Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

пройти лишь половину (горного) склона

  • 1 laboro

    labōro, āvī, ātum, āre [ labor II ]
    1) работать, трудиться, стараться (pro aliquā re C; de aliquā re C)
    l. alicui C — трудиться для кого-л.
    2) быть занятым, заниматься (in aliquid L, Sen, Q; in aliquā re C); добиваться, домогаться, стремиться ( ut aliquid fiat C)
    3) быть озабоченным, заботиться, беспокоиться ( alienis malis C)
    nihil laboro, quis hoc fecerit C — мне всё равно, кто это сделал
    4) быть в беде, испытывать затруднения (milites laborant Cs etc.; subvenire C или succurrere laborantibus Cs)
    mundi moles laboret O — (было предсказано, что) мироздание рухнет
    6) терпеть, мучиться, страдать (l. ex aere alieno Cs; l. a re frumentariā Cs; l. pedibus и ex pedibus C; morbo C; multis vitiis L)
    7) болеть, хворать ( sine febri C)
    8) приготовлять, изготовлять, вырабатывать ( pensa noctibus hibernis Prp); производить ( frumenta T)

    Латинско-русский словарь > laboro

  • 2 Вообще о дружбе можно судить лишь по отношению к людям зрелого возраста и зрелой души

    Omnino amicitiae corroboratis jam conformatisque et ingeniis et aetatibus judicandae sunt

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Вообще о дружбе можно судить лишь по отношению к людям зрелого возраста и зрелой души

  • 3 Конечно, Лишь добродетель дает нам дорогу к спокойствию жизни

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Конечно, Лишь добродетель дает нам дорогу к спокойствию жизни

  • 4 Пусть ненавидят, лишь бы боялись

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пусть ненавидят, лишь бы боялись

  • 5 Пусть ненавидят, лишь бы поддерживали

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Пусть ненавидят, лишь бы поддерживали

  • 6 Спасение лишь в борьбе

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Спасение лишь в борьбе

  • 7 CAUSA

    causa, reason - причина, основание; то, от чего вещь берет свое начало, и в этом смысле происходит только из него и, следовательно, зависит от него в бытии и действии. Фома Аквинский утверждает (Sum. Theol.1, q.33, a.1, ad71.): "Слово "причина" означает многообразие субстанций и зависимость одного от другого, то, чего не предполагает слово "принцип". Сравн. PRINCIPIUM. В аристотелевской традиции причины были классифицированы в четыре группы: формальная, материальная, движущая и целевая, каждая из которых включает в себя огромное разнообразие подвидов. По Аристотелю (Phys. II, c. 3, 195a 15-16): "Все указанные причины попадают в один из четырех наиболее явных разрядов. Буквы слогов, материал различного рода изделий, огонь и подобные элементы тел, также как части целого и посылки заключений, - примеры причины "из чего"; одни из них есть причины как субстрат, например, части, другие же есть причины как "суть бытия" - целое, соединение, форма. А семя, врач, советчик и вообще то, что действует, - все это причины в смысле того, что есть начало изменения, или покоя, или движения". Остальные же суть причины как цель и благо для другого, но это в смысле цели для других причина используется в ее самом полном и важнейшем значении, и именно цель в другом нуждается в отыскании, ибо каждая причина желает своего собственного блага или цели, при этом нет никакой разницы, говорим ли мы о самом благе или лишь о том, что только кажется благом". Сравн. PRINCIPIUM, ELEMENTUM.

    Латинские философские термины > CAUSA

  • 8 CONTINUUM

    continuum - континуум; по Аристотелю, континуум есть род утверждения, разновидность согласованности. Согласованность определяется как то, что выражается в непрерывном контакте. Континуум есть вид согласованности, так оба эти термина являются одним и тем же, а не двумя разными терминами, их названия означают, что они взаимосвязаны; такого не может быть в случае с двумя разными терминами. Комментируя этот отрывок Аристотеля, Фома Аквинский пояснял (In lib.Y Phys.lect.5): "Это провозглашение того, чем является континуум; Аристотель подчеркивает, что континуум - это вид утверждения. Поскольку когда концы двух соприкасающихся вещей становятся одним и тем же, тогда утверждают, что это и есть континуум. "Континуум" происходит от слова "содержащий" (continendum). Следовательно, когда много частей содержится в одном, то они содержатся все вместе и в одно и тоже время, то это и есть континуум. Но континуума не может быть там, где есть два конечных термина, но только там, где присутствует один. Из этого следует, что континуальность присутствует в тех вещах, где есть единство взаимодействия. Поскольку любое целое есть одно, и оно протяженно в себе самом, то один континуум состоит из многих: из примкнувших к нему, из пребывающих в нем, из исходящих из него, так что один конец оказывается сотворенным из двух, подобно тому как одно рождается от другого, как фрукт рождается на дереве и таким образом содержит в себе его продолжение. Следовательно, континуум содержит в себе тождественные термины и единственное движение, которое не может быть иным, нежели тем, как длящеесяжвижение по окружности или порождающее линию движения точки; оно бесконечно делимо. Следовательно, (In lib.111 Phys. lect.1): "Континуум есть то, что делимо в своей бесконечности. Континуум называют многообразным, так как существует и другое определение континуума, данное в "Категориях" Аристотелем (с.6, 5а1 ff): " континуум - это то, чьи части соединены с одним общим началом". Эти два определение различаются тем, что континуум, являющийся конкретным единством должен быть определен своими частями. Сами же части соотносятся с целым двумя способами: во-первых, с точки зрения композиции, как составление целого из частей, и с точки зрения анализа как разложение целого на части. Последнее определение континуума сделано с точки зрения анализа, в "Категориях" предпринята попытка дать определение с точки зрения композиции. "Определение континуума как соединение частей в общем термине - представляет собой формальное определение, поскольку единством континуума является его форма. Определение с точки зрения разложения на части, пусть даже невидимые глазом, является материальным определением. По Альберту Великому, континуум воспринимается лишь воображением.

    Латинские философские термины > CONTINUUM

  • 9 NON DIFFERENTES PROPRIE SED TANTUM DIVERSAE

    not differing in the proper sense of the word but only diverse - не различные в строгом смысле этого слова, а всего лишь разнообразные; т.е. не обладают чем-то общим; десять категорий разнообразны, а не просто отличны.

    Латинские философские термины > NON DIFFERENTES PROPRIE SED TANTUM DIVERSAE

  • 10 MATHEMATICA

    mathematics - математика; ее предмет составляет квадривиум: арифметика, геометрия, музыка, астрономия; это конкретная наука, а не возможная, ее предмет не включает в себя перемещающиеся, изменчивые вещи опыта. Однако, существуют различия, касающиеся того, чем ее предмет является в действительности: в августинианской традиции числа являются вечными сущностями, возвышающимися над душой, имеющими отношение к мудрости, к созерцанию которой обращены человеческие души; в аристотелевской традиции не существует раздельных вечных сущностей, но неизменные математические сущности возникают как абстракции вещей, постигаемых в опыте. По Фоме Аквинскому (Sum. Theol. I, q. 5, a. 3 ad 4): "Математические предметы не существуют отдельно от бытия, но отделимы друг от друга только в разуме, так как они абстрагированы от движения и материи". Однако, они абстрагируются всего лишь от чувственной материи и этим они отличаются от метафизических предметов; по Фоме (In lib. III de An. lect. 8, 708): "Математические предметы абстрагируются от чувственной материи, а не от интеллектуальной материи, подобно тому, как протяженное количество в мышлении абстрагируется от чувственного качества". Сравн. SCIENTIA.

    Латинские философские термины > MATHEMATICA

  • 11 PASSIO

    passion - страдание; строго говоря - подпадение или восприятие деструктивного качества, такого как чрезмерная жара. Как категория (сравн. PATI) - это акт терпения в силу чего это есть претерпевание или приятие воздействия от другого, как восприятие свойств огня древесной материей, или восприятие тепла рукой. Эмоции - есть подверженность склонностям, вкусам, т.е эмоции чувственных склонностей возникают из способностей постигать добро или зло с их видоизменениями, как любовь и ненависть, что не является естественным для тела. По Фоме (In lib. 111Sent.d, 15, q.2, a 1, sol.1): " Требованием к природе страдания относится то, что вводимые качества являются внешними, а выводимые изнутри - внутренними (врожденными), и это так, потому что страдание одерживает победу над тем, кем овладевает, но все, что завоевывается, как это было показано, становится свойственным ему до определенных пределов, отчуждая сами пределы; следовательно изменения, которые происходят над природой вещи более правильно будет назвать страданием, так болезнь более свойственна телу чем здоровье. Аристотель говорит (Met. II, 5, 417a14-417b 16): "Сначала предположим, что претерпевать, двигаться и действовать - одно и то же: ведь движение есть некоторого рода действие, правда незаконченное, как сказано в другом сочинении. Но все, что испытывает что-то, испытывает это от чего-то деятельного и действующего и им приводится в движение. Поэтому, как мы уже сказали, испытывают что-то в одном смысле от подобного, в другом - от неподобного. Ибо испытывает воздействие неподобное, но, испытав воздействие, оно становится подобным. Нужно также более подробно определить способность или возможность (dynamis) и действительность (entelecheia). Пока мы о них говорили в общих чертах. Мы говорим о чем-то знающем, во-первых, в том смысле, в каком мы называем знающим того, кто владеет грамматикой. Каждый из них обладает возможностью не в одинаковом смысле, а один обладает ею потому, что принадлежит к такому-то роду, т.е. к чему-то материальному (hyle), а другой потому, что он может что-то исследовать, когда хочет, если только не будет внешнего препятствия. А тот, кто уже исследует, есть знающий в действительности, он в полном смысле слова знает, [например], вот это А. Итак, оба первых суть знающие в возможности, но один из них - поскольку изменяется благодаря обучению и часто переходит от одного состояния к противоположному, другой же - иным способом, а именно от обладания знанием арифметики и грамматики и неосуществленности этого знания - к его осуществлению (to energein). И претерпевание имеет не один смысл, а оно означает, во-первых, уничтожение одной из противоположностей другой; во-вторых, скорее сохранение сущего в возможности сущим в действительности и подобным, и отношение здесь такое, как между способностью и энтелехией. А именно: когда обладающий знанием переходит к действительному исследованию, это не значит, что он изменяется (ибо это есть лишь переход в более совершенное состояние и переход к энтелехии) или это особого рода изменение. Вот почему неверно говорить о разумеющем, что он меняется, когда разумеет, так же как нельзя говорить об изменении строящего, когда он строит. Таким образом, то, что приводит мышление и разумение из возможности к действительности (entelecheia), справедливо назвать не обучением, а чем-то другим. Не следует, как было сказано, называть претерпеванием обучение человека, способного обучаться, и приобретение им знания от действительно знающего и обучающего или же надо признать, что имеется два способа изменения: один приводит к состоянию лишения, другой - к обладанию и выявлению природных свойств". Сравн. ALTERATIO, MOTUS.

    Латинские философские термины > PASSIO

  • 12 ac

    (перед согласными, кроме h) и atque conj.
    1) и, а также, и потом
    hebeti ingenio atque nullo C — тупоумный, а то и совсем лишённый ума
    huic inimicissimus fuisse atque esse dicebat C — он заявил, что (Оппианик) был, да и остался злейшим врагом того (Габита)
    faciam hoc ac lubens Ter — я сделаю это и, притом, охотно
    atque etiam (atque adeo) Pl, C etc. — и даже, но также
    contra atque ante fuerat C — в противоположность тому, как было раньше
    haud minus ac jussi faciunt V — они делают всё, что им приказано
    simul ac (atque) — лишь только, коль скоро
    3) однако, и всё же

    Латинско-русский словарь > ac

  • 13 accido

    I ac-cido, cidī, —, ere [ cado ]
    1) падать (ad terram Enn ap. C, Pl и terrae Sen, T — dat.; in humum Vr)
    3) ( о метательном оружии) падать, сыпаться, поражать (ex superiore loco Cs; ab omni parte L)
    5) доходить, достигать, проникать (ad oculos animumque C; vox accidit aures Pl, VF и ad aures Lcr, C, но тж. imber accidens auribus L)
    6) оказываться, представляться
    7)
    sic accidit, uti... Cs — вышло так, что..
    б) случаться, приключаться
    magno accidit casu, ut... Cs — в силу исключительного стечения обстоятельств получилось, что...
    si quid mihi accidat (accident) C, VP etc. — если со мной что-л. случится (т. е. какое-л. несчастье)
    accidit, ut (или quod)... C etc. impers. — случилось (оказалось, вышло) так, что...
    8) принадлежать, относиться
    cetera, quae ei generi accidunt Q — прочие (виды), входящие в этот род
    quoa homini soli accĭdit Q — то, что присуще лишь человеку
    II ac-cīdo, cīdī, cīsum, ere [ caedo ]
    1) надрубать, обрубать (arbores Cs; ornum ferro V); обрезать
    2) объедать, обгладывать ( fruges Eccl); поедать
    3) обессиливать, ослаблять, подрывать, уменьшать (copias Hirt; res hostium, robur juvenlutis L)

    Латинско-русский словарь > accido

  • 14 admonitus

    (ūs) n. [ admoneo ]
    напоминание, увещевание, уговаривание, совет или предупреждение
    acrior admonitu est O — увещевания лишь озлобляют его, т. е. никакие уговоры на него не действуют

    Латинско-русский словарь > admonitus

  • 15 adumbratio

    adumbrātio, ōnis f. [ adumbro ]
    1) набросок, очерк, очертания, эскиз ( frontis et laterum Vtr)
    2) опыт, попытка, первые шаги (conatus atque a. C)
    3) одна (лишь) внешность, видимость ( beneficii VM)

    Латинско-русский словарь > adumbratio

  • 16 alludo

    al-lūdo, lūsī, lūsum, ere
    1) играть, заигрывать, шутить, резвиться (ad aliquem Ter, Just и alicui Ph, O, Q)
    3) поэт. ласкаться, плескаться ( unda alludit aliquam rem Ctl или alicui rei St)
    4) шевелить, раскачивать ( ventus alludit summa cacumina silvae VF)
    spei nostrae alludentia Sen — то, что находится в пределах наших надежд (т. е. досягаемости)
    homines qui sapientiae alludunt Sen — люди, которые (лишь) приблизились к мудрости

    Латинско-русский словарь > alludo

  • 17 amplector

    am-plector, plexus sum, plectī depon.
    1) обвивать, обнимать, обхватывать (aliquem Pl, Ter etc.; aliquid manibus L etc.; a. atque osculari C)
    serpens arboris amplectens stirpem Lcr — змея, обвившаяся вокруг древесного ствола
    2) содержать, заключать, включать, охватывать ( omnes res per scripturam C)
    quorum tellus amplectitur ossa Lcr — те, чьи кости объемлет (хранит) земля (т. е. мертвецы)
    quod virtutis nomine amplectimur C — то, что мы включаем в понятие (т. е. понимаем под словом) «добродетель»
    3) охватывать (с флангов), брать в кольцо ( hostium aciem L); окружать, опоясывать, окутывать
    4) захватывать, завладевать ( Graeciam omnem L)
    5) охватывать мысленно, размышлять, обдумывать ( aliquid consilio C)
    6) излагать, перечислять (communiter L; breviter PJ)
    7) (тж. a. amore C) любить, относиться с любовью, лелеять, ценить ( aliquem amicissime C)
    8) отдаваться, привязываться, посвящать себя
    illud quod amplexus sum C — то, чему я посвятил себя
    amicitiam alicujus a. T — не порывать дружбы с кем-л.
    9) одобрять, принимать, соглашаться
    hunc amplectuntur amatores istius nominis modum Q — почитатели этого имени (Лисия) принимают его как образец (аттического) стиля

    Латинско-русский словарь > amplector

  • 18 amplius

    [compar. к ample ]
    больше, сильнее, настойчивее (accusare Pl; invitare Ter)
    non a. pedum DC Csне более 600 футов
    horam a. Cсвыше часа
    nec a. quam septem et viginti dies Suне долее (не более) 27 дней
    duo haud a. milia Lне свыше 2 тысяч
    ter, nec a. Su — трижды, (и) не чаще
    ter et a. H, тж. quater a. Pt — многократно, множество раз
    Caesar trecenos nummos viritim divisit et, hoc a., centenos pro mora Su — Цезарь роздал по 300 сестерциев на человека и, сверх того, по 100 за задержку
    nihil (nec quidquam) a. quam... C etc. — не более чем..., всего лишь, только...
    philosophum Nero nihil a., quam Urbe Italiaque summovit Su — Нерон ограничился тем, что выслал философа из столицы и из Италии
    a. pronuntiare юр. C — высказаться за отсрочку решения дела, отложить дело рассмотрением, передать дело на доследование ( формула: amplius)
    a. non peti Cв дальнейшем претензии приниматься не будут (оговорка при торговых сделках, платежах и пр.)

    Латинско-русский словарь > amplius

  • 19 Anteverta

    ae f. (тж. Porrima и Prorsa)
    вместе с другой богиней, Postverta, считалась то сестрой, то спутницей Карменты, но вначале обе они представляли собой, по-видимому, лишь два противоположных атрибута Карменты: A. олицетворяла знание будущего, провидение, Постверта жезнание о прошлом O, Macr

    Латинско-русский словарь > Anteverta

  • 20 appellatio

    appellātio, ōnis f. [ appello I \]
    1) обращение (к кому-л.) с речью Cs
    2) воззвание, тж. апеллирование ( ad populum PM); апелляция (a judicibus, ad senatum Su)
    a. tribunorum (= ad tribunos) Cвоззвание к трибунам
    3) наименование, имя, титул ( imperatoria VP)
    T. Ampius scribit, nihil esse rem publicam, appellationem modo Su — Т. Ампий пишет, что (римская) республика есть ничто, одно лишь название
    4) произношение (litterarum C, Q)
    5) грам. имя существительное Q

    Латинско-русский словарь > appellatio

См. также в других словарях:

  • Соединённые Штаты Америки — Соединенные Штаты Америки США, гос во в Сев. Америке. Название включает: геогр. термин штаты (от англ, state государство ), так в ряде стран называют самоуправляющиеся территориальные единицы; определение соединенные, т. е. входящие в федерацию,… …   Географическая энциклопедия

  • Пик Революции по ребру восточного края северной стены — 1. ПАСПОРТ ВОСХОЖДЕНИЯ Район: Хребет Язгулемский (Центральный Памир). Ущелье: Ледник Федченко. Номер маршрута по классификационной таблице 2008 г. 4.12.40 Наименование вершины: Пик Революции. Название маршрута: По ребру восточного края северной… …   Энциклопедия туриста

  • Азия (часть света) — Азия (греческое Asía, вероятно, от ассирийского асу ‒ восток), самая обширная часть света (около 30% площади всей суши), часть материка Евразии. I. Общие сведения А. расположена во всех географических поясах Северного полушария; Малайский… …   Большая советская энциклопедия

  • Азия — I Азия (греческое Asía, вероятно, от ассирийского асу восток)         самая обширная часть света (около 30% площади всей суши), часть материка Евразии. (См. Евразия)          I. Общие сведения          А. расположена во всех географических поясах …   Большая советская энциклопедия

  • Доклад Громбчевского в РГО — Доклад КАПИТАНА Б.Л. ГРОМБЧЕВСКОГО О ПУТЕШЕСТВИИ В 1889 1890 гг. (Читано в экстренном собрании ИРГО 10 го января 1891 года). С отчетной картой. Громбчевский Бронислав Людвигович Два года тому назад я докладывал ИМПЕРАТОРСКОМУ Рус …   Энциклопедия туриста

  • Куро́рты — (нем. Kur лечение + Ort место) местности, располагающие природными ресурсами для лечения и отдыха (благоприятным климатом, живописным ландшафтом, источниками целебных минеральных вод, залежами лечебных грязей и др.), а также учреждениями,… …   Медицинская энциклопедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.