-
1 пропали сразу
• ztratilo se najednou -
2 Несколько лет тяжёлого труда пропали даром
British English: Several years of hard work went right down the plugholeУниверсальный русско-английский словарь > Несколько лет тяжёлого труда пропали даром
-
3 доказательства пропали
Politics: evidence has gone missingУниверсальный русско-английский словарь > доказательства пропали
-
4 его усилия в значительной степени пропали даром
Универсальный русско-английский словарь > его усилия в значительной степени пропали даром
-
5 его усилия пропали даром
General subject: his efforts were wastedУниверсальный русско-английский словарь > его усилия пропали даром
-
6 куда же вы пропали?
Jargon: where in w. have you been?Универсальный русско-английский словарь > куда же вы пропали?
-
7 надежды пропали
Makarov: prospects vanished -
8 наши усилия не пропали даром
General subject: success has rewarded our efforts (увенчались успехом)Универсальный русско-английский словарь > наши усилия не пропали даром
-
9 подозрения пропали
Makarov: suspicions vanishedУниверсальный русско-английский словарь > подозрения пропали
-
10 пятна пропали
Makarov: stains vanished -
11 товары пропали в пути
Универсальный русско-английский словарь > товары пропали в пути
-
12 товары пропали, и страховой компании придётся выплачивать компенсацию
Универсальный русско-английский словарь > товары пропали, и страховой компании придётся выплачивать компенсацию
-
13 у меня пропали часы
General subject: my watch has taken wingsУниверсальный русско-английский словарь > у меня пропали часы
-
14 все деньги пропали
-
15 его предложения не пропали даром
Универсальный русско-немецкий словарь > его предложения не пропали даром
-
16 его часы пропали
prongener. seine Uhr ist fort -
17 Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь
Time is very precious, do not waste it See Потерянного времени не воротишь (П), Самая большая трата - трата времени (C)Var.: Время - не деньги, потеряешь - не найдёшьCf: The greatest expense we can be at is that of our time (Am., Br.). An hour wasted can never be regained (Am.). Lost time is never found again (Am., Br.). Time lost cannot be recalled (Br.). Time wasted is time lost (Am.). What greater crime than loss of time? (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Деньги пропали - еще наживешь, время пропало - его не вернешь
-
18 доказательства пропали
Русско-английский политический словарь > доказательства пропали
-
19 мы пропали\!
prongener. nu mēs esam pagalam\! -
20 все мои труды пропали
ngener. todos mis trabajos han sido vanos (en balde; äàðîì)
См. также в других словарях:
пропали — хана, капут Словарь русских синонимов. пропали нареч, кол во синонимов: 2 • капут (32) • хана (36) … Словарь синонимов
пропали́ть — пропалить, палю, палишь … Русское словесное ударение
пропали — труды пропали • субъект, Neg, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пропали воры от добрых людей. — Пропали воры от добрых людей. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропали наши головы за боярами голыми. — Пропали наши головы за боярами голыми. См. ЗВАНИЯ СОСЛОВИЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пропали денежки ни за копеечку. — Пропал рублик ни за копейку. Пропали денежки ни за копеечку. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пропали́ть — 1) лю, лишь; прич. страд. прош. пропалённый, лён, лена, лено; сов., перех. (несов. пропаливать). прост. Прожечь насквозь. Пропалить передник. 2) лю, лишь; сов. разг. 1. Произвести ряд выстрелов. Пропалить из ружья. 2. Палить2 в течение какого л.… … Малый академический словарь
Целы ль сани, а лошади пропали. — Целы ль сани, а лошади пропали. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Целы ль сани, а лошади пропали. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
А где наши саночки? Либо пропали, либо их не бывало. — А где наши саночки? Либо пропали, либо их не бывало. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Телята пропали, а овец покрали. — Телята пропали, а овец покрали. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
У нашего старосты четыре радости: лошади пропали, коров не найдут, два брата в солдатах, сестра в денщиках. — У нашего старосты четыре радости: лошади пропали, коров не найдут, два брата в солдатах, сестра в денщиках. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа