Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

противный

  • 81 übel

    прил.
    1) общ. дурной, противный, скверный, плохой
    2) юр. злой

    Универсальный немецко-русский словарь > übel

  • 82 abgefickt

    молод, вульг.
    1. задрипанный, обшарпанный, противный, потасканный. Dieses Lokal [Hotel, diese Disco] ist abgefuckt.
    2. "дошедший", чёрт-те что. Verdammt, fünfzehn waagerecht ist total abgefuckt. (Beim Kreuzworträtsel) II Nach diesem Job bin ich total abgefuckt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abgefickt

  • 83 alt

    1. в общенегативном знач. б.ч. фам. и груб, чёртов, сволочной, паршивый, противный
    а) со словами, не имеющими оценки: Geh mir bloß mit deinen alten Filterzigaretten vom Halse! Ich rauche nur meine Sorte.
    Ich habe mir die Finger an dieser alten Tür eingeklemmt!
    Ich habe mir an diesen alten Dornen die ganze Haut aufgerissen.
    Ich bin die alte Treppe runtergefallen. Sie war frisch gebohnert.
    Verdammt! Ich bin über diese alte Kiste gestolpert. Wer hat sie in den Weg gestellt?
    б) со словами отрицательной оценки: Er ist ein alter Egoist, verbraucht das ganze Geld für sich alleine.
    Du bist ein alter Esel! Hättest das Angebot ruhig annehmen sollen!
    Er ist ein alter Fuchs, weiß, wo es was zu verdienen gibt.
    Jeden Pfennig dreht der alte Geizkragen zehnmal um, bevor er ihn ausgibt.
    Du regst mich bald auf mit deiner alten Klugscheißerei.
    Das ist ein alter Schwätzer. Vor dem darf man nicht viel erzählen.
    Sag, Bernd, was soll ich mit dir altem Sünder anfangen? Wie willst du den Schaden wiedergutmachen?
    So ein altes Weib! Sitzt im Cafe, und ich schufte für sie mit.
    So (ei)ne alte Ziege! Denkt wohl, sie sei unwiderstehlich.
    2. подчёркивает общеположительное отношение старый, добрый, милый, хороший
    а) без синтаксической специализации: Was hat denn der alte Müller gesagt? Kommt er nun mit ans Wasser?
    Mit der Alten (mit unserer Chefin) kommen wir gut aus. Sie hat selbst ein kleines Kind, und deshalb hat sie für uns Frauen auch Verständnis.
    Das soll die alte Schmidten gesagt haben.
    Ich habe eine gute Neubauwohnung. In meiner alten Bude fühle ich mich jetzt am wohlsten.
    Brauchst vor ihr nichts wegzuschließen. Sie ist eine alte Haut. Ihre Ehrlichkeit kennen wir seit Jahren.
    Er ist ein alter Kumpel von mir. Wir verstehen uns gut.
    б) в обращениях: "старина", "старик", дружище, брат. Na, alter Freund? Ist zu Hause wieder alles in Butter?
    Na, altes Haus? Wie kommst du denn hierher?!
    Mein alter Junge! War das eine Fahrt mit Hindernissen! Da war wirklich alles dran!
    Na, alter Kumpel? Wie geht's?
    Etwas mehr Rücksicht, bitte, alter Schwede!
    3. старый, пожилой. Das Kleid würde ich an deiner Stelle nicht nehmen. Das macht dich zu alt.
    Diese Frisur macht sie so alt. Mit kurzen Haaren hat sie besser ausgesehen.
    Unsere Sekretärin ist auch schon ein altes Haus. 15 Jahre ist sie schon in unserem Betiieb.
    "Wie alt ist die denn?" — "Ach, sie ist schon eine alte Schachtel."
    Sie hat so einen alten Knasterbart geheiratet. 20 Jahre soll er älter sein als sie.
    Er ist schon ein alter Knabe, in ein paar Jahren setzt er sich auch zu Ruhe.
    "Wie alt ist er denn?" — "Genau kann ich es dir rieht sagen, aber er gehört auch schon zum alten [alteren] Semester" (не первой молодости).
    Der ist ja schon so alt wie Methusalem! Und ich habe gedacht, es wäre ein junger Mensch geweser.
    4. старый, отживший, негодный, износившийся.
    а) aus alt neu machen утилизировать старое.
    б) alter Kram, Krempel, Bettel
    altes Zeug, alte Klamotten старьё, хлам, барахло. Wirf doch den alten Kram [Krempel] auf den Müllhaufen! Den kannst du sowieso nicht mehr gebrauchen.
    Sie hat nur altes Zeug im Schrank hängen gehabt,
    в) altes Eisen старый работник, отработавший своё, ушедший на покой. Er ist inzwischen ein altes Eisen geworden
    kriegt im nächsten Jahr Rente.
    Es dauert nicht mehr lange, und wir gehören auch zum alten Eisen,
    r) (bereits) zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть. Die Tasche gehört schon zum alten Eisen
    habe sie ja auch tagtäglich zur Arbeit mitgehabt.
    Es dauert nicht mehr lange, dann gehöre ich auch zum alten Eisen. Bin schließlich schon fünfzig! См. тж. Eisen,
    д) etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в архив, сдать в утиль, отправить на свалку что/кого-л. Der Fleischwolf taugt nichts mehr. Den können wir zum alten Eisen werfen. См. тж. Eisen.
    5. старый, прежний, давно известный. Es geht weiter im alten Schlendrian. Der Betrieb braucht endlich einen neuen Direktor.
    Schluß mit der alten Lässigkeit! Jetzt wird zügig gearbeitet!
    Was? Du wußtest das nicht? Das ist doch schon alt!
    Es ist immer wieder das alte Lied mit ihm. Alles läßt er rumliegen.
    Immer (wieder) die alte Leier [Platte, Walze]! Kannst du nicht mal von was anderem reden [eine andere Platte auflegen]?
    Leg endlich deinen alten Adam ab! Die Welt denkt heute anders, (см. тж. Adam)
    "Kennst du diesen Witz?" — "Ach, das ist doch ein alter Zopf!"
    Was du uns mitteilst, ist schon ein alter Zopf. (см. тж. Zopf)
    6. старый, опытный. Er hat den Fehler auf Anhieb gefunden. Ist eben ein alter Hase!
    Er ist ein alter Filmfritze, spielt schon 50 Jahre.
    Zu dem kannst du dich ruhig in Boot setzen. Er ist ein alter Seebär.
    7.
    a) meine alte Dame студ. моя мать. Ich muß jetzt machen, daß ich nach Hause gehe. Meine alte Dame macht mir sonst wieder Theater, wenn ich später komme.
    Das Geld, das ich von meiner alten Dame bekommen habe, ist restlos weg.
    б) mein alter Herr студ. мой отец. Meine Mutter ist großzügig, aber mein alter Herr, der rückt nicht gern was raus.
    8.: jmd. ist vom alten Schlag(e) [von altem Schrot und Korn] кто-л. настоящий человек, человек старого закала [старой закваски]. Der Kollege ist immer pünktlich und gewissenhaft
    ist eben noch einer vom alten Schlag.
    Das ist ein Mann von altem Schrot und Korn. Was für eine Willenskraft und welche Ausdauer, welchen Mut er hat!
    9.: jmd. wird hier nicht alt кто-л. здесь долго не засидится, надолго не останется. Hier werde ich nicht alt. Es ist mir zu laut und ungemütlich.
    Ich glaube, der wird bei uns nicht alt, wenn er weiter so bummlig ist.
    10.: jmd. sieht alt aus кто-л. пропал, чьи-л. дела плохи. Dein Benzin ist alle, und hier gibt es keine Tankstelle. Da siehst du alt aus!
    11.: das Spiel ist gerade 5 Minuten alt прошло только 5 минут с начала игры.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alt

  • 84 Ekel

    n -s, - противный, отвратительный человек, мерзкий тип. Laß mich in Ruhe, du Ekel!
    Kommt dieses Ekel heute auch zum Geburtstag? Das wäre das letzte!
    Er ist ein altes Ekel, er geht mir auf die Nerven mit seinen Verleumdungen.
    "Hat sie dir gefallen?" — "I wo, ein Ekel von einer Frau!"
    Die Nachbarsfrau ist ein ausgewachsenes Ekel, mit ihr möchte ich nicht fünf Minuten zusammen sein.
    Nach und nach entwickelte er sich zum Ekel, wir mögen ihn alle nicht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ekel

  • 85 Eumel

    m -s, =
    1. молод,
    а) козёл {противный тип)
    б) придурок
    в) чудак, чувак. Ich bin aber beileibe kein Eumel, der gutes Essen nicht zu schätzen weiß.
    2. штуковина, фиговина.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eumel

  • 86 Kreissäge

    / l. шутл. плоская круглая соломенная шляпа.
    2.: eine Stimme wie eine Kreissäge противный (скрипучий) голос. Sie hat eine Stimme wie eine Kreissäge. Die geht einem durch Mark und Bein.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kreissäge

  • 87 labbeng

    1. жидковатый
    как кисель, как кашица. Das Gelee ist zu labbrig. Ich müßte mehr Gelatine geben, damit es erstarrt.
    2. безвкусный, пресный
    противный. An diese Suppe müßte man verschiedene Gewürze geben, sonst ist sie labbrig.
    Grießbrei ist mir zu labbrig. Ich bin für was Herzhaftes!
    Diese labbrige Brause schmeckt rein nach gar nichts. Die ganze Kohlensäure ist raus.
    Ich habe schrecklichen Durst. Dieses labbrige Wasser [Gesöff] möchte ich aber auch nicht trinken.
    Ich habe so einen labbrigen Geschmack im Munde. Weiß gar nicht, woher das kommt.
    3. об утратившем консистенцию, форму: der Stoff ist labbrig ткань обвисла [расползается, вытягивается]
    eine labbrige Masse рыхлая масса
    das Gummiband ist ganz labbrig резинка совсем ослабла [растянулась]
    der Hosenbund ist mittlerweile labbrig geworden брюки в поясе растянулись
    sie gab ihm labbrig die Hand она подала ему руку как селёдку (без рукопожатия). 4. нехорошо, плохо, тошно, слабо. Mir ist ganz labbrig vor Hunger.
    Nach der Operation fühlt er sich noch sehr labbrig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > labbeng

  • 88 mies

    1. паршивый, противный. Wenn Sie in so mieser Stimmung sind, kommen Sie zu uns, wir werden Sie schon aufmuntern.
    Immer dieses miese Essen!
    Er schimpfte über die miese Bude.
    Wegen des miesen Wetters gehen wir heute nicht aus.
    Wie kann man bloß mit so einem miesen Kerl Umgang haben?!
    2. плохо, паршиво (себя чувствовать). Mir ist etwas mies. Ob das an dem komischen Salat liegt?
    Mir ist schon mies vor der ganzen Revue.
    3. фам. подлый, низкий. Er benahm sich ebenso mies wie seine Verwandten, als das Erbe geteilt wurde.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mies

  • 89 Miesling

    m -s, -e несимпатичный, противный человек. Ich hasse die Pop-musik wie die Pest. Wenn ich aber unter den Jugendlichen bin, lasse ich sie mir gefällten, ich möchte nicht als Miesling gelten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Miesling

  • 90 Stinkig

    фам.
    1. вонючий
    der Käse ist, die Schweißfüße sind stinkig.
    2. противный. So ein stinkiger Typ!
    3. разозлённый, недовольный. Bist du stinkig auf mich?
    Ich war stinkig, als ich hörte, wie sie über uns lästerte.
    Nach der Auseinandersetzung mit den Eltern war sie stinkig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stinkig

  • 91 Süffig

    1. приятный, вкусный
    süffiges Bier, süffiger Wein.
    2. молод, противный, грязный, запущенный. Mensch, ist die Bude hier süffig! Die müßte richtig ausgemistet werden.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Süffig

  • 92 Typ

    m:
    1. jmd. ist nicht jmds. Typ кто-л. не в чьём-л. вкусе. "Wie gefällt dir die Kleine da drüben?" — "Die ist nicht mein Typ."
    2. dein Typ wird verlangt! шутл. тебя зовут [просят] к телефону
    тебя зовут, пришли к тебе, тебя хотят видеть. "Jörg, dein Typ wird verlangt!" — "Wer ist denn am Apparat?"
    "Günter, au hast Besuch, dein Typ wird verlangt!"
    3. dein Typ wird hier nicht verlangt! фам. ты здесь не нужен!, только тебя здесь не хватало
    можешь проваливать. Mensch, mach die Tür von außen zu! Dein Typ wird hier nicht verlangt.
    4. ein netter, dufter, mieser, beknackter Typ симпатичный, славный, противный, дурацкий тип
    чувак.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Typ

  • 93 abartiger Kerl

    1. выродок; ненормальный тип, парень / малый с (психическими) отклонениями, со странностями
    2. извращенец, развратный тип
    3. (в молодёжном жаргоне) ужасно противный / невыносимый / мерзкий тип; крутой парень / малый

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > abartiger Kerl

  • 94 hassenswerte Person

    отвратительный / противный человек, отвратительная / отталкивающая личность

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > hassenswerte Person

  • 95 biestig

    a фам
    1) противный, отвратный

    dieser bíéstig Mákler — этот чёртов маклер

    2) ужасный, безумный (о степени проявления чего-л)

    Es tut bíéstig weh! — Это ужасно больно!

    Универсальный немецко-русский словарь > biestig

  • 96 Ekel


    I

    in j-m Ekel errégen — вызывать отвращение в ком-л

    Das wird mir zum Ekel. — Меня тошнит от этого.


    II
    n <-s, -> разг неодобр отвратительный [противный] человек

    Универсальный немецко-русский словарь > Ekel

  • 97 ekelhaft

    1.
    a отвратительный, противный, омерзительный; тошнотворный
    2.
    adv разг очень

    ékelhaft fríéren — ужасно замёрзнуть

    Универсальный немецко-русский словарь > ekelhaft

  • 98 eklig

    1. a
    1) отвратительный, тошнотворный
    2) разг противный, неприятный
    2.
    adv разг очень, ужасно

    Dráúßen ist es éklig kalt. — На улице ужасно холодно.

    Универсальный немецко-русский словарь > eklig

  • 99 hässlich

    ст орф - häßlich
    a
    1) некрасивый, безобразный, уродливый

    hässliche Pláttenbauten — уродливые панельные дома

    hässlich wérden — очень подурнеть

    hässlich разг груб wie die Nacht [wie die Sünde] — страшен как смертный грех

    2) отвратительный, скверный (о поведении, высказываниях и т. п.)

    hässliche Rédensarten — гадкие выражения, гадости

    hässlich von j-m spréchen*гадко говорить о ком-л

    3) мерзкий, неприятный

    hässliches Wétter — мерзкая погода

    ein hässlicher Gerúch — противный [мерзкий] запах

    ein hässlicher Vórfall — неприятное происшествие

    Универсальный немецко-русский словарь > hässlich

  • 100 Kotzbrocken

    Универсальный немецко-русский словарь > Kotzbrocken

См. также в других словарях:

  • противный — См. враждебный, гадкий, дурной, неприятный, противоположный в противном случае... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. противный антагонистический, антагонистичный, враждебный …   Словарь синонимов

  • противный — ПРОТИВНЫЙ, противная, противное; противен, противна, противно. 1. только полн. Противоположный, расположенный напротив (книжн.). «Ветер оборотился в противную сторону.» Пушкин. Дом стоял на противном берегу. Противный ветер. 2. только полн.… …   Толковый словарь Ушакова

  • противный — ПРОТИВНЫЙ, ая, ое. Ирон. ласк. эпитет. Противный мальчишка. Противныйые твои глазенки …   Словарь русского арго

  • противный — ПРОТИВНЫЙ, ая, ое (книжн.). 1. То же, что противоположный. П. ветер. На противном берегу. Доказательство от противного (сущ.). 2. Враждебный, противоположный по интересам, противоречивый. Противные стороны. Противное мнение. • В противном случае… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОТИВНЫЙ 1 — ПРОТИВНЫЙ 1, ая, ое (книжн.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРОТИВНЫЙ 2 — ПРОТИВНЫЙ 2, ая, ое; вен, вна. Очень неприятный П. запах. Противно (в знач. сказ.) слушать. Он мне противен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • противный — 1. ПРОТИВНЫЙ, ая, ое; вен, вна, вно. 1. только полн. Устар. Противоположный. На противном берегу. Идти в противную сторону. Не доплыли до места из за противного ветра. В среде кардиналов образовалась партия, п ая ордену иезуитов. Выступления… …   Энциклопедический словарь

  • противный — [противоположный] прил., употр. часто 1. Называя одну сторону какого либо объекта противной, вы подразумеваете, что она расположена напротив другой стороны этого объекта. Дом священника стоял на противном берегу реки. 2. Называя направление… …   Толковый словарь Дмитриева

  • противный — (несогласный с чем л.; противоречащий чему л.) чему. Противный совести. Противный закону. Все мнения оказались противными моему... (Пушкин). Все артиллеристы и бронебойщики... вынуждены по милости кучки мерзавцев, навязавшей нам войну, заниматься …   Словарь управления

  • противный — • жутко противный …   Словарь русской идиоматики

  • ПРОТИВНЫЙ, ВСТРЕЧНЫЙ, ПРОТИВНОЕ ВОЛНЕНИЕ, ВОЛНА — (Head sea) волнение, имеющее направление, противоположное курсу судна. Противное течение навстречу пути судна. Противный ветер (foul wind, head wind) встречный, дующий навстречу курсу судна. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное… …   Морской словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»