Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пурка*

  • 81 кӱэмалтше

    1. прич. от кӱэмалташ.
    2. прил. окаменелый, окаменевший, уплотнившийся. Салтак-влак ласканрак шӱлалтат: йол йымалне ынде пурка шокшо ошма огыл, а пешкыде, кӱэмалтше рок. В. Юксерн. Солдаты вздохнули спокойнее: под ногами у них теперь не горячий сыпучий песок, а твёрдая, окаменевшая земля. Кылмаш савырен оптымо кумда пасу кӱэмалтше толкынан теҥызла кия. «Мар. ком.». Вспаханная под зябь земля лежит, как море с окаменелыми волнами.
    3. перен. чёрствый, очерствевший; грубый, грубевший. Ӱдырамашын поро, ныжылге кумылжо пӧръеҥын жаплан кӱэмалтше шӱмжым шулыктыш. В. Иванов. Доброе, нежное чувство женщины на время растрогало огрубевшее сердце мужчины. – Чынак, ачатше кӱэмалтше айдеме, – манеш Ули. П. Луков. – Действительно, твой отец – чёрствый человек, – говорит Ули.
    4. перен. закалённый, опытный. Федор кӱэмалтше тошто вес боец-шамыч дене мутланыш. Д. Фурманов. Федор поговорил и с закалёнными бывалыми бойцами.
    ◊ Кӱэмалтше ойсавыртыш лингв. фразеологизм, устойчивое выражение. Кӱэмалтше ойсавыртышым кучылтын, предложений-влакым чоҥыза. «Мар. йылме». Используя фразеологизмы, составьте предложения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱэмалтше

  • 82 пудыргылмаш

    сущ. от пудыргылаш
    1. поломка. Машина пудыргылмаш поломка машин.
    2. дребезг. Янда пудыргылмаш дребезги стекла.
    3. треск. Укш пудыргылмаш треск валежника.
    Г. пыды́ртылмаш сущ. от пудыртылаш
    1. ломка. Воштырым пудыртылмаш ломка веток.
    2. поломка. Тракторым пудыртылмаш поломка трактора.
    3. щёлканье. Коштымо пӱкшым пудыртылмаш щёлканье калёных орехов.
    4. крошение. Пурка киндым пудыртылмаш крошение чёрствого хлеба.
    5. перен. нарушение. Дисциплиным пудыртылмаш нарушение дисциплины; паша технологийым пудыртылмаш нарушение технологии труда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудыргылмаш

  • 83 пушкыдо

    Г. пышкы́ды
    1. прил. мягкий, не жёсткий. Пушкыдо кем мягкие сапоги; пушкыдо диван мягкий диван; пушкыдо кӱпчык мягкая подушка; пушкыдо пун мягкий пух; пушкыдо шудо мягкая трава.
    □ Уло пӱртӱс пушкыдо мамык леведыш йымалне келгын-келгын малышыла коеш. Ю. Чавайн. Кажется, что вся природа крепко уснула под мягким пуховым одеялом. Григорий Петровичым аваже пушкыдо тӧшакеш малаш пыштыш. С. Чавайн. Мать уложила Григория Петровича спать на мягкой перине.
    2. прил. мягкий, нежный, пухлый, не грубый. Пушкыдо копа нежная ладонь; пушкыдо тӱрвӧ пухлые губы; пушкыдо шӱргӧ мягкое лицо.
    □ Шоҥго ӱдырамаш куптыргылшо кидше дене ӱдыржын чурийжым, кидшым, пушкыдо капшым ниялткала, шокшын ӧндалеш. Ю. Артамонов. Старая женщина своими морщинистыми руками гладит лицо, руки, нежный стан своей дочери. Овдачий – лачак Начийын шокшо, пушкыдо кидшым чот кормыжтыш. В. Иванов. Овдачий только крепко пожала тёплую мягкую руку Начий.
    3. прил. мягкий, пушистый, тонкий, гладкий, шелковистый. Пушкыдо кӱляш мягкая кудель.
    □ Альберт ӱдырын пушкыдо ӱпшым шыман ниялтыш. В. Иванов. Альберт нежно погладил шелковистые волосы девушки. (Эрвика) пушкыдо лышташым налын, лӱҥгалтенат ончыш. Д. Орай. Взяв тонкий лист, Эрвика попробовала посвистеть. Ср. шыма.
    4. прил. мягкий, рыхлый, неплотный. Пушкыдо пакча мягкий огород; пушкыдо рок рыхлая почва.
    □ Кушко ом тошкал, йол йымалне келге пушкыдо лум веле. О. Тыныш. Куда ни наступаю, под ногами только глубокий рыхлый снег. Тыге шошым кечын пушкыдо ӱян мландышке кудалтыме шурно пырче арам ок йом. О. Шабдар. Брошенное весенним днём в мягкую удобренную землю зёрнышко не пропадёт. Ср. пурка, пуштырго.
    5. прил. мягкий, свежий, нечёрствый (о хлебных изделиях). Пушкыдо булко свежая булка; пушкыдо когыльо мягкий пирог.
    □ (Катя) ӱстембак пушкыдо, шокшо уржа киндым пыштыш. А. Ягельдин. Катя положила на стол мягкий, тёплый ржаной хлеб. Тыгай годым шарнем мый ӱстелтӧрым – Чевергалын кӱшӧ пушкыдо мелнам. Й. Осмин. В такое время вспоминаю застолье, мягкие румяные блины.
    6. прил. перен. мягкий, приятный, бархатистый (о голосе). Пушкыдо йӱк приятный голос; пушкыдо сем приятная мелодия.
    □ – Тыйже код, – шыде ончалтышыжым вашталтыде, пушкыдо йӱк дене мане тудо. А. Юзыкайн. – А ты останься, – не меняя своего сурового взгляда, сказал он мягким голосом. Матвей Николаевич пушкыдо бас дене муралтен колтыш. С. Чавайн. Матвей Николаевич запел приятным басом.
    7. прил. перен. мягкий, тёплый, приятный, ласковый. Пушкыдо игече тёплая погода; пушкыдо теле мягкая зима.
    □ Толын шошо адак мемнан деке, Могай пушкыдо леве мардеж! В. Чалай. Опять пришла к нам весна, какой ласковый и тёплый ветер! (Смородинов) яндар, пушкыдо южым пачаш-пачаш пож да пож неле. В. Юксерн. Смородинов вновь и вновь шумно вдыхал чистый тёплый воздух.
    8. прил. перен. тонкий, слабый, не сильный, не крепкий. Пушкыдо тамак слабый табак.
    □ Пушкыдо виноград аракам подыльыч. «Ончыко». Они выпили слабое виноградное вино. (Чавайнын почеламутшо-влакым) кажне гана лудмо годым ала-могай пушкыдо аромат шижалтеш. А. Асылбаев. При чтении стихотворений Чавайна каждый раз ощущается какой-то тонкий аромат.
    9. прил. перен. мягкий, мягкосердечный, кроткий, уступчивый, податливый, снисходительный; слабохарактерный. Пушкыдо айдеме мягкий человек; пушкыдо койыш-шоктыш кроткий нрав; пушкыдо шӱман мягкосердечный.
    □ Ӱдырамаш чон – пушкыдо чон. Калыкмут. Женская душа – мягкая душа. – Чоткыдо лияш кӱлеш, кугу ола пушкыдо еҥым ок йӧрате. Н. Лекайн. – Надо быть стойким, большой город не жалует мягких людей.
    10. сущ. что-л. мягкое, мягкость, рыхлость. Эн пушкыдыжым ойырен налаш выбрать самое мягкое.
    □ Лум пушкыдылан лийын, йолыш ечым чийыме гынат, пӧш да пӧш веле вола. А. Юзыкайн: Из-за рыхлости снега ноги проваливаются, хотя надели лыжи. (Семон) тыгай пушкыдыш ныл ийыште первый гана возынат, ала-молан омыжат уке. Ю. Артамонов. За четыре года Семон впервые лёг на такое мягкое, и он почему-то не может уснуть.
    11. нар. мягко. – Малаш пушкыдо, тӧшакетат огеш кӱл, – мане шкенжым воштылал. Я. Ялкайн. – Спать мягко, и перины не надо, – сказал он, посмеявшись над собой. Айдемын кумылжо кӱ деч пеҥгыде, мамык дечат пушкыдо лийын кертеш. Калыкмут. Характер человека может быть твёрже камня, мягче пуха.
    ◊ Кийыме верет пушкыдо лийже! Пусть будет земля пухом! (прощальное слово умершему при его погребении). Пушкыдо вагон мягкий вагон (малаш келыштарыме пушкыдо веран пассажир вагон). Вот мый кеҥежым Одессыш мийышым, пушкыдо вагон дене. Я. Ялкайн. Я вот летом съездил в Одессу, в мягком вагоне. Пушкыдо вӱд мягкая вода; вода, содержащая мало известковых солей. Олыкыш толынат гын, могыретым пушкыдо Какшан вӱд дене чывылтыде лиеш мо? Ю. Артамонов. Если ты пришёл на луг, разве можно не ополоснуться кокшагской мягкой водой? Пушкыдо ношмо анат. мягкое нёбо (умшаношмын шеҥгел тарванылше ужашыже). Каласыме йӱкын сынже пушкыдо ношмын положенийже денат кылдалтын. Качество произносимого звука зависит и от положения мягкого нёба. Пушкыдо согласный йӱк лингв. мягкий согласный звук (йылмын покшел ужашыжын пешкыде ношмо деке лишеммыж дене лийше йӱк, мутлан, нь, ль). Пушкыдо согласныйым каласаш произносить мягкий согласный звук.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пушкыдо

  • 84 тургыжаҥаш

    -ам
    1. становиться (стать) плодородным, имеющим перегной. Нур терыс лукмо дене тургыжаҥеш. Поле становится плодородным унавоживанием.
    2. уст. рыхлеть, порыхлеть; становиться (стать) рыхлым. Тургыжаҥже тудо (мланде) Машинан Писе пӱ йжӧ ден. Н. Мухин. Пусть земля рыхлеет под острыми зубьями машины. Ср. пуркаҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тургыжаҥаш

  • 85 тывыргы

    Г. рыхлый, рассыпчатый (о почве). Тывыргы рокеш шӹ ндӓ ш яжо. МДЭ. На рыхлой почве сажать хорошо. Ср. пурка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тывыргы

См. также в других словарях:

  • ПУРКА — Прибор для определения натуры зернового хлеба. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПУРКА прибор, очень точно взвешивающий небольшое количество зернового хлеба, взятого в определенном объеме; таким… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ПУРКА — весы для определения натуры зерна (массы определенного объема). В Российской Федерации применяют одно и двадцатилитровые пурки …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПУРКА — ПУРКА, пурки, жен. (спец.). Хлебные весы, служащие для определения натуры зерна (см. натура). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПУРКА — жен. пулька, весы, дающие прямо вес зернового хлеба в четверти, по горсти образчика зерна. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • пурка — сущ., кол во синонимов: 1 • весы (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Пурка — У этого термина существуют и другие значения, см. Пурка (значения). Деревня Пурка Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Пурка — [Слово это, по всей вероятности, имеет происхождение общее со словом пура лифляндской мерой сыпучих тел, равной емкости 21 русских гарнцев. Названия же: скантал, скандал заимствованы из Италии (Scandella название одного сорта пшеницы).] (хлебные… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пурка* — [Слово это, по всей вероятности, имеет происхождение общее со словом пура лифляндской мерой сыпучих тел, равной емкости 21 русских гарнцев. Названия же: скантал, скандал заимствованы из Италии (Scandella название одного сорта пшеницы).] (хлебные… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ПУРКА — хлебные I весы, прибор для определения натуры зерна или его объемного веса. П. состоит из стойки с прикрепленным к ней коромыслом, чашки для груза, ножа и 3 цилиндров. Один цилиндр (А) собственно П., второй (Б) служит для предварительного приема… …   Сельскохозяйственный словарь-справочник

  • пурка — весы для определения натуры зерна (массы определенного объёма). В Российской Федерации применяют одно и двадцатилитровые пурки. * * * ПУРКА ПУРКА, весы для определения натуры зерна (массы определенного объема). В Российской Федерации применяют… …   Энциклопедический словарь

  • пурка — purka statusas T sritis chemija apibrėžtis Biriųjų medžiagų nustatyto tūrio masės matuoklis. atitikmenys: angl. grain tester; grain unit scale rus. пурка …   Chemijos terminų aiškinamasis žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»