93 laß sie immer reden

    прил.
    общ. (nur) пусть себе говорит

    Универсальный немецко-русский словарь > laß sie immer reden

  • 94 шондібан

    1) букв. лик солнца (эпитет, выражающий сочувствие, доброжелательное отношение к кому-чему-л);

    шондібанӧй-олӧмӧй, том олӧмӧй, том гажӧй — фольк. неповторима ты жизнь моя, пора молодости, радость молодости;

    оштӧм вӧрыд абу жӧ вӧр, мед шондібан олӧ — лес без медведей тоже не лес, пусть себе бедный живёт

    2) ласк. обычно в обращ. солнышко; голубчик;

    кытчӧ, шондібан, тэ пышъян? — куда ты, солнышко, бежишь?

    ветлы вала, шондібан — сходи за водой, голубчик

    3) ирон. жалкий, несчастный;

    но, шондібан, весиг татчӧ кужанлуныд оз тырмы! — ну, несчастный, даже на это нет у тебя умения!

    4) название музыкального произведения (песни, танца);
    "шондібан";

    шондібантӧ йӧктыны абу сьӧкыд — танцевать "шондібан" не трудно

    Коми-русский словарь > шондібан

  • 95 ruhig

    I: ruhig sein вести себя тихо, не шуметь. Kinder, seid jetzt endlich ruhig! einen ruhigen Posten haben иметь тёплое местечко (о работе). Müller hat sein Ziel erreicht. Er hat jetzt einen ruhigen Posten, eine ruhige Kugel schieben фам. делать лёгкую ["непыльную"] работу, не надрываться. Nach seiner schweren Krankheit ging Herr Meier in den städtischen Dienst. Da kann er jetzt an seinem Schreibtisch eine ruhige Kugel schieben, was seiner Gesundheit guttut.
    II в роли частицы или модального слова:
    а) пусть себе. Soll er ruhig schreien!
    Lachen Sie mich ruhig aus, ich weiß es besser.
    б) пожалуйста, сколько [как] вам угодно. Sie dürfen während der Arbeit ruhig rauchen!
    Sehen Sie sich ruhig um, Sie brauchen nichts zu kaufen.
    в) спокойно, не боясь. Das könnt ihr ruhig glauben.
    Dir kann ich es ja ruhig sagen,
    г) не мешало бы. Du könntest ruhig etwas freundlicher sein.
    Dein Zimmer könntest du auch ruhig mal aufräumen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ruhig

  • 96 meinetwegen

    из-за/ради меня; ( von mir aus) мне всё равно; пусть себе/так; ( angenommen) скажем

    Русско-немецкий карманный словарь > meinetwegen

  • 97 cuire

    vt.
    1. (aussi vi. dans faire cuire) гото́вить/при= ║ (à l'eau, dans un liquide) вари́ть ◄-'иг, ppr. aussi ва-►/с=, по= restr.; ↑ отва́ривать/отва́рить [в воде́] ║ (au four) печь/ис= ║ (avec une matière grasse, rôtir, frire) жа́рить/за=, под= ║ (à l'étouffée) туши́ть ◄-'ит►/по= ║ avec les préverbes:

    [faire] cuire assez, à point — дова́ривать/довари́ть; дожа́ривать/дожа́рить; допека́ть/допе́чь;

    ne pas [faire] cuire assez — недова́ривать/недовари́ть; недожа́ривать/недожа́рить; недопека́ть/недопе́чь; [faire] cuire à fond — прова́ривать/провари́ть; прожа́ривать/ прожа́рить, пропека́ть/пропе́чь; [faire] cuire trop — перева́ривать/перевари́ть; пережа́ривать/пережа́рить; [faire] cuire légèrement — слегка́ поджа́ривать/поджа́рить; [faire] cuire qch. de tous les côtés — обжа́ривать/обжа́рить; [faire] cuire beaucoup de qch. — навари́ть pf.; нажа́рить pf.; напе́чь pf.; l'art de cuire les aliments — иску́сство гото́вить <приготовля́ть> пи́щу; des que ce sera cuit, on se mettra à table — когда́ всё бу́дет гото́во, мы ся́дем за стол ║ [faire] cuire à l'eau (au bain-marié, à la vapeur)

    1) вари́ть в воде́ (в водяно́й ба́не, на пару́)
    2) (mettre sur le feu) ста́вить/по= вари́ть;

    [faire] cuire des légumes — вари́ть <отвари́ть> о́вощи;

    [faire] cuire des œufs — вари́ть яйца́; du chocolat à cuire — шокола́д для вы́печки; des légumes à cuire — о́вощи, кото́рые едя́т в варёном ви́де ║ cuire au four — испе́чь в пе́чи <в духово́м шка́фу, в духо́вке (partie d'une cuisinière)); — выпека́ть/вы́печь (à point); le boulanger fait cuire <cuit> le pain — бу́лочник не́чет хлеб; elle a fait cuire beaucoup de gâteaux — она́ напекла́ мно́го пиро́гов; ce gâteau est trop cuit — э́тот пиро́г подгоре́л ║ [faire] cuire à l'huile (au beurre> — жа́рить на расти́тельном (на сли́вочном) ма́сле; cuire à la broche (sur le gril) — жа́рить на ве́ртеле (в жаро́вне < на решётке>); [faire] cuire à feu vif — жа́рить на си́льном огне́; elle a bien fait cuire son bifteck — она́ хоро́шо прожа́рила бифште́кс; elle a fait cuire le poisson dans la poêle — она́ поджа́рила ры́бу на сковороде́ ║ faire cuire à feu doux — туши́ть на сла́бом <на ме́дленном> огне́; ● un dur. à cuire — непробива́емый челове́к; его́ ниче́м не возьмёшь

    2. (sujet inanimé) печь*; вари́ть; ∑ пе́чься; вари́ться ◄ppr. -ря-►; жа́риться; туши́ться;

    ce four cuit mal la pâtisserie ∑ — в э́той пе́чке (духо́вке) пло́хо печь пиро́ги;

    ce four cuit mal — э́та духо́вка пло́хо печёт

    3. (brûler) обжига́ть/обже́чь*; сжига́ть/сжечь (altérer);

    [faire] cuire des briques (une poterie) — обжига́ть кирпичи́ (гонча́рное изде́лие);

    ici en juillet le soleil cuit tout — в ию́ле со́лнце здесь всё сжига́ет

    vi.
    1. вари́ться/с=; пе́чься/ис=; жа́риться/из=; туши́ться ipf.;

    le lapin cuit à feu doux — кро́лик жа́рится <ту́шится> на сла́бом огне́;

    la viande cuisait dans son jus — мя́со туши́лось в со́бственном соку́; la soupe cuit — суп ва́рится; ces lentilles cuisent mal — э́та чечеви́ца до́лго ва́рится; le gâteau cuit — пиро́г печётся; faire cuire v. cuire vt.

    fig.:

    laissez-le cuire dans son jus — пусть себе́ ва́рится в со́бственном соку́!

    2. (sensation de brûlure) жечь ipf. impers;

    les yeux me cuisent ∑ — у меня́ жжёт глаза́;

    ● il vous en cuira — вам нагори́т <доста́нется> [за э́то]

    3. fam. (avoir trop chaud) жа́риться/из=;

    on cuit dans cette pièce! — в э́той ко́мнате мо́жно изжа́риться!

    vpr.
    - se cuire
    - cuit

    Dictionnaire français-russe de type actif > cuire

  • 98 let someone get on with it

    expr infml

    If they think they can do without me, well, let them get on with it — Если они думают, что могут обойтись без меня, что ж, пускай попробуют

    If she wants to think that I stole her ring, let her get on with it — Если она думает, что это я украл ее кольцо, то пусть себе думает, мне все равно

    The new dictionary of modern spoken language > let someone get on with it

  • 99 and no one is the wiser

    разг.
    (and no one is the wiser (тж. nobody being the wiser, nobody the wiser или without anyone being the wiser))
    и никто ничего не узнает; тайком; ≈ и концы в воду [слово wise в этом выражении сохраняет своё уст. значение осведомлённый, сведущий]

    Don't mention it, and nobody will be any the wiser. (U. Sinclair, ‘100%’, ch. 19) — Ты никому об этом не говори, и никто ничего не узнает.

    ...in future I'll take my rod and go down to the river, and even if I should catch a very small fish, why, I could put him back again, and he'd be none the wiser. (D. du Maurier, ‘Hungry Hill’, book II, ch. 5) —...подумываю о том, чтобы взять удочки и отправиться к реке. Если поймаю малька, брошу его обратно в воду - пусть себе плавает.

    He did it on his own responsibility, nobody the wiser. — Он сделал это тайно, на свой страх и риск.

    Large English-Russian phrasebook > and no one is the wiser

  • 100 come to one's senses

    I
    образумиться, взяться за ум, опомниться

    And we've got to save a bit if we are going to live here, until whoever decides the income tax come to his senses. (M. Dickens, ‘The Happy Prisoner’, ch. 2) — Если мы останемся жить здесь, то придется экономить, пока не возьмутся за ум те, кто вводит подоходный налог.

    ‘Never mind.’ Tom coughed nervously. ‘Daph's got her head screwed on the right way. She'll come to her senses one of these days.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. III) — - Пусть себе ходит, - Том нервно закашлялся. - Дафна у нас девушка с головой. Когда-нибудь она опомнится.

    II

    She fainted when the car hit the pole, and when she came to her senses, she was in a hospital bed. — Она потеряла сознание, когда машина врезалась в столб, и пришла в себя только в больнице.

    Large English-Russian phrasebook > come to one's senses

См. также в других словарях:

  • пусть себе — нареч, кол во синонимов: 9 • нехай (11) • пес с ним (9) • пускай (12) • …   Словарь синонимов

  • пусть себе на здоровье — нареч, кол во синонимов: 9 • нехай (11) • пес с ним (9) • пускай (12) • …   Словарь синонимов

  • Пускай (пусть) себе — СЕБЕ 1, частица (разг.). Относится к глаголу сказуемому, внося значение продолжающегося свободного, независимого и как бы противопоставляемого другому действия. Сидит с. (он с. сидит), ничего не замечая. Иди с.! Тебя не трогают, и молчи с.… …   Толковый словарь Ожегова

  • пусть — пускай, нехай; пес с ним, чтобы, положим, допустим, пусть себе, пусть себе на здоровье, черт с ним, пущай, хрен с ним, дай тебе, чтоб, да, дай вам, хоть, пусть его Словарь русских синонимов. пусть 1. пускай, пусть себе (на здоровье), пусть его… …   Словарь синонимов

  • себе — частица. Разг. (употр. обычно постпозитивно при глаг. или местоим.). Подчёркивает, что действие совершается свободно, независимо. Ступай себе домой. Сяду себе в уголочке. Вы себе сидите, отдыхайте! ◁ Знай себе, в зн. нареч. Разг. Не обращая… …   Энциклопедический словарь

  • ПУСТЬ — 1. частица. Образует повелительное наклонение глагола и вносит в предложение значение побудительности, волеизъявления. П. идёт. Хорошо, п. я пойду первым. П. всегда будет радость! 2. союз. Положим, допустим, хотя бы, хотя и. П. он ошибся, ошибку… …   Толковый словарь Ожегова

  • пусть его — нареч, кол во синонимов: 9 • нехай (11) • пес с ним (9) • пускай (12) • …   Словарь синонимов

  • себе — СЕБЕ, частица (разг.). Относится к глаголу сказуемому, внося значение продолжающегося свободного, независимого и как бы противопоставляемого другому действия. Сидит с. (он с. сидит), ничего не замечая. Иди с.! Тебя не трогают, и молчи с. • Ничего …   Толковый словарь Ожегова

  • пусть — частица и союз. 1. частица. В сочетании с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн. ч. образует повелительное наклонение со значением: а) долженствования, приказания. [Тетушка] не допустила нас близко, говоря, что это ее грузди, что она нашла их и что пусть мы… …   Малый академический словарь

  • пусть — 1. частица. 1) в сочет. с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн. Образует повелительное наклонение, выражая побуждение, долженствование, приказание. Пусть подаст машину ровно к шести. Пусть проверит, все ли на месте. Если хочет хорошо жить пусть работает!… …   Словарь многих выражений

  • пусть — I. частица. 1. (в сочет. с глаг. 1 и 3 л. ед. и мн.). Образует повелительное наклонение, выражая побуждение, долженствование, приказание. П. подаст машину ровно к шести. П. проверит, все ли на месте. Если хочет хорошо жить п. работает! Пусть мы… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»