Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

прощай(те)!

  • 41 ‘Farewell to Arms’

    «Прощай, оружие!» (1929), роман Э. Хэмингуэя

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Farewell to Arms’

  • 42 эльвида

    прощай(те)
    эльвида, достлар! — прощайте, друзья!

    Крымскотатарский-русский словарь > эльвида

  • 43 elvida

    прощай(те)
    elvida, dostlar! - прощайте, друзья!

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > elvida

  • 44 sbohem, kaviár!

    прощай, икра!

    České-ruský slovník > sbohem, kaviár!

  • 45 Fare you well!

    Прощай<те>! Счастливо! Счастливого пути!

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Fare you well!

  • 46 Farewell!

    Прощай! междометие:
    Прощайте! (Farewell!, Goodbye!, Adieu!, Fare you well!, Vale!)
    До свидания! (goodbye!, Bye!, Farewell!, So long!, Au revoir!, Good day!)
    Добрый путь! (Farewell!)

    Англо-русский синонимический словарь > Farewell!

  • 47 zbohom

    прощай! прощайте!

    Slovenského-ruský slovník > zbohom

  • 48 ardievu

    прощай; прощайте

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > ardievu

  • 49 adieus

    Синонимический ряд:
    partings (noun) farewells; goodbyes; good-byes; partings

    English-Russian base dictionary > adieus

  • 50 adieux

    Синонимический ряд:
    partings (noun) farewells; goodbyes; good-byes; partings

    English-Russian base dictionary > adieux

  • 51 sudie

    прощай(те); до свидания

    Lietuvių—rusų kalbų žodynas > sudie

  • 52 sudieu

    прощай(те); до свидания

    Lietuvių—rusų kalbų žodynas > sudieu

  • 53 üvässii!

    прощай(-те)!
    jäämm(ä)üvässii!! - до свидания!

    Водско-русский словарь > üvässii!

  • 54 hüvasti

    прощай,
    прощайте

    Eesti-venelased uus sõnastik > hüvasti

  • 55 jumalaga

    прощай,
    прощайте

    Eesti-venelased uus sõnastik > jumalaga

  • 56 ardievu!

     прощай!; прощайте!

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > ardievu!

  • 57 A Farewell to Arms

     Прощай, оружие
       1932 - США (90 мин)
         Произв. PAR. Реж. ФРЭНК БОРЗЭЙГИ
         Сцен. Бенджамин Глейзер и Оливер Г.П. Гэрретт по одноименному роману Эрнеста Хемингуэя
         Опер. Чарлз Лэнг
         Муз. Ралф Рейнджер, Джон Лейполд, Бернард Каун, Пол Маркардт, Герман Хэнд, У. Фрэнк Харлинг
         В ролях Гэри Купер (лейтенант Фредерик Генри), Хелен Хейз (Кэтрин Баркли), Адольф Манжу (майор Ринальди), Мэри Филипс (Хелен Фергюсон), Джек Ла Рю (священник), Бланш Фридеричи (старшая медсестра), Генри Арметта (Бонелло).
       Италия, Первая мировая война. Трагическая история любви санитара американской армии лейтенанта Фредерика Генри и медсестры Кэтрин Баркли. Она лечит его от ран. Священник объявляет их мужем и женой. Фредерик должен вернуться на фронт. Чтобы не беспокоить его, Кэтрин не говорит, что ждет от него ребенка. Лучший друг Фредерика, офицер-хирург, движимый убеждением, что солдат не должен чересчур привязываться к женщине, уже пытался разлучить Фредерика с Кэтрин. Теперь он упорствует в своей затее и отправляет обратно письма, которые влюбленные посылают друг другу. Не получая новостей от Кэтрин, Фредерик дезертирует и отправляется ее искать. Он находит ее в Швейцарии - тяжело больную, потерявшую ребенка. Она умирает у него на руках.
        Первая экранизация романа Хемингуэя. Фильм полностью вписывается во вселенную Борзэйги и уже мало общего имеет с романом-первоисточником, особенно - с его избыточным романтизмом. Война здесь - лишь декорация, на фоне которой разворачивается рассказ-воспоминание о любви, что оказалась сильнее препятствий, разлуки и смерти. Эта любовь зарождается и развивается по крайне простому мелодическому рисунку, который движется почти по прямой ко взрывному лиризму финальных сцен. Лишь в тот момент, когда герой дезертирует и проходит по полям сражений и запруженным дорогам, режиссер действительно показывает на экране войну. В его глазах личная трагедия двух героев и незавершенность их земной любви служат лучшим пацифистским воззванием против абсурда и ужаса войны. Хотя дуэт Гэри Купера и Хелен Хейз не всегда бесспорно убедителен (за исключением превосходной финальной встречи), Купер, открытый Генри Кингом, с первых лет работы в кино демонстрирует удивительную способность переходить из миров Штернберга в миры Борзэйги, Лубича, Хоукса или Уэллмена, не теряя при этом ни капли таланта.
       N.В. Существует второй финал, отснятый Борзэйги: в нем дается туманный намек на выздоровление Кэтрин. Ремейк Чарлза Видора (зрелищный, но мало трогающий) снят в 1957 г. В фильме 1951 г. Сила оружия, Force of Arms, Кёртиз использовал схожий сюжет в контексте Второй мировой войны.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Farewell to Arms

  • 58 Wadaat Hobak

     Прощай, моя любовь
       1956 – Египет (110 мин)
         Произв. Les Films Farid El Atrache
         Реж. ЮСЕФ ШАХИН
         Сцен. Эль-Сайед Бедеир
         Опер. Ахмед Хоршед
         Муз. Фарид Эль-Атраш
         В ролях Фарид Эль-Атраш (лейтенант Ахмед Юсри), Шадиа (Гурия), Ахмед Рамзи (сосед по палате), Тефик Эль-Деки (комендант), Абдел Салям Эль-Набулси (сосед по палате).
       В военном госпитале младший лейтенант Ахмед со смертельным диагнозом помещен в палату № 15, предназначенную для выздоравливающих. Он не знает всей правды о своем состоянии, и медсестра просит пятерых его соседей по палате проявить понимание и быть с ним подружелюбнее. Они совершенно искренне пытаются это сделать, однако Ахмед, сварливый мизантроп, постоянно грубит им в ответ. «Ты уверена, что он скоро умрет? – спрашивает один пациент у медсестры. – Если нет, то я убью его своими руками». Так продолжается, пока 5 солдат не поздравляют Ахмеда с днем рождения и не дарят ему красивый комплект амуниции. Ахмед, глубоко растроганный, благодарит их и говорит, что впервые в жизни обрел друзей. Он неуклюже пытается соблазнить медсестру, и та ему уступает. Он выбивается из сил, готовясь к празднику в больнице. Один офицер говорит ему, что с такими усилиями он лишь ускорит свою смерть, и без того неизбежную. Поддавшись первому порыву, Ахмед упрекает друзей и медсестру в том, что они его обманывали. Затем, вспомнив о лучших чувствах, он соглашается принять участие в празднике и поет перед публикой – несомненно, в последний раз.
         Музыкальные комедии Шахина намного превосходят средний уровень жанра. Известно, что жанр мюзикла, необыкновенно популярный в Египте, подчиняется строжайшему и жесточайшему своду законов, особенно если в фильме заняты звезды такой величины, как Ум Кальсум или Фарид Эль-Атраш. Но Шахин не выставляет легендарного Фарида в привычном образе кумира толпы, Шахин вместе с ним рисует небольшой психологический этюд, позволяющий, помимо прочего, добиться большого разнообразия интонаций – юмористической и мелодраматической, – которую хотят видеть в подобных фильмах разные категории зрителей. В отличие от большинства египетских мюзиклов, комизм рождается благодаря не только персонажам второго плана, окружающим Фарида, но и самому Фариду и его герою – едкому и мрачному мизантропу, подавляющему в других все добрые намерения. Фарид постепенно движется по пути от смешного к трогательному и даже создает очаровательную пародию на самого себя – поступок беспрецедентной отваги – в сцене попытки соблазнения медсестры. Хотя перипетии сценария довольно бедны, диалоги подчас сочны и пикантны. Финальная часть, предназначенная для того, чтобы выжать слезы из женской аудитории, менее удачна, зато короче остальных. Как бы то ни было, достаточно сравнить этот фильм с творениями какого-нибудь Бадракана, чтобы оценить изобретательный талант Шахина, его молодеческий пыл, ироничность и мастерство – даже в этот период его карьеры, посвященные преимущественно заказным работам.
       Сценарий фильма во многом повторяет картину Винсента Шермена Торопливое сердце, The Hasty Heart, 1946, поставленной по мотивам пьесы Джона Патрика.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Wadaat Hobak

  • 59 қош

    Прощай! Будь здоров!

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > қош

  • 60 g'by

     прощай; до свидания

    Subsidiary English-Russian dictionary > g'by

См. также в других словарях:

  • прощай — адью, баиньки, бай( бай), благополучно, благословенно, будь (здоров), будьте (здоровы), бывай, всего (хорошего, доброго, (наи)лучшего), всех благ, до ((скорого) (свидания, свиданья), (скорой) встречи (в добрый час), скорого), желаю удачи, (за,… …   Словарь синонимов

  • ПРОЩАЙ — ПРОЩАЙ, прощайте. 1. повел. от гл. прощать. 2. употр. как привет при прощании, расставании. Стыдно мне пред гордою полячкой унижаться. «Прощай навек.» Пушкин. « Прощай, свободная стихия! В последний раз передо мной ты катишь волны голубые.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • Прощай — Жанр военный фильм Режиссёр Григорий Поженян Автор сценария Григорий Поженян В главных р …   Википедия

  • прощай(те) — всего хорошего (или доброго, лучшего, наилучшего); всего, всех благ, счастливо (оставаться) (разг.); прощевай, бывай (прост.); прости прощай (народно поэт.); прости (устар.); адью (устар. шутл.) / в устах мужчины: честь имею (устар. воен.) см.… …   Словарь синонимов

  • ПРОЩАЙ(ТЕ) — ПРОЩАЙ(ТЕ). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • прощай — ПРОЩАЙ(ТЕ) 1. частица. Приветствие при расставании надолго или навсегда. Прощайте, не поминайте лихом. Прощайте до весны. 2. в знач. сказ. Больше нет, не будет, исчез (разг.). П. мои денежки! П. надежды! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОЩАЙ — «ПРОЩАЙ», СССР, ОДЕССКАЯ киностудия, 1966, ч/б, 89 мин. Киноповесть. Весна 1944 года. Дивизия торпедных катеров базируется в освобожденной Ялте. Советские моряки ежедневно совершают опасные вылазки в сторону оккупированного Севастополя по следам… …   Энциклопедия кино

  • прощай — ПРОЩАЙ, ПРОЩАЙТЕ I. частица. Принятая формула при прощании, расставании надолго или навсегда. Прощай, не поминай лихом. Прощай, мы больше не увидимся. Не до свидания, а прощайте. II. в функц. сказ. Разг. Больше нет, не будет. Прощай мои денежки.… …   Энциклопедический словарь

  • прощай — 1. = проща/йте; частица. Принятая формула при прощании, расставании надолго или навсегда. Прощай, не поминай лихом. Прощай, мы больше не увидимся. Не до свидания, а прощайте. 2. в функц. сказ.; разг. Больше нет, не будет. Прощай мои денежки.… …   Словарь многих выражений

  • Прощай, детка, прощай — Gone Baby Gone …   Википедия

  • Прощай, моя наложница — Farewell My Concubine Жанр драма музыкальный фильм мелодрама Режиссёр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»