Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пропускать+мимо

  • 101 no prestar atención

    Испанско-русский универсальный словарь > no prestar atención

  • 102 omittere

    1) оставлять без внимания (1. 5 § 12 D. 39, 1. 1. 8 § 2 C. 9, 12). 2) пропускать мимо: а) не упоминать, omissa fideicommissi verba (1. 67 § 9 D. 31. 1. 13 D. 22, 5. 1. 3. D. 48, 9. 1. 22 § 7 D. 46, 8. 1. 33 § 2 D. 29, 1. 1. 16 D. 28, 2. 1. 4 § 1 D. 37, 4);

    b) не требовать, обойти, omitt. debitorem, fideiussorem autem eius convenire (1. 49 pr. D. 46, 1. 1. 51 § 3 eod. 1. 56 pr. D. 17, 1).

    3) оставлять, а) не исполнять, не предпринимать, отказываться от чего, om. pactum de distrahendo (1. 3 pr. D. 20, 3);

    om. defensionem (1. 5 § 1 D. 42, 4. 1. 5 § 5 D. 46, 7. 1. 34 D. 49, 14. 1. 36 D. 4, 4. 1. 8 § 8 D. 17, 1. 1. 2 § 20 D. 38, 17);

    legis Falc. (1. 27 D. 35, 2. 1. 14 § 1 eod. 1. 63 § 3. cf. 1. 21 D. 36, 1. 1. 19 D. 42, 8. 1. 39 pr. D. 10, 2. 1. 10 § 12. 1. 29 § 4 D. 17, 1);

    actiones (1. 25 § 5 D. 19, 2. 1. 10 § 2 D. 2, 11. 1. 37 pr. D. 4, 4);

    ius omissum repetere (§ 1 eod.);

    b) не хотеть исполнять, совершать чего-нб., omittendo conditionem (iurisiur.) perdere hereditatem legatumve (1. 8 pr. D. 28, 7. 1. 20 § 4 D. 38, 2);

    omitt. mandatum (1. 26 pr. D. 17, 1), officium (1. 1 C. 5, 55. 1. 1 D. 6, 35);

    c) требовать чего-нб., tanta negligentia (magistratus), ut omnem cautionem omitteret (1. 6 D. 27, 8);

    om. stipulationem (1. 1 § 9. 17 D. 36, 3);

    d) приобретать чтонб., quod acquirere emolumentum potuerunt, omiserunt (1. 44 D. 4, 4);

    e) особ. касается того случая, когда кто своевременно не принял наследства, bonorum possessio или отказа, напр. omitt. adire hereditatem (1. 9 D. 38, 16): om. aditionem (1. 14 pr. D. 28, 2. 1. 76 § 1 D. 29, 2. 1. 18 pr. 22 § 1 D. 35, 2);

    hereditatem (1. 24 § 2 D. 4, 4. 1. 19 D. 5, 2. 1. 14 § 3 D. 23, 5. 1. 58 D. 24, 3. 1. 34 § 1 D. 28, 6. 1. 7 § 2. 1. 24. 60 D. 29, 2. 1. 1 § 9. 1. 4 § 2. 1. 6 § 8 D. 29, 4. 1. 53 § 1. 1. 82 § 1 D. 31. 1. 23 D. 35, 1. 1. 1 § 4 D. 36, 4. 1. 20 § 5. 1. 23 pr. D. 38, 2. 1. 4 D. 38, 7. 1. 7 § 3 D. 44, 4. 1. 28 pr. D. 50, 16. Gai. III. 28);

    partem hereditatis (1. 32 D. 32. 1. 30 § 1 D. 34, 4. 1. 76 pr. D. 29, 2. 1. 1 § 12 D. 37, 8);

    institutionem (1. 6 § 8 D. 29, 4. 1. 28 D. 31. 1. 3 C. 6. 26);

    causam testamenti (1. 4 pr. 6 pr. 10 pr. D. 29, 4. 1. 1 pr. 2 pr. 6 pr. 8. 10 § 2. 1. 11. 12 § 1. 1. 18. 21. 22. 27 pr. 28 § 1. 1. 29 eod.);

    omitt. bon. possessionem (1. 14 pr. D. 37, 5. 1. 1 § 2 D. 37, 6. 1. 2 § 8 D. 37, 11. 1. 3 § 9 D. 38, 2. 1. 1 § 5 D. 38, 5. 1. 2 D. 44, 2. 1. 15 D. 44, 7);

    leqatum (1. 31 D. 29, 1);

    fideicomm. (1. 34 § 2 D. 31); тк. прямо omittere = om. hereditatem (1. 14 pr. D. 28, 2. 1. 4 § 1 D. 29, 4. 1. 12 D. 37, 5).

    4) отказываться;

    omitt. possessionem (1. 5 pr. D. 41, 6. 1. 119 D. 50, 17. cf. 1. 4 § 1 D. 4, 7);

    omitt. rem = derelinquere (1. 2 § 1 D. 41, 7);

    in fraudem creditorum pignus omitt. = remittere (1. 18 D. 42, 8);

    om. usuras praeteritas, дарить, не взыскивать (1. 17 § 1. D. 22, 1).

    5) оставлять = relinquere (1. 1 C. 6, 35).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > omittere

  • 103 nicht hören wöllen

    Универсальный немецко-русский словарь > nicht hören wöllen

  • 104 etw. in den Wind schlagen

    ugs.
    (etw. (Gutgemeintes) nicht beachten)
    оставлять без всякого внимания что-л.; пренебрегать чем-л., игнорировать что-л.; пропускать мимо ушей что-л.

    ... und er wird, wenn er jetzt ablehnt, nur die beste Chance seines Lebens in den Wind schlagen. (L. Feuchtwanger. Goya)

    Ich schlug alle Mahnungen Kösters in den Wind und stieg aus... (E. M. Remarque. Drei Kameraden)

    So unvermittelt BSE, Uranvergiftung und Jugendsünden aus dem Nichts hereinzubrechen scheinen, sind sie doch allesamt Folgeschäden. Folgen einer Ignoranz, die sich dem Reglement der Macht bereitwilliger als dem natürlichen Regularium der Vernunft unterordnet und ihre Warnungen in den Wind schlägt, so lange es geht. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. in den Wind schlagen

  • 105 Durchzug

    m: auf Durchzug schalten
    die Ohren auf Durchzug stellen пропускать мимо ушей, не желать слышать. Wenn er zu reden anfängt, schalte ich automatisch auf Durchzug.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Durchzug

  • 106 gepolstert:

    gut
    gepolstert sein фам.
    а) быть в теле, быть кругленьким. Meine Mutter war damals gut gepolstert. Ich glaube, sie wog fast 180 Pfund,
    б) быть обеспеченным. Er капп sich große Ausgaben leisten, ist gut gepolstert, gepolstert hören молод, не слышать, пропускать мимо ушей.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gepolstert:

  • 107 Luchs

    m -es, -e хитрюга
    человек, от взгляда которого ничего не ускользает, aufpassen wie ein Luchs зорко, бдительно следить, наблюдать. Er paßt auf wie ein Luchs, damit ihm nichts entgeht [damit ihm keiner was wegnimmt]. Augen wie ein Luchs haben быть зорким, бдительным
    быть остроглазым, глазастым. Unser Lehrer hat Augen wie der Luchs, bei dem kann man überhaupt nicht abgucken.
    Du mußt Augen wie ein Luchs haben, wenn jemand Fremdes in die Werkstatt kommt, sonst fehlt uns womöglich hinterher wieder was. Ohren wie ein Luchs haben ничего не пропускать мимо ушей. Kein Wort entgeht dem Kleinen, wenn wir uns unterhalten. Er hat Ohren wie ein Luchs.
    Er hat Ohren wie ein Luchs
    tut immer so, als wenn er nicht zuhört, weiß aber hinterher alles.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Luchs

  • 108 deaf

    adjective
    1) глухой, глуховатый, тугой на ухо; deaf of an ear, deaf in one ear глухой на одно ухо
    2) глухой, отказывающийся слушать; he was deaf to our advice он не послушался нашего совета
    to turn a deaf ear to smb., smth. не слушать кого-л., пропускать мимо ушей; не обращать внимания на что-л.
    deaf as an adder (или a beetle, a stone, a post) = глухая тетеря
    * * *
    (a) глухой
    * * *
    * * *
    [ def] n. глухой adj. глухой, глуховатый, тугой на ухо, отказывающийся слушать
    * * *
    глух
    глуховатый
    глухой
    * * *
    1) а) глухой, лишенный слуха, тугой на ухо б) лишенный музыкального слуха 2) глухой, отказывающийся слушать

    Новый англо-русский словарь > deaf

  • 109 shut

    1. verb
    (past and past participle shut)
    1) затворять(ся), закрывать(ся), запирать(ся)
    2) складывать, закрывать; to shut a fan сложить веер; to shut an umbrella закрыть зонтик
    shut down
    shut in
    shut into
    shut off
    shut out
    shut to
    shut up
    to shut one's ears to smth. не слушать, игнорировать, пропускать мимо ушей
    to shut one's eyes to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.
    2. adjective
    закрытый, запертый
    * * *
    (v) закрывать; закрыть
    * * *
    * * *
    [ ʃʌt] v. затворять, закрывать, задвигаться; перекрыть, преградить; заканчивать, прекращать; складывать; прищемлять adj. закрытый, запертый
    * * *
    заделать
    заделаться
    закрывать
    закрываться
    закрыт
    закрытая
    закрытое
    закрытый
    закрыть
    закрыться
    заслонен
    заслоненный
    затворить
    затвориться
    затворять
    затворяться
    * * *
    1. сущ. 1) устар. засов 2) диал. ставень (на окне) 3) дверца, крышка (для закрывания отверстия) 2. прил. закрытый 3. гл. 1) закрывать 2) закрываться 3) закрывать

    Новый англо-русский словарь > shut

  • 110 turn a deaf ear to

    не обращать внимания на, не слушать, пропускать мимо ушей

    Новый англо-русский словарь > turn a deaf ear to

  • 111 close

    1. I
    the child's eyes close глаза ребенка закрываются; her tired eyelids closed ее усталые веки сомкнулись; the window (the door, th
    2. II
    1) close in some manner usually in the negative the door (the box, etc.) doesn't close properly / well/ (easily, etc.) дверь и т. д. как следует и т. д. не закрывается /плохо и т. д. закрывается/; close at fame time many flowers close at night многие цветы закрываются на ночь
    2) close at some time the theatre (the museum, the library, etc.) closes on Monday (for the summer, etc.) театр и т. д. закрывается /не работает/ по понедельникам и т. д.
    3. III
    close smth.
    1) close a box (a door, windows, shutters, a gate, and, etc.) закрывать /захлопывать/ ящик и т. д.; cold closes the pores поры от холода закрываются; close a knife сложить нож; close the blinds опустить шторы; close one's hand сжать руку в кулак; close one's lips сомкнуть, сжать губы; close one's eyes а) закрыть глаза; б) уснуть навеки, скончаться; close one's father's eyes закрыть глаза отцу, присутствовать при кончине [своего] отца; close one's mouth а) закрыть рот; б) придержать язык, держать язык за зубами, помалкивать
    2) close a theatre (one's business, a newspaper, etc.) закрывать театр и т. д.; close a road (a street, a bridge, etc.) перекрывать движение по дороге и т. д.
    3) close a gap заполнить пробел; close a hole засыпать яму; заделать дыру; close a wound закрыть / зашить/ рану; close a circuit замкнуть цепь; close the ranks сомкнуть ряды
    4) close one's speech (one's address, one's course of lectures, one's career, etc.) заканчивать свое выступление /речь/ и т. д.; before closing my letter I should like to say... заканчивая письмо, я хотел бы сказать...; close a discussion (a debate, a dispute, etc.) прекращать обсуждение и т. д.; close the subscription list закрыть подписной лист; close one's account закрыть [ свой] счет в банке; close the procession (the motorcade, etc.) замыкать процессию и т. д.
    5) close a deal bargain/ заключать сделку, прийти к соглашению
    4. IV
    close smth. in some manner
    1) close smth. tightly (securely, abruptly, unexpectedly, etc.) плотно и т. д. закрыть /захлопнуть/ что-л.
    2) close a discussion (a debate, etc.) reluctantly (unexpectedly, etc.) без особого желания и т. д. прекращать обсуждение и т. д.
    5. XI
    be closed road closed! проезд закрыт!; be closed at some time the shop (the museum, the exhibition, etc.) is closed on Sundays no воскресеньям магазин и т. д. закрыт /не работает/; navigation in the river is now closed навигация на реке закрыта /уже закончилась/; be closed in some manner the season is virtually closed сезон, no существу, окончился; be closed to smb. the station is closed to civilians станция закрыта для гражданского населения; be closed for smth. the bridge is closed for repairs мост закрыт на ремонт; be closed at some time the deal was closed this morning сделка была заключена сегодня утром
    6. XVI
    1) close with smth. he closed (let me close) with the following words... он закончил (разрешите мне закончить) следующими словами..., в заключение он сказал (разрешите мне сказать) следующее...
    2) close with smth. close with a dance (with a moral, with a song, etc.) заканчиваться танцами и т. д.; the meeting closed with a speech by the president собрание закончилось речью президента close on a note of sadness закончиться на грустной ноте /пессимистически/
    3) close about /round/ (over) smb., smth. darkness closed about him тьма поглотила /окутала/ его; the mists closed about us нас окутал туман; the crowd closed Гоши him толпа сомкнулась вокруг него; the water closed over the ship корабль погрузился в воду
    4) close with smth. close with your terms (with a bargains with the offer made to him, etc.) соглашаться на /принимать/ виши условия и т. д.', close with smb. close with the company (with the people, with the firm, etc.) прийти It соглашению с этой компанией и т. д.
    5) close with smb. close with the enemy сближаться с противником
    7. XVII
    close with /by/ doing smth. he closed with advising me not to go there в конце [нашей беседы] он сказал, что ходить туда мне не стоит; close by signing the contract (with telling me that story, with the singing of our favourite song, etc.) заканчиваться подписанием контракта и т. д.
    8. XXI1
    1) closesmth. after /behind/ (against) smb. close the door (the gates) after the visitors закрывать дверь (калитку) за посетителями; close the door behind oneself закрывать за собой дверь; close the door against /on/ smb. a) закрыть двери перед кем-л.; б) закрыть / заказать/ кому-л. путь (куда-д.)
    2) close smth. against smth. close the river against net fishing (the churchyard against all further internment, etc.) запретить сетевой лов рыбы в реке и т. д., close smth. to smth., smb. close the bridge to traffic (the harbour to navigation, the grounds to the public, the exhibition to the public view, etc.) закрыть мост для движения транспорта и т. д.', close the country to foreigners запретить иностранцам въезд в страну close one's eyes to smth. закрыть глаза на что-л., смотреть на что-л. сквозь пальцы; close one's ears to smth. пропускать мимо ушей /игнорировать/ что-л.
    3) close smth. with smth. close a speech with promises to the voters (the proceedings with the startling news, a lecture with a few witty allusions, a meeting with a song, etc.) заканчивать речь обещаниями избирателям и т. д.
    4) close smth. with smth. close a wound with stitches зашить рану, наложить на рану швы

    English-Russian dictionary of verb phrases > close

  • 112 И в ус (себе) не дуть

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > И в ус (себе) не дуть

  • 113 desoír

    непр. vt
    1) не слушать, пропускать мимо ушей

    Universal diccionario español-ruso > desoír

  • 114 sordo

    adj
    1) глухой, тугоухий
    3) глухой, приглушённый
    4) (a) глухой ( к чему-либо), бесчувственный; равнодушный
    5) скрытый, затаённый ( о чувстве)
    6) лингв. глухой ( о звуке)
    ••

    a la sorda, a lo sordo, a sordas loc. adv. — бесшумно, тихо, незаметно

    hacerse el sordoоставаться глухим (к мольбам и т.п.); пропускать мимо ушей

    Universal diccionario español-ruso > sordo

  • 115 bypass

    обходный путь; обходить; обтекать; пропускать мимо

    English-Russian military dictionary > bypass

  • 116 ухо

    ср.; мн. ч. уши

    говорить кому-л. на ухо — to whisper in smb.'s ear, to have a private word with smb.

    затыкать уши — to close/stop one's ears

    капли для ухамн. ч. ear-drops

    воспаление уха — inflammation of the ear; otitis мед.

    ••

    насторожить уширазг.; перен. тж. to prick up one's ears

    пропускать мимо ушей — (что-л.) разг. to turn a deaf ear (to); to pay no heed (to)

    в одно ухо вошло, в другое вышло — in at one ear and out at the other

    дать кому-л. в ухо — to box smb.'s ears мн. ч., to give smb. a box on the ear(s)

    по уши, по самые уши — over head and ears; (быть в работе и т.п.) to be up to one's ears/neck in; ( быть в долгах) to be up to one's ears/neck in debt, to be deep in the hole

    прожужжать, протрубить все уши о чем-л.— разг. to talk smb.'s ears off about smth., to din smth. into smb.'s ears

    развешивать уширазг. to listen openmouthed

    тащить за уши, тянуть за уши — разг. to drag smb. up the ladder ( помогать); to drag smb. into smth. by the ears ( заставлять)

    уши вянут (от)разг. it makes one sick to hear

    хлопать ушамиразг. to look blank ( ничего не понимать); to sit around doing nothing ( упустить шанс)

    Русско-английский словарь по общей лексике > ухо

  • 117 elereszteni

    пропускать мимо внимания

    Magyar-orosz szótár > elereszteni

  • 118 let by

    фраз. гл. пропускать мимо ушей, не обращать внимания

    I shall let that remark by. — Я оставлю это замечание без внимания.

    Англо-русский современный словарь > let by

  • 119 pass off

    фраз. гл.
    1) постепенно прекращаться, проходить ( об ощущения)

    The pain was severe to begin with, but soon passed off. — Сначала боль была очень сильной, но скоро прошла.

    2) пронестись, пройти (о дожде, буре)

    The storm should pass off before dark. — Шторм должен закончиться до темноты.

    3) хорошо пройти (о мероприятии, событии)

    The meeting passed off well. — Собрание прошло хорошо.

    4) (pass off for / as) сбывать, подсовывать; выдавать (за кого-л.)

    He passed himself off as a doctor. — Он выдавал себя за доктора.

    The police caught him for passing off false money. — Полиция арестовала его за сбыт фальшивых денег.

    5) отвлекать внимание от чего-л.
    6) оставлять без внимания, пропускать мимо ушей

    He passed off the difficult question. — Он пропустил трудный вопрос.

    Англо-русский современный словарь > pass off

  • 120 shut

    [ʃʌt] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. shut
    1)
    а) закрывать, запирать, затворять

    Shut the box to. — Закройте ящик.

    Make sure that you shut the door to as you leave. — Не забудь закрыть дверь, когда будешь уходить.

    He shut the lid down with a loud noise. — Он с грохотом захлопнул крышку.

    Syn:
    close 1.
    б) = shut up / in держать взаперти, под замком

    The confidential documents are kept shut up in a strongbox. — Секретные документы хранятся в сейфе.

    It isn't kind to shut the dog in all day while you're at work. — Нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе.

    That poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out. — Эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома.

    The only way Father can get any peace is to shut himself up in his study. — Единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое - это закрыться в кабинете.

    The window won't shut. — Окно никак не закрывается.

    Syn:
    close 1.
    3) закрывать, складывать
    4) ( shut in) защемлять, прищемлять

    I shut my finger in the door. — Я прищемил дверью палец.

    5) = shut down
    а) = shut up закрыть ( предприятие)

    British Coal shuts collieries. — "Бритиш Коул" закрывает шахты.

    The post office shuts at five, doesn't it? — Почта закрывается в пять, не так ли?

    The factory may shut down if supplies cease. — Завод может остановиться, если прекратятся поставки.

    - shut down
    - shut in
    - shut off
    - shut out
    - shut up
    ••

    to shut one's ears to smth. — не слушать, пропускать мимо ушей

    to be / get shut of smth., to shut one's hands of smth. — освободиться, избавиться от чего-л.

    - shut one's eyes to smth.
    2. прил.
    закрытый, запертый

    through shut teeth — сквозь зубы, стиснув зубы

    Syn:
    3. сущ.
    1) уст. засов, щеколда, задвижка
    Syn:
    bolt I 1.
    2) диал. ставень ( на окне)
    Syn:
    3) тех. дверца, крышка ( для закрывания отверстия); клапан
    Syn:
    4) поэт. конец дня; сумерки
    5) тех. место сварки; спай

    Англо-русский современный словарь > shut

См. также в других словарях:

  • пропускать мимо ушей — пропускать/пропустить мимо ушей Разг. Не реагировать, никак не обращать внимания на то, что говорят; не слушать. С сущ. со знач. лица или одуш. предмета: ученик, слушатель, дочь… пропускает мимо ушей что? замечание, объяснение, просьбу… Слухи… …   Учебный фразеологический словарь

  • Пропускать мимо глаз — ПРОПУСКАТЬ МИМО ГЛАЗ. ПРОПУСТИТЬ МИМО ГЛАЗ. Разг. Не замечать, не обращать внимания. Я так много пропускал мимо глаз легкомысленно: спешил пропускать, гнал всё мрачное и обращайся к сияющему (Достоевский. Подросток). Только успел немец эту… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пропускать мимо глаз — См …   Словарь синонимов

  • Пропускать мимо ушей — ПРОПУСКАТЬ МИМО УШЕЙ. ПРОПУСТИТЬ МИМО УШЕЙ. Разг. Ирон. Совершенно не реагировать на то, что говорится, на то, что сказано. Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как то мимо ушей пропускали все его небылицы (Чехов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Пропускать мимо рук — ПРОПУСКАТЬ МИМО РУК. ПРОПУСТИТЬ МИМО РУК. Разг. Экспрес. Упускать возможность воспользоваться чем либо. Ей обидно было, что она просмотрела, пропустила мимо рук эту силу (Г. Николаева. Жатва) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пропускать мимо ушей — См. пропускать …   Словарь синонимов

  • ПРОПУСКАТЬ МИМО УШЕЙ — 1. кто что Не слышать, не замечать, не обращать должного внимания; не придавать значения сказанному. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) относятся без внимания к адресованной им информации (Р) из за усталости, занятости, легкомыслия и т. д.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Пропускать мимо рук — что. Разг. Упускать что л., лишаться чего л., вовремя не заметив. ФСРЯ, 364 …   Большой словарь русских поговорок

  • Мимо ушей пропускать — (иноск.) не обращать вниманія на сказанное. Ср. Онъ постарается не обмолвиться ни единымъ словомъ. И ея разсужденія онъ будетъ пропускать мимо ушей. Боборыкинъ. Ранніе выводки. 21. Ср. Святая сила помогла отъ нихъ (пороковъ) оторваться. А тебѣ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Пропускать сквозь пальцы — ПРОПУСКАТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ. ПРОПУСТИТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ. Разг. Экспрес. 1. То же, что Пропускать мимо рук. Становясь на эту точку зрения… легко пропустить сквозь пальцы целую обширную область явлений, крайне важных и в теоретическом, и в практическом… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПРОПУСКАТЬ — и пропущать, пропустить кого куда, давать ход, дать пройти, не мешать входу или выходу, проходу, вступлению. Тут не пропускают, не пускают, не велено ходить, ездить, нет ходу или проезду. Пропусти ка меня, посторонись. Пропустить куда воду, пар,… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»