Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

пускай

  • 1 пускай

    пускай
    частица разг см. пусть.

    Русско-новогреческий словарь > пускай

  • 2 пускай

    (μόριο κ. σύνδεσμος)•
    βλ. пусть.

    Большой русско-греческий словарь > пускай

  • 3 ладно

    ладно
    1. нареч (мирно) разг σέ ἀρμονία, ἐν ὀμονοία·
    2. нареч (удачно, хорошо) καλά, ἐν τάξει·
    3. частица (хорошо, пускай) разг καλα, ἐν τάξει, σύμφωνοι:
    \ладно, это я быстро сделаю σύμφωνοι, θά τό κάνω γρήγορα.

    Русско-новогреческий словарь > ладно

  • 4 он

    он 1
    его, ему, его, им, о нём (στις πλάγιες πτώσεις παίρνει στην αρχή το γράμμα Η, αν βρίσκεται μετά τις προθέσεις: от него, к нему, на него, с ним, о нём), προσ. αντων. 3ου προσώπου καθώς και κτητ. αντωνυμία αυτός•

    он читает αυτός διαβάζει•

    его дом το σπίτι του•

    за ним μετά (πίσω) απ αυτόν•

    он сам αυτός ο ίδιος.

    || (σε συνδυασμό με το μόριο вот αποκτά σημ. δεικτικής αντωνυμίας)• αυτός•

    вот он να αυτός, νάτος•

    вот он я εγώ είμαι αυτός, νά με.

    || ως ουσ. ο αγαπητικός, ο ερωμένος ο ήρωας μυθιστορήματος•

    я ей не он εγώ δεν είμαι ο αυτός της.

    εκφρ.
    пусть (пускай) его – (για αδιαφορία) άφησε τον, άς τον(ε)..
    он 2
    άκλ. ουδ. παλ. ονομασία του γράμματος «О»
    .

    Большой русско-греческий словарь > он

  • 5 пущай

    (διαλκ.)
    βλ. пускай, пусть.

    Большой русско-греческий словарь > пущай

  • 6 разразить

    -ражу, -ражишь
    ρ.σ.μ. (απλ.)• συντρίβω, καταστρέφω.
    εκφρ.
    -и гром (Бог) ή пусть (пускай, да) -ит Бог (Господь) кого – (παλ. κ. απλ.) κακιά αστραπή ή ο Θεός να τον κάψει• να τον κάψει ο Θεός (ο Κύριος)• από το Θεό να το βρει• κακό ψόφο νά χει.
    ξεσπώ• σκάζω• εκρήγνομαι•

    воина -лась πόλεμος ξέσπασε•

    -лась гроза ξέσπασε θύελλα.

    || μτφ. εκδηλώνομαι απότομα•

    разразить рыданиями ξεσπώ σε λυγμούς•

    разразить смехом ξεσπώ σε γέλια•

    разразить аплодисментами ξεσπώ σε χειροκροτήματα.

    Большой русско-греческий словарь > разразить

См. также в других словарях:

  • ПУСКАЙ — ПУСКАЙ, частица и союз (разг.). То же, что пусть. П. играет музыка. П. ошибётся, его поправят. Я. не прав, п. так. Тебя обманывают. П. • Пускай его (её, их) (разг.) то же, что пусть его (её, их). Пускай бы, союз и частица то же, что пусть бы (в 1 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПУСКАЙ — ПУСКАЙ. 1. повел. от пускать. Пускай мотор! 2. То же, что пусть. Пускай будет по вашему. Пускай подаст заявление. «Пускай слыву я старовером, мне все равно, я даже рад.» Лермонтов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • пускай — пес с ним, пущай, пусть, пусть себе на здоровье, пусть его, черт с ним, пусть себе, нехай, хрен с ним Словарь русских синонимов. пускай см. пусть Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • пускай бы — См …   Словарь синонимов

  • Пускай бы — ПУСКАЙ, частица и союз (разг.). То же, что пусть. П. играет музыка. П. ошибётся, его поправят. Я. не прав, п. так. Тебя обманывают. Ч П. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пускай... но — ПУСКАЙ, частица и союз (разг.). То же, что пусть. П. играет музыка. П. ошибётся, его поправят. Я. не прав, п. так. Тебя обманывают. Ч П. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • пускай — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • пускай — частица и союз. Разг. = Пусть (1 2 зн.). Пускай послужит в армии да пороху понюхает. Пускай себе говорит, не перебивай. Пускай умён, но добр ли? …   Энциклопедический словарь

  • пускай — частица и союз.; разг. = пусть 1), 2) Пускай послужит в армии да пороху понюхает. Пускай себе говорит, не перебивай. Пускай умён, но добр ли? …   Словарь многих выражений

  • пускай бы — пу/скай бы, частица, разг. Пускай бы мама скорее выздоровела …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • Пускай умру на месте этом И разразит меня Господь — Пускай умру на мѣстѣ этомъ И разразитъ меня Господь. Ср. «Съ мѣста не встать!» (клятва.) Ср. Пускай лишусь жены, дѣтей, Оставленъ буду цѣлымъ свѣтомъ, Пускай умру на мѣстѣ этомъ И разразить меня Господь. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 4, 4. Репетиловъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»