-
1 псу под хвост
груб.; = коту под хвост gettare alle ortiche -
2 жіпсу
-
3 bok bokuna
псу под хвост, впусту́ю -
4 the infosecured system of control [service of control] of the ICN of Russia
- информационно-безопасная система управления [подсистема управления] Взаимоувязанной сети связи Российской Федерации
информационно-безопасная система управления [подсистема управления] Взаимоувязанной сети связи Российской Федерации
информационно-безопасная СУ [ПСУ] ВСС РФ
Система управления [ПСУ] ВСС РФ, обеспечивающая заданный уровень качества служб информационной безопасности СУ [ПСУ] ВСС РФ по отношению к заданному множеству угроз информационной безопасности СУ [ПСУ] ВСС РФ.
[ОСТ 45.127-99]Тематики
Синонимы
- информационно-безопасная СУ [ПСУ] ВСС РФ
EN
- the infosecured system of control [service of control] of the ICN of Russia
- the infosecured system of control [service of control] of the Interconnected Communication Network of Russia
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > the infosecured system of control [service of control] of the ICN of Russia
-
5 the infosecured system of control [service of control] of the Interconnected Communication Network of Russia
- информационно-безопасная система управления [подсистема управления] Взаимоувязанной сети связи Российской Федерации
информационно-безопасная система управления [подсистема управления] Взаимоувязанной сети связи Российской Федерации
информационно-безопасная СУ [ПСУ] ВСС РФ
Система управления [ПСУ] ВСС РФ, обеспечивающая заданный уровень качества служб информационной безопасности СУ [ПСУ] ВСС РФ по отношению к заданному множеству угроз информационной безопасности СУ [ПСУ] ВСС РФ.
[ОСТ 45.127-99]Тематики
Синонимы
- информационно-безопасная СУ [ПСУ] ВСС РФ
EN
- the infosecured system of control [service of control] of the ICN of Russia
- the infosecured system of control [service of control] of the Interconnected Communication Network of Russia
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > the infosecured system of control [service of control] of the Interconnected Communication Network of Russia
-
6 go to waste
-
7 run to waste
1) Общая лексика: быть потраченным попусту, идти коту под хвост, непроизводительно тратить, тратить попусту, тратиться попусту, идти псу под хвост, пойти коту под хвост, пойти псу под хвост2) Железнодорожный термин: тратить непроизводительно3) Экономика: тратиться непроизводительно4) Макаров: идти в отходы, оставаться неиспользованным -
8 el viento se lo llevó
Испанско-русский универсальный словарь > el viento se lo llevó
-
9 эде
южн.ичкилик. (в прошлом веке, очевидно, бытовало и в Иссык-Кульской котловине, где отдельные факты отмечены и в последнее время)то же, что эле II (см. э- II);күндө аттын бирин минип кетет эде каждый день он садился на одну из лошадей и уезжал;Москванын астыда дагы бир Москва бар деп эшиткен эдем я слышал, что под Москвой есть ещё одна Москва (метро);пахырдын малы жок эде у бедняков скота не было;айыл бу жерде эде аул был здесь;майор биздин начальник эде майор был нашим начальником;ич качан бирөв жолуккан эмес эде никогда никто не встречался (не попадался навстречу);биз келдик эдек мы приехали (пришли);зайыбын алып келдим эдем его жену я доставил (привёз, привёл);мына ушу жерде бир колхоз болгон эде вот на этом месте был колхоз;кандай иттин куш эдең? кандай иттин ат эдең? фольк. ("Манас") какому псу ты, птица, принадлежала, какому псу ты, конь, принадлежал? с вопросительной частицей бы - беде;акчам болсо сенден аяр бедем? если бы у меня были деньги, разве я для тебя пожалел бы?чыгар беде? вышел бы он?келер беде? пришёл бы он? -
10 -B846
a) (тж. in bocca all'orco) (обыкн. употр. с гл. cadere, cascare, mettersi, venire, mandare, ecc.) волку в пасть, навстречу опасности:E dico, con quella bagattella di cattura venir qui, proprio in paese, in bocca al lupo. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Я считаю, что этот приказ о вашем аресте не шутка и вы пришли сюда, прямо волку в пасть.«Perché vuoi farlo? Sarebbe una pazzia andare a mettersi in bocca al lupo». (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)
— Зачем тебе это? Было бы безумием лезть на рожон.b) ни пуха ни пера:— Arrivederla, signora, in bocca al lupo; ma torni indietro.... (R. Fucini, «Vanno in Maremma»)
— До свидания, синьора, ни пуха ни пера. Возвращайтесь поскорей...Poi l'amico mi dette una bella stretta di mano.
— Ognun per conto suo per non dare nell'occhio ed in bocca al lupo!. (M. Appelius, «Da mozzo a scrittore»)Потом друг мой сказал, крепко пожимая мне руку: — Теперь разойдемся, чтоб не бросаться в глаза. И ни пуха ни пера!Una lunga, premurosa stretta di mano, un «in bocca al lupo» a piena voce ed il colonnello si congedò. (M. Puccini, «Ebrei»)
Долгое, почтительное рукопожатие, громогласное «ни пуха ни пера», и полковник удалился.(Пример см. тж. - L729).c) коту, псу под хвост:Vuol dire che ho lavorato per buttare ogni cosa in bocca al lupo. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Значит, я работал, чтобы все выбросить псу под хвост. -
11 пес
м.can m, perro m (тж. разг. презр.)••Го́нчие Псы астр. — Perros de Cazaпес его́ (тебя́, ее, их) зна́ет — el diablo lo sabeпес с ним (с тобо́й, с ни́ми) — qué más da, y a mí (a tí, etc.) qué (не все ли равно́)пропа́ли де́ньги, ну и пес с ни́ми — se perdió el dinero, ¡buen viaje! -
12 хвост
м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)бить хвосто́м — dar coleadasподжа́в хвост — con el rabo entre piernas2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometaв хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columnaбыть в хвосте́ табли́цы — ser colistaбыть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar colaсле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f ( en el trabajo, etc.); examen retrasado( pendiente)••укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine( como un trapo)наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la colaбыть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómagoвожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazoсоро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urracaприше́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni faдержа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón( el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos -
13 коту под хвост
груб.; = псу под хвост -
14 хвост
м.1) coda f тж. перен.вилять хвостом — dimenare la coda, scodinzolare vi (a)поджать хвост — mettersi la coda tra le gambe2) (задняя часть чего-л.) coda f; dietro m; parte posterioreхвост самолета ав. — coda f3) разг. ( шлейф) coda f, strascico4) разг. ( очередь) coda f, fila fстоять в хвосте — fare la coda / filaхвост зевак — un codazzo di sfaccendati5) перен. разг. (невыполненная часть чего-л.) coda f•••быть в хвосте — essere il fanalino di codaи в хвост и в гриву — a tutto spiano; a tutto vaporeпоказать хвост прост. — darsela a gambe; mettere le gambe in capoдержать хвост трубой; укоротить хвост кому-л. — fare una lavata di capoприжать хвост кому-л. — mettere la museruola a qdвисеть на хвосте — stare alle calcagna; stare cucito ( a qd)наступить кому-л. на хвост прост. — attraversare la strada a qdгнать и в хвост и в гриву прост. — cacciare via qd a pedateвожжа под хвост попала прост. — gli è venuto / saltato un ticchio -
15 venaticus
vēnāticus, a, um [ venor ]1) охотничий (catulus H; canis Pl, C) -
16 800 MW STU
Электричество: ПСУ-800 (steam turbine unit) -
17 a cat may look at a king
1) Общая лексика: даже кошке не возбраняется смотреть на короля, не заносись, я не хуже тебя2) Пословица: вольно псу и на владыку брехать, кошка может смотреть на короля, не боги горшки обжигают3) Фразеологизм: смотреть ни на кого не возбраняетсяУниверсальный англо-русский словарь > a cat may look at a king
-
18 go down the plughole
Британский английский: пойти коту под хвост, идти псу под хвост, пропасть даром -
19 go to the dogs
1) Общая лексика: гибнуть, разоряться, идти к чертям, прийти в упадок, приходить в упадок, пойти псу под хвост2) Разговорное выражение: разориться пойти прахом3) Сленг: пойти прахом4) Образное выражение: лететь в тартарары5) Макаров: вылететь в трубу, погибнуть, пойти ко всем чертям, провалиться, разориться -
20 standard compaction measuring device
Строительство: прибор стандартного уплотнения (грунта) (ПСУ)Универсальный англо-русский словарь > standard compaction measuring device
См. также в других словарях:
ПСУ — помещение станции управления ПСУ приёмно сливное устройство Источник: http://www.ozeu.ru/lib/base0/rd/minenergo/rd 153 341 09205 2001.htm ПСУ паросиловая установка морск. Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А.… … Словарь сокращений и аббревиатур
ПСУ- — переносной сигнализатор уровня в маркировке Источник: http://www.ximko.ru/st4.htm Пример использования ПСУ 1 … Словарь сокращений и аббревиатур
ПСУ — Нейроны ствола мозга, 18 дневный эмбрион мыши. В синапсах заметны пресинаптические везикулы (отмечены звёздочками), видны синаптические щели и постсинаптические уплотнения (отмечены стрелками). Шкала 250 нм. Heupel et al., 2008. Постсинаптическое … Википедия
псу под хвост — тщетно, напрасно, впустую, вхолостую, без толку, понапрасну, бесполезно, зазря, задаром, зря, попусту Словарь русских синонимов. псу под хвост нареч, кол во синонимов: 11 • без толку (38) • … Словарь синонимов
псу под хвост — Псу (коту) под хвост., сниж. О чём л. израсходованном, использованном зря, напрасно … Словарь многих выражений
Псу под хвост — Грубо прост. 1. Напрасно, зря, впустую (тратить, расходовать). Заводские архивы сгорели. Свои чертежи сам порвал. Ходит, за голову хватается: Два года работы… И какой работы… Два года вдохновенья псу под хвост (Г. Николаева. Талант). 2. Пренебр.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПСУ — паросиловая установка передвижная сжигательная установка помещение станции управления Приборы и системы управления (журнал) … Словарь сокращений русского языка
Псу под хвост — Прост. Груб. 1. Впустую, зря, напрасно. 2. О чём л., не заслуживающем внимания, вызывающем пренебрежение. ФСРЯ, 506; Вахитов 2003, 151; БТС, 1441 … Большой словарь русских поговорок
Псу под хвост — О ненужном или пропавшем даром … Словарь криминального и полукриминального мира
ПСУ́РЦЕВ Николай Демьянович — Николай Демьянович (19001980), министр связи СССР в 194875, ген. полк. войск связи (1945), Герой Соц. Труда (1975). В 194148 нач. войск связи Зап. фр., 1 й зам. нач. Гл. управления связи Сов. Армии, в Генштабе Вооруж. Сил СССР … Биографический словарь
Легко псу, да несытно. Уедно псу, да неулежно. — Легко псу, да несытно (или: да неулежно). Уедно псу, да неулежно. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа