Перевод: с английского на русский

с русского на английский

произвести+впечатление

  • 81 eager beaver

    идиом.
    крайне прилежный работник, стремящийся произвести впечатление на начальство

    || Despite being an eager beaver, Morton was not promoted. — Хотя Мортон из кожи вон лез, повышения по службе он не получил.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > eager beaver

  • 82 attitudinize

    [ˏætɪ`tjuːdɪnaɪz]
    принимать позы, позировать
    вести себя нарочито, неестественно, стараться произвести впечатление

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > attitudinize

  • 83 do for effect

    делать что-либо, с целью произвести впечатление

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > do for effect

  • 84 play

    [pleɪ]
    легкие стремительные движения; игра, переливы
    действие, деятельность
    свободное, несвязанное движение; свободный ход
    свобода, простор для движения; зазор, люфт
    свободное действие; простор, свобода действий
    внимание, покровительство; выказывание внимания; гласность, публичность, внимание прессы
    игра, развлечение, забава
    любовные утехи; сексуальные излишества
    шутка, каламбур; легкий разговор, треп
    представление, развлечение
    игра, ход игры
    манера, стиль игры; искусство, умение в игре
    поле
    ход, очередь, подача; атака, атакующие действия; попытка привлечь внимание или произвести впечатление на лицо противоположного пола
    азартная игра
    приостановка работы; положение неработающего; школьные каникулы
    представление, спектакль
    пьеса, драма
    проигрывание грампластинки
    порхать, носиться, прыгать, скакать
    переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкать
    бить, кипеть
    двигаться, крутиться, колебаться; иметь люфт
    вертеть, крутить; использовать, работать
    направлять
    водить рыбу на поводке
    обстреливать
    выстреливать
    выпускать, выбрасывать, извергать
    действовать, осуществлять какое-либо действие
    забавляться, играть, веселиться, резвиться
    флиртовать; иметь половое сношение
    сыграть, разыграть
    поступать, вести себя легкомысленно
    отказываться от работы, бастовать
    играть, участвовать в спортивной игре
    играть роль, притворяться
    играть в азартные игры
    сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки
    поступать, вести себя
    делать ставки в игре, ставить, рисковать
    играть на тотализаторе
    передвигать на другое поле
    ходить картой; использовать обстоятельства, возможности
    ударять, направлять, отбивать, подавать
    использовать в игре, выставлять, заявлять
    принимать в игру
    разыграться, войти в форму
    использовать для своих целей, использовать в качестве пешек
    натравливать, стравливать
    играть на музыкальном инструменте
    играть
    исполнять
    пускать для прослушивания
    звучать
    сопровождать инструментальной музыкой
    играть, давать представление; исполнять роль
    гастролировать

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > play

  • 85 put over

    сообщить; довести до сведения, объяснить
    произвести впечатление, добиться успеха у публики
    откладывать
    завершить; достичь цели
    обмануть, надуть кого-либо

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > put over

  • 86 make time with

    Сленг: (someone) "встречаться" с молодой женщиной, (someone) состоять в любовных отношениях с девушкой своего друга (его невестой, женой), (someone) встречаться, (someone) стараться произвести впечатление на занимающих более высокое социальное положение, (someone) ухаживать

    Универсальный англо-русский словарь > make time with

  • 87 bombshell

    n

    to come as / to fall like a bombshell — произвести впечатление разорвавшейся бомбы

    to drop one's political bombshell — делать политическое заявление, которое произведет эффект разорвавшейся бомбы

    Politics english-russian dictionary > bombshell

  • 88 for effect

    для эффекта; напоказ; желая произвести впечатление

    Politics english-russian dictionary > for effect

  • 89 attitudinize

    verb
    принимать (театральные) позы
    * * *
    (v) позировать; принимать позу
    * * *
    принимать позы, позировать
    * * *
    (Amer.) [at·ti·tu·di·nize || ‚ætɪ'tjuːdɪnaɪz] v. принимать позу, жеманиться
    * * *
    1) принимать позы 2) вести себя нарочито, неестественно, стараться произвести впечатление

    Новый англо-русский словарь > attitudinize

  • 90 make an impression

    впечатлять, импонировать, произвести впечатление

    Новый англо-русский словарь > make an impression

  • 91 conspicuous consumption

    "показное" потребление (использование предметов потребления с целью произвести впечатление на окружающих)

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > conspicuous consumption

  • 92 Pooh-Bah

    [ˏpu:ˊbɑ:]
    1. Пу-Ба, персонаж комической оперы Гилберта и Салливана «Микадо» [‘Mikado’] (1885)
    2. перен. напыщенный, хвастливый чинуша, занимающий одновременно несколько должностей и не приносящий пользы ни на одной
    3. тот, кто старается произвести впечатление влиятельного человека

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pooh-Bah

  • 93 hit it over the fence

    Англо-русский дипломатический словарь > hit it over the fence

  • 94 show-off

    [ʹʃəʋɒf] n
    1. рисовка, позёрство, стремление произвести впечатление
    2. разг. позёр; ломака

    НБАРС > show-off

  • 95 reach

    1. I
    abs as far as the arm can reach на расстоянии вытянутой руки; as far as the eye can reach насколько видит глаз или насколько может охватить взор, до горизонта; farther than the eye can reach так далеко, что не видно, далеко за горизонт (ом)
    2. II
    reach somewhere reach far простираться /тянуться/ далеко; how far does the new road reach? до какого места /куда/ доходит новая дорога?; I cannot reach so high (far enough) я не могу дотянуться так высоко (так далеко); the boots reach halfway up the legs сапоги доходят до половины икры
    3. III
    1) reach smth. reach the port (the town, London, the place, etc.) приезжать /прибывать/ в порт и т.д.; when does the train reach the city? когда поезд приходит в город?; reach one's destination (land, the coast, the top of a hill, the entrance, the other side of the room, etc.) добираться до места назначения и т.д.; the road (the railway) reaches our village (my house, etc.) (железная) дорога доходит до нашей деревни и т.д.; the path reaches the field дорожка выходит /ведет/ к полю; the steps by which you reach the entrance ступеньки, которые ведут к выходу; when he reached the end of the book... когда он уже кончал книгу /подошел к концу книги/...; the epidemic disease had reached the town эпидемия уже докатилась до города /охватила город/; reach the ground (the knee, the sill, etc.) доходить до /достигать/ земли и т.д.; the coat reached his heels пальто доходило /было/ ему до пят; the mass of books reaches the ceiling гора книг подпирает потолок; the anchor reached bottom якорь опустился на дно; the water was too deep for light to reach the bottom было глубоко, и [через толщу воды] свет не проникал /не мог пробиться/ на дно; the spire reaches the sky шпиль упирается в небо; when the chrystal reaches full size когда кристалл достигнет нужного размера или перестанет расти; reach a certain sum (price, billions, etc.) достигать определенной суммы [денег] и т.д.; the sum total of the expenses reaches thousands of francs общая сумма расходов равна ста тысячам франков /исчисляется тысячами франков/; the book reached its sixth edition книга уже вышла шестым изданием; reach old age (middle age, the age of sixty, the end of life, etc.) дожить до пожилого возраста и т.д.; reach adolescence достичь юношеского возраста; when he reached the age of fifty... когда ему исполнилось пятьдесят лет...; reach smb., smth. these rumours (smb.'s message, smb.'s request, smb.'s call for help, etc.) reached me когда эти слухи и т.д. дошли до меня; when the news reached me когда до меня дошло это известие, когда я узнал об этом событии; this must not reach his ears он об этом не должен (у)знать; not a sound reached our ears до нас /до нашего слуха/ не долетало /не доносилось/ ни звука; every syllable reached the audience до аудитории доходило каждое слово; the radio reached millions радио слушают миллионы [людей]; попе of their bullets reached the enemy их пули не настигли противника
    2) reach smth. reach one's aims /one's ends, the goal, the mark/ (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc.) достигать /добиваться/ своей цели и т.д.; reach an agreement (an understanding, a compromise, etc.) достигать соглашения и т.д., приходить к соглашению и т.д.; reach a conclusion приходить к заключению; reach an opinion составить мнение
    3) reach smth. reach the shelf (the top of the door, the ceiling, the apple on the branch, etc.) дотянуться до полки и т.д.; he was so short that he could not reach the door handle он был такой маленький, что не мог дотянуться до дверной ручки /достать дверную ручку/; the stick doesn't reach the bottom палка не доходит /не достает/ до дна
    4) reach smb., smth. reach the general (the headquarters, etc.) связываться /устанавливать/ связь с генералом и т.д.; where can I reach you? где я могу вас найти?; there was no way of reaching him с ним никак нельзя было связаться; the law cannot reach him он недосягаем для закона
    5) reach smb., smth. reach children (the old woman, smb.'s heart, smb.'s conscience, etc.) произвести впечатление на /тронуть/ детей и т.д.; the words reached his heart эти слова дошли до его сердца /тронули его сердце/
    4. IV
    reach smth. in some manner he hardly reached my shoulders он едва доставал мне до плеча; the ladder won't quite reach the window лестница /стремянка/ немного не достает до окна; reach smb. somewhere you can reach me here вы меня найдете здесь; reach smb. at some time the letter reached me yesterday (today, too late, etc.) письмо пришло /дошло до меня/ вчера и т.д.
    5. V
    reach smb. smth. reach me (him, etc.) the pen (the book, the salt, the mustard, etc.) передайте мне и т.д. ручку и т.д.
    6. XI
    1) be reached by smth. the windows can be reached by a ladder до окон можно добраться при помощи стремянки; be reached by smth. in some manner the village is easily reached by rail до деревни легко добраться поездом /по железной дороге/
    2) be reached by (on) smth. the place cannot be reached by telephone с этим пунктом нет телефонной связи; he can always be reached on the office telephone с ним всегда можно связаться по служебному телефону
    3) be reached by smth. be reached by flattery быть падким на лесть; be reached by reason прислушиваться к голосу разума; how is her conscience to be reached? как подействовать /повлиять/ на ее совесть?
    7. XVI
    1) reach to (as far as) smth. reach to the river (to the sea, to the road, to the very mountains, as far as the sea, as far as my house, etc.) простираться /тянуться/ до реки и т.д.; reach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc.) доходить /доставать/ почти до земли и т.д.; the sound of his voice reached easily to the back of the hall его голос было хорошо слышно в конце зала: reach to a considerable figure достигать значительной цифры /значительного количества/; reach to great heights (to the height of perfection, etc.) достигать, больших высот и т.д.; reach from smth. to smth. the rainbow reaches from heaven to earth радуга спускается с неба до самой земли; reach across smth. their voices reached across the lake (across. the river, across the street, etc.) их голоса доносились до противоположного берега озера и т.д.
    2) reach into smth. reach into September (into next week, into the XXth century, etc.) захватывать /распространяться на/ сентябрь и т.д.; the winter vacation reaches into February зимние каникулы захватывают часть февраля; reach into the millions (into many hundreds, etc.) насчитывать миллионы и т.д.
    3) reach for ( after, towards, etc.) smth. reach for a knife (for the bread, for one's hat, for the receiver, for one's gun, towards a book, after the newspaper, after smth. one has dropped, etc.) протянуть руку /потянуться/ за ножом и т.д.; greedily (promptly, impulsively, vainly, etc.) reach for food жадно и т.д. (по)тянуться к пище; reach after knowledge (after fame, after happiness, after affection, after an ideal, etc.) тянуться /стремиться/ к знаниям и т.д.; reach across smth. reach across the table протянуть руку /потянуться/ через [весь] стол (чтобы дать или достать что-л.)
    8. XXI1
    1) reach smth. at some time reach the city at six o'clock (the airport at three, the house in the morning, etc.) прибыть в город в шесть часов и т.д., добраться до города в шесть часов и т.д.; we reached the village at midnight мы добралась до деревни в полночь; reach smb. at some time your letter did not reach me until today я получил ваше письмо только сегодня; reach smb. about smb., smth. all that has reached me about him (about his condition, this event, etc.) все, что я слышал /что мне стало известно о нем и т.д.
    2) reach smth. from (on, etc.) smth. reach a book from a shelf (sugar on the top shelf, a box under the table, etc.) достать книгу с [высокой] полки и т.д.; reach me the book (the newspaper, the magazine, that box, etc.) on the top shelf [достаньте и] передайте мне книгу и т.д. с верхней полки

    English-Russian dictionary of verb phrases > reach

  • 96 CONSPICUOUS CONSUMPTION

    Показное потребление
    Потребление товаров и услуг не с целью извлечения полезности, а ради того, чтобы произвести впечатление на окружающих. Человек нередко приобретает автомобиль марки Роллс-Ройс не для того, чтобы иметь надежное средство передвижения, а ради престижа. Он хочет, чтобы его считали состоятельным, влиятельным, имеющим хороший вкус человеком. Это явление, известное как эффект Веблена (см. Veblen effect), можно рассматривать в качестве альтернативы общепринятым теориям потребления, согласно которым величина спроса на данный товар обратно пропорциональна его цене (нисходящая кривая спроса). Кривая спроса на товар, приобретаемый для престижа, может иметь восходящее направление, т.е. спрос увеличивается в зависимости от роста цены.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CONSPICUOUS CONSUMPTION

  • 97 Advertise

    Самореклама Психологический приём в покере, когда игрок показывает после выигранного им банка посредственную руку, желая произвести впечатление, что он всегда играет так активно на комбинации средней силы. Идея заключается в том, чтобы оппоненты ввязались в борьбу и тогда, когда рука будет значительно сильнее. Иногда этот приём даёт стойкий эффект. Бывает полезно сыграть так разок-другой в начале игры, чтобы в дальнейшем вам отвечали чаще Рекламировать Блефовать, намеренно делая так, чтобы остальные игроки заметили это. Тот, кто рекламирует свой блеф, надеется, что в будущем партнёры уравняют его ставку, которая не будет блефом

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Advertise

  • 98 Value

    Доходность ставки У игрока, который делает ставку, может быть много причин для этого: заставить партнёров сбросить карты, увеличить размер банка или произвести впечатление на зрителей. Однако, наилучшая причина: получить больший доход. Доходность ставки означает соотношение выигрыша и вложенных средств. Для профессиональных игроков это основной критерий в момент принятия решения о ставке.

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Value

  • 99 attitudinize

    [ˌætɪ't(j)uːdɪnaɪz]
    гл.
    1) принимать позы, позировать
    Syn:
    2) вести себя нарочито, неестественно, стараться произвести впечатление

    Англо-русский современный словарь > attitudinize

  • 100 buzzword

    ['bʌzwɜːd]
    сущ.; = buzz word
    1) специальный термин, произносимый с целью произвести впечатление на дилетантов

    Англо-русский современный словарь > buzzword

См. также в других словарях:

  • произвести впечатление — царапнуть, потрясти, поразить, оказать действие, возыметь действие, сделать свое дело, сделать свое, перевернуть, подействовать, удивить, сразить, оглушить, огорошить, как громом поразить, как громом сразить, сделать сильное впечатление, сделать… …   Словарь синонимов

  • произвести впечатление — производить/произвести впечатление Книжн. Чаще 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. Вызывать, порождать сильное чувство в ком либо, оказывать воздействие на кого либо. С сущ. со знач. лица или отвлеч. предмета: писатель, артист, речь, выступление…… …   Учебный фразеологический словарь

  • старавшийся произвести впечатление — прил., кол во синонимов: 4 • обольщавший (23) • старавшийся влюбить в себя (4) • …   Словарь синонимов

  • произвести — впечатление произвести • действие произвести благоприятное впечатление • действие произвести большое впечатление • действие произвести впечатление • действие произвести государственная регистрация • действие произвести замену • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПРОИЗВЕСТИ — ПРОИЗВОДИТЬ, ПРОИЗВЕСТИ Глубоки и разнообразны смысловые изменения в употреблении глагола производить произвести. В «Словаре Академии Российской» 1822 г. отмечены лишь четыре значения этого слова и два из них официально деловых: 1) повышать в… …   История слов

  • впечатление — возникает впечатление • существование / создание, субъект, начало возникло впечатление • существование / создание, субъект, начало впечатление оставить • действие впечатление осталось • существование / создание, субъект, продолжение впечатление… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПРОИЗВЕСТИ — ПРОИЗВЕСТИ, произведу, произведёшь, прош. вр. произвёл, произвела; произведший, совер. (к производить). 1. что. Совершить, сделать, выполнить. Произвести опыт. Произвести вычисление. Произвести ремонт. Произвести раскопки. Произвести арест.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — ВПЕЧАТЛЕНИЕ, впечатления, ср. 1. Образ, отражение, след, оставляемый в сознании человека окружающими предметами, лицами, событиями. Впечатления детства. Путевые впечатления. Искать новых впечатлений. Впечатления очевидца. Это впечатление не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПРОИЗВЕСТИ — ПРОИЗВЕСТИ, еду, едёшь; ёл, ела; едший; едённый ( ён, ена); едя; совер. 1. что. Сделать, выполнить, устроить. П. продукцию. П. реконструкцию. П. ремонт. 2. что. Вызвать, осуществить (то, что названо следующим далее существительным). П.… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВПЕЧАТЛЕНИЕ — ВПЕЧАТЛЕНИЕ, я, ср. 1. След, оставленный в сознании, в душе чем н. пережитым, воспринятым. Впечатления детства. Дорожные впечатления. 2. Влияние, воздействие. Находиться под впечатлением разговора. 3. Мнение, оценка, сложившиеся после знакомства …   Толковый словарь Ожегова

  • произвести — веду, ведёшь; произвёл, вела, ло; произведший; произведённый; дён, дена, дено; св. 1. что. Сделать, совершить; провести. П. выстрел. П. вычисление. П. ремонт. П. обыск. П. расчёт кого л. 2. что. Создать материальные блага, выпустить, изготовить… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»