-
61 гаГатакеба
беднеть нищать обнищать оскудеть пустить по мируქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > гаГатакеба
-
62 camisa
f1) рубашка, сорочкаen mangas de camisa — в одной рубашке, без пиджака
2) см. camisola 2)4) кожа, сбрасываемая змеей5) слой извёстки, побелка6) панировка7) калильная сетка, калильный колпачок ( в лампе освещения)8) суперобложка ( книги)9) бумажная папка (для дел, документов)11) Мекс. макулатура12) Мекс. попона13) тех. рубашка; кожух, оболочка; чехол; обшивка14) тех. втулка, гильза15) обкладка; футеровка, обсадка16) воен. наружная облицовка крепостных стен17) уст. менструация18) уст. рубашка, оболочка ( плода в утробе матери)- volver la camisa••en camisa loc. adv. разг. — без приданого
cambiar (mudar) de camisa — изменить прежним убеждениям, перебежать в другой лагерь
dejar a uno sin camisa, no dejarle a uno ni aun camisa разг. — оставить в одной рубашке, обобрать до нитки, пустить по миру
estar con la camisa arremangada разг. — подвергнуться большой опасности, оказаться под ударом
estar en su camisa разг. — быть в здравом уме
jugar(se) hasta la camisa разг. — проиграться до нитки, остаться в одной рубашке
meterse en camisa de once varas разг. — совать свой нос куда не следует; вмешиваться не в своё дело
no caber en la camisa — быть на седьмом небе (от радости и т.п.)
vender hasta la camisa разг. — продать всё до последней нитки, остаться в одной рубашке; спустить всё
¡camisa! interj Вен. — дудки!, чёрта с два!
más cerca está la camisa de la carne que el jubón погов. ≈≈ своя рубашка ближе к телу
-
63 chifle
m1) см. chifla I 2)2) манок, приманная дудка ( для ловли птиц)3) Ам. рог (тж сосуд)4) уст. пороховница••dejar a uno al chifle Гват. — разорить, пустить по миру кого-либо
-
64 dejar a uno en el petate
Universal diccionario español-ruso > dejar a uno en el petate
-
65 dejar a uno en la calle
разг.1) уволить, выбросить на улицу кого-либо2) разорить, пустить по миру кого-либоUniversal diccionario español-ruso > dejar a uno en la calle
-
66 dejar a uno en un petate
Universal diccionario español-ruso > dejar a uno en un petate
-
67 soleta
f1) новая подошва, ступня (чулка, носка)2) разг. бесстыдница3) Мекс. сладкий пирожок4) Дом. Р. кожаная сандалия••apretar (picar) de soleta, tomar soleta — пуститься наутёк
dar soleta a uno — выгнать, выставить за дверь
-
68 хегъэщыхьажьын
разорить, обобрать до нитки, пустить по миру -
69 ac-yalavac
Iприл.1. голодный2. неимущийII -
70 dərbədər
Iсущ. устар. скиталецII -
71 lüt
Iприл. голый:1. не имеющий на себе никакой одежды, обнажённый. Lüt uşaq голый ребёнок, tamamilə lüt совершенно голый, lüt qollar голые руки2. перен. лишённый растительности, листьев, деревьев и т.п. Lüt (çılpaq) dağlar голые горы, lüt düzlər голые степи, lüt ağaclar голые деревья3. перен. бедный, нищийIIсущ. голяк (человек, ничего не имеющий)IIIнареч. голышом, голяком. Lüt yatmaq спать голышом, lüt gəzmək ходить голышом, lüt olmaq обнажаться, оголяться (снимать с себя одежду)1. раздевать, раздеть кого догола -
72 ridurre
1. v.t.1) (diminuire) сокращать, уменьшать, убавлять, снижать; (limitare) ограничивать2) (far diventare) превращать в + acc.ridurre a pezzi — a) разбить вдребезги (расколоть на мелкие куски); b) (fig.) довести до изнеможения (gerg. довести)
ridurre al minimo comun denominatore (mat. e fig.) — привести к общему знаменателю
ridurre una frazione ai minimi termini (mat.) — сократить дробь
2. ridurrsi v.i.come ti sei ridotto! — посмотри, на кого ты похож! (во что ты превратился!)
3.•Bacco, tabacco e Venere riducono l'uomo in cenere — мужиков губят пьянство, куренье и бабы: на сей счёт они слабы
-
73 svenare
1. v.t.(fig.) разорить, лишить всего, пустить по миру2. svenarsi v.i.2) (fig.) отдать всё, разориться -
74 -C279
оставить в одной рубашке, разорить дочиста, ободрать как липку, пустить по миру. -
75 -C287
ridurre in camicia (тж. portar via или togliere la camicia)
± обобрать до нитки:Piedipapera... strillava e si strappava i capelli che lo volevano ridurre in camicia. (G. Verga, «I Malavoglia»)
Пиедипапера... рвал на себе волосы и кричал, что его хотят пустить по миру. -
76 -F1385
довести до нищеты, пустить по миру. -
77 хәерчелек
сущ. нищета ▪ xäyerçelekkä töşärgä дойти до нищеты, нищать/обнищать ▪ xäyerçelekkä töşerergä разорять/разорить, пустить по миру -
78 xäyerçelek
-
79 пускать
несовер. - пускать;
совер. - пустить( кого-л./что-л.)
1) let (go), allow, permit;
release
2) set going, set in motion/operation;
start, set working пускать воду/газ ≈ to turn on water/gas пускать часы ≈ to start a clock пускать змея ≈ to fly a kite пускать фейерверк ≈ to let off fireworks
3) (впускать) let in не пускать
4) (бросать) launch, throw пускать стрелу
5) бот. sprout, put out/forth пускать корни пускать ростки ∙ пускать кровь кому-л. ≈ to bleed;
to phlebotomize мед. пускать под откос ≈ to derail пускать себе пулю в лоб ≈ to blow one's brains out пускать в дело пускать в ход пускать в обращение пускать в производство пускать в продажу пускать слух пускать жильцов пускать по миру, пустить (вн.)
1. (отпускать) let* (smb., smth.) go;
(давать свободу тж.) set* (smb., smth.) free;
(разрешать) let* (smb.) ;
пустить птицу на волю set* а bird free;
пустить ребёнка гулять let* а child* go out for а walk;
2. (впускать, пропускать) let* (smb.) in;
~ кого-л. ночевать let* smb. stay the night;
~ жильцов take* in lodgers;
3. (приводить в действие) start (smth.) ;
(машину тж.) set* (smth.) going, put*/set* (smth.) in motion;
~ мотор start an engine;
~ ракету fire a rocket;
(космическую) launch a rocket;
4. (пap, газ и т. п.) turn on (smth.) ;
~ фонтаны turn on the fountains;
~ воду в ванну turn on the bath;
~ воду в канал let* water into a canal;
5. (заставлять двигаться) start (smth.) off, send* (smth.) off;
~ лошадь галопом start (off) one`s horse at a gallop;
6. (бросать) throw* (smth.) ;
(несильно) toss (smth.) ;
~ камни в кого-л. throw* stones at smb. ;
7. (обращать для какой-л. надобности) put* (smth.) ;
~ что-л. в продажу put* smth. on sale, release smth. for sale;
~ в обращение put* smth. into circulation;
(векселя, чеки) negotiate;
8. разг. (pacпространять) spread* (smth.) ;
~ слух set* a rumour about/afloat;
9. (давать ростки) put* out (smth.) ;
~ ростки put* out shoots;
~ кровь кому-л. bleed* smb. ;
~ что-л. ко дну send* smth. to the bottom;
~ в ход все средства leave* no stone unturned, neglect no means;
~ пыль в глаза е cut* a dash, show* off;
пустить козла в огород погов. е set* the wolf* to keep the sheep;
~ся, пуститься
10. (отправляться) start, set* out;
пуститься в путь start/set* out on one`s journey;
пуститься бежать take* to one`s heels;
пуститься вдогонку за кем-л. set* off/out in pursuit of smb. ;
11. (в вн., начинать что-л.) start (smth.), embark (on) ;
~ся в подробности go*/enter into all the details;
~ся в пляс dance, fling* one self into a dance;
~ся в рискованное предприятие go* in for a risky undertaking;
~ся в объяснения enter into explanations;
12. (на вн.;
отваживаться) resort (to), risk (smth.). -
80 мир
I м.происхождение мира — l'origine dell'universo / del mondo2) (область вселенной, планета) mondo, pianeta3) (земной шар, Земля, население земного шара) mondoчемпион мира — campione del mondo4) (человеческое общество, общественная среда)капиталистический мир — la società capitalistaнаучный мир — il mondo scientifico; l'ambiente scientifico; comunità f scientifica5) ( область жизни)мир животных / растений — il mondo animale / vegetaleвнутренний мир человека — il mondo interno dell'uomo; interiorità6) (светская жизнь, в противоположность монастырской жизни, церкви) vita laica / mondana; secolo mотец Феофан, в миру Александр Горохов — padre Feofan, al secolo Aleksandr Gorochov7) ( сельская община) comunità contadina / rurale••не от мира сего — sognatore m, che vive fuori di questo mondoуйти / переселиться в иной / лучший мир уст. — passare a miglior vitaсильные / великие мира сего уст. ирон. — potentati m pl, i potenti / padroni della terra / del mondoстар как мир — vecchio come il mondoлучший из миров — il migliore dei mondi possibiliII м.1) (согласие, отсутствие вражды, войны) pace f, concordia fв семье мир — nella famiglia regna la paceборьба за сохранение мира на Земле — la lotta per la pace sulla terra2) ( соглашение о прекращении войны) pace f, accordo di paceзаключить мир — firmare la pace3) высок. (спокойствие, тишина) pace f, calma f, quiete f, tranquillità f••мир хижинам, война дворцам! — Guerra ai palazzi, pace alle capanne!
См. также в других словарях:
пустить по миру — снять штаны, раздеть, снять последнюю рубашку, оставить в одной рубашке, разуть, оставить без рубашки, в раззор разорить, оставить одну рубашку, пустить с сумой, разорить, обобрать до нитки Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Пустить по миру — ПУСКАТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. ПУСТИТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. Разг. Экспрес. Доводить до нищеты; разорять. Рыжий посмотрел вслед коляске, длинно сплюнул: Дворяне! разговаривать брезгуют. Много мы таких пустили по миру с пустым… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пустить по миру с сумой — ПУСКАТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. ПУСТИТЬ ПО МИРУ <С СУМОЙ> кого. Разг. Экспрес. Доводить до нищеты; разорять. Рыжий посмотрел вслед коляске, длинно сплюнул: Дворяне! разговаривать брезгуют. Много мы таких пустили по миру с пустым… … Фразеологический словарь русского литературного языка
пустить по миру — кого Разорить, заставить нищенствовать … Словарь многих выражений
ПУСТИТЬ — пущу, пустишь, сов. (к пускать), кого–что. 1. Перестать удерживать силой, дать кому–чему–н. свободу, выпустить. Пустить из рук. Пустить на волю. Схватил и не хотел пустить. 2. Разрешить, позволить кому–чему–н. что–н. делать, куда–н. итти. «Я… … Толковый словарь Ушакова
пустить — Пустить по миру (разг.) разорить, заставить нищенствовать. Враги пустили его по миру. Пустить корни перен. прочно обосноваться. Мы быстро пустили корни на новом месте. Пустить пыль в глаза (разг.) хвастаясь, щеголяя мнимыми… … Фразеологический словарь русского языка
Пустить кого с сумою(по миру) — Пустить кого (пойти) съ сумою (по міру). Ср. Ежели Николай не пріѣдетъ и не возьмется за дѣла, то все имѣніе пойдетъ съ молотка и всѣ пойдутъ по міру. Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 2, 4, 1. Ср. Денегъ видимо невидимо тамъ убилъ... Черезъ годъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пускать/ пустить по миру — кого. Разг. Разорять кого л. ФСРЯ, 250; ЗС 1996, 46 … Большой словарь русских поговорок
пустить кого(пойти) с сумою(по миру) — Ср. Ежели Николай не приедет и не возьмется за дела, то все имение пойдет с молотка и все пойдут по миру. Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 2, 4, 1. Ср. Денег видимо невидимо там убил... Через год то он, разумеется, пойдет по миру. Достоевский.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пустить — пущу/, пу/стишь; пу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. пускать, пускаться, пуск, пусковой 1) кого что Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить, выпустить. Пуст … Словарь многих выражений
пустить — пущу, пустишь; пущенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Перестать удерживать силой, дать кому , чему л. свободу; отпустить, выпустить. П. зайчонка на волю. Не держи щенка на руках, пусти его! Пустите мою руку! 2. кого. Разрешить делать что л., идти … Энциклопедический словарь