-
81 səslənmək
глаг.1. звучать:1) издавать звуки. Tar gözəl səslənir тар звучит красиво2) прозвучать; раздаваться, быть слышимым (о голосах, музыке и т.п.). Azərbaycan Respublikasının Dövlət himni səslənir звучит Государственный гимн Азербайджанской Республики, qonşu mənzildə musiqi səslənir в соседней квартире звучит музыка3) иметь то или иное звучание при произношении, быть каким-л. на слух. Adı yaxşı səslənir kimin имя чьё звучит хорошо, qürurla səslənir звучит гордо4) производить, произвести то или иное действие, впечатление на слушающего. İnandırıcı səslənir звучит убедительно, saxta səslənir звучит фальшиво, sizin cavabınız yaxşı səslənmədi ваш ответ прозвучал плохо2. звонить (издавать звон). Kilsə zəngləri səslənir звонят церковные колокола3. подавать, подать голос. O, gözlənilmədən səsləndi (dilləndi) он неожиданно подал голос4. прозвучать (послышаться). İndicə burada belə bir fikir səsləndi ki, … только что здесь прозвучала такая мысль, что …5. звенеть, прозвенеть (о звонке и т.п.) -
82 echeggiare
1. v.i.раздаваться, слышаться, звучатьall'improvviso echeggiò uno sparo — вдруг раздался (послышался, прозвучал) выстрел
2. v.t.(fig.) (ripetere) воспроизводить; (evocare) перепевать -
83 ешартыш
ешартыш1. добавление к имеющемуся, добавка, прибавкаЛомыж ден чыве терыс – моткоч шергакан ӱяҥдыш, ончыкылык кинде ешартыш. А. Юзыкайн. Зола и птичий помёт – это очень ценное удобрение, прибавка к будущему урожаю.
2. пополнениеМемнан полкышто таче у ешартыш уло. П. Корнилов. Сегодня в нашем полку новое пополнение.
3. дополнение(Левентей:) Мыйын изи ешартыш уло. (Овросий:) Ну, ынде ешартышыже дене пижын веле. А. Волков. (Левентей:) У меня есть небольшое дополнение. (Овросья:) Ну, прицепился со своим дополнением.
Карпуш семынак Васуат шке машинашкыже шорвондым вашталтылын, моло ешартышымат ыштылын. М. Шкетан. Как и Карпуш, Васу менял в своей машине грабли, вносил и другие дополнительные приспособления.
5. доплата– Кузе тыге? – келесырын лекте (Назаровын) йӱкшӧ. – А кушто ешартышыже? – Могай ешартыш? – ӧрын ончалеш кассир. – Кузе могай? Соглашений почеш Пеньков лу ыр дене ешарен тӱлышаш ыле. Н. Лекайн. – Как это так? – прозвучал недовольный голос Назарова. – А где доплата? – Какая доплата? – удивлённо посмотрел на него кассир. – Как какая? По соглашению Пеньков должен был дополнительно платить по десять копеек (в день).
6. в поз. опр. дополнительный, добавочныйЕшартыш занятий дополнительное занятие;
ешартыш материал дополнительные материалы.
Урок пытымеке, Валентина Александровна вараш кодшо тунемше-влак дене ешартыш занятийым эртара. М. Евсеева. После уроков Валентина Александровна проводит дополнительные занятия с отстающими учениками.
-
84 жалын
жалынГ.: (ӹ)жӓлӹн1. жалкоЖалын кояш выглядеть жалко;
жалын чучаш казаться жалким.
Тунамак тудлан имне жалын чучын колтыш. В. Иванов. Ему тут же стало жалко коня.
2. с жалостью, жалобноЖалын ончаш смотреть с жалостью;
жалын йыҥысаш жалобно стонать.
Ужам: шинча йырже вӱд нале, йӱкшат жалын шокта. М. Шкетан. Вижу в глазах у него навернулись слёзы, и голос прозвучал жалобно.
3. жалостно; с жалостным видомЧома шога, моткочак койын жалын, авадыме, пиалдыме падыраш. Сем. Николаев. Стоит жеребёнок с жалостным видом, не имеющий матери, несчастное существо.
-
85 мыскаран
мыскаран(Корреспондентын) мыскаран ойлен колтымыжым шагат дене колышташ тореш лийын огынал. М. Сергеев. Шутливо рассказывающего корреспондента мы готовы были слушать часами.
Тыгодым ялт воктенемак ӱдыр йӱк мыскаран йоҥгалте: – Эй, Митя, Митя, вожылынат, а эше рвезе улам манат. Г. Чемеков. В это время шутливо прозвучал голос девушки: – Эх, Митя, Митя, постеснялся, а ещё говоришь «я парень».
-
86 мыскыньын
мыскыньынМоткоч мыскыньын коеш ӱдыр. Пуйто пыжаш гыч лектын вочшо кайыкиге. «Ончыко» Очень жалкий вид у девушки. Будто выпавший из гнезда птенец.
– Колтыза, пожалысте, – Прокойын йӱкшӧ мыскыньын шоктыш. «Мар. ком.» – Отпустите, пожалуйста, – жалко прозвучал голос Прокоя.
-
87 районный
районный– Тиде пашам районный газет тӱҥалын, – шоктыш. М. Иванов. – Эту работу начала районная газета, – прозвучал голос.
Села кугу районный центрыш савырнен. М. Евсеева. Село превратилось в крупный районный центр.
Сравни с:
районысо -
88 рывыж
рывыжГ.: ӹрвӹж1. зоол. лиса, лисицаЙошкар рывыж рыжая лиса;
чоя рывыж хитрая лиса.
Рывыж чоя, да ний оптышеш пижеш. Калыкмут. Лиса как ни хитра, но попадается в петлю из лыка.
Кудалше рывыжым пий ок йӧрате. Калыкмут. Бегущую лису собака не любит.
2. в поз. опр. лисийРывыж пыжаш лисья нора;
рывыж койыш лисьи повадки.
Рывыж коваштылан Сакар шым теҥге гыч налаш шонен, Чужган куд теҥге гыч пыштыш. С. Чавайн. За лисьи шкуры Сакар намеревался получить по семь рублей, а Чужган положил по шесть рублей.
Пушеҥге лоҥгаште йӧсӧ муаш рывыж кышам. О. Ипай. Среди деревьев трудно найти лисий след.
3. перен. лиса (о хитром и льстивом человеке)– Теве Епрем, шоҥго рывыж, кушеч шочын-кушкын улмаш. Н. Лекайн. – Вот откуда происходит Епрем, старая лиса.
– Вот чоя рывыж, – шоктыш. – Кӧн лӱмжым шындаш пален. П. Корнилов. – Вот хитрая лиса, – прозвучал голос. – Знал, чьё имя надо поставить.
-
89 сургалтмаш
сургалтмашсущ. от сургалташ1. грохот, громыхание; гремящий звук, очень сильный шум грома, выстрела и т.дБомбын сургалтмашыже грохот от взрыва бомбы;
кӱдырчӧ сургалтмаш грохот грома;
мланде чытырнымын сургалтмашыже грохот от землетрясения.
2. сотрясение, содрогание, сильное колебание из-за чего-тоМланде сургалтмаш землетрясение; сотрясение, колебание почвы;
юж сургалтмаш сильное колебание воздуха;
пӧрт сургалтмаш сотрясение здания.
3. в поз. опр. грохочущий, грохота; связанный с грохотом, громыханиемПеш лишне, чылт вуй ӱмбалнак, виян сургалтмаш йӱк кенета шоктыш, рвезе изишлан йӧршеш соҥгыра лие. «Лудш. кн.» Очень близко, прямо над головой, неожиданно прозвучал сильно грохочущий звук, и мальчик на некоторое время совершенно оглох.
-
90 та-та-та
подр. сл. – подражание мерным отрывистым звукамТиде жапыште кенета пулемёт йӱк та-та-та муралт кайыш. Н. Лекайн. В это время вдруг прозвучал треск пулёмета: та-та-та.
-
91 тумна
тумнаГ.: тыманазоол.1. сова; птица отряда настоящих сов, неясытьЯл озанлыклан тумна поснак кугу пайдам конда. П. Ефремов. Особенно большую пользу приносит сова сельскому хозяйству.
Шулдыржым лупшен, пызеклен, тумна чоҥешта, коклан айдеме гай кычкырал колта. М.-Азмекей. Махая крыльями, попискивая, летит сова, время от времени выкрикивает, как человек.
2. в поз. опр. совиный, совыТумна пун совиный пух;
тумна пылыш уши совы.
А кува лишемеш да лишемеш. Кадыр йолан, кидшат кадыр, тумна кӱчан. Ю. Артамонов. А старуха приближается и приближается. Кривоногая, и руки кривые, с совиными когтями.
Чодыра покшелне тумна йӱк пий-йок шергылте. М. Айгильдин. Посреди леса резко прозвучал крик совы.
3. разг. перен. недотепа, растяпа, бестолочь, слепец(Зоя:) Эх, тый!.. Сокыр тумна! А. Волков. (Зоя:) Эх, ты!.. Слепец!
Идиоматические выражения:
– ош тумна -
92 тӱрлын
тӱрлын1. по-разному, разнообразно; различным, неодинаковым образомТӱрлын вияҥаш развиваться по-разному;
тӱрлын кояш выглядеть по-разному.
Планым тӱрлынат темаш лиеш. А. Эрыкан. План можно выполнять по-разному.
Тӱрлӧ еҥ тӱрлын умыла да вашлиеш тиде порылыкым. В. Колумб. Разные люди по-разному понимают и принимают эту доброту.
2. разг. всяко, всячески, по-всякому; всеми способамиТӱрлын игылташ всяко обзывать;
тӱрлын ондалкалаш всячески обманывать.
Шоныш, шоныш Алексей, шкенжым тӱрлынат вурсен. Й. Осмин. Алексей думал, думал, всячески ругая себя.
3. в сочет. с мест., числ.: каким-то (отличным от других) способом, образомЛу тӱрлын десятью способами;
тӱжем тӱрлын тысячью способов.
Ме ожнысек ик тӱрлын мландынам ачалена. М. Шкетан. Мы издавна обрабатываем землю однообразно (букв. одним способом).
Ик йӱкак кок тӱрлын шоктыш: «Чарне, ит урмыж! Пожалуйста, пурыза!» М. Казаков. Один и тот же голос прозвучал двояко: «Перестань, не вой! Заходите, пожалуйста!»
-
93 чушлымо
чушлымо1. прич. от чушлаш2. в знач. сущ. шипение; пыхтениеЙӱкем шыде узо комбо чушлымо семын веле лекте. «Ончыко» Голос у меня прозвучал как шипение злого гусака.
Вокзал могырым паровоз чушлымо шокта. Со стороны вокзала слышится пыхтение паровоза.
-
94 шыжакан
шыжаканГ.: шӹжгӓн1. слабо, глухо, сипло, тихо, тоскливо (звучать, слышаться)– Ожно Юлна тыгае ыле, ужат! Памаш вӱд гай яндар лийын, – шыжакан лекте кочан йӱкшӧ. «Мар. ком.» – Раньше наша Волга разве такая была! Была чистая, как родниковая вода, – тоскливо прозвучал голос деда.
Эҥер вес велне, ерыште, вӱдӱшкыж кычкыра, васарымыже пылышлан шыжакан шокта. А. Филиппов. На другой стороне реки, на озере, кричит выпь, её жалобный крик тоскливо раздаётся в ушах.
Сравни с:
оралгын2. тускло, мутноТунамак (Сакарын) шинчажлан шыжакан койын, ушыжо пычкемышалтын, шкежат Якуш ӱмбак камвозын. М. Шкетан. Тотчас же у Сакара в глазах потемнело (букв. стало мутно), сознание затуманилось, и сам упал на Якуша.
Сравни с:
вудакан -
95 яндалыме
яндалыме1. прич. от яндалаш2. прил. застеклённый, стеклянный; имеющий рамы со стёкламиЯндалыме омса стеклянная дверь.
– Шыпланыза, тӱҥалына веле! – яндалыме кабинет гыч палыме йӱк йоҥгалте. Г. Пирогов. – Успокойтесь, сейчас начнём! – прозвучал знакомый голос из застеклённого кабинета.
Яндалыме, чиялтыме веранде-влак сӧралын койыт. «Мар. ком.» Застеклённые, покрашенные веранды выглядят красиво.
-
96 саймöтан
прич. от саймöтны; пионерскöй лагерьын кылiс \саймöтан сигнал в пионерском лагере прозвучал сигнал побудки -
97 ешартыш
1. добавленис к имеющемуся, добавка, прибавка. Ломыж ден чыве терыс – моткоч шергакан ӱяҥдыш, ончыкылык кинде ешартыш. А. Юзыкайн. Зола н птичий помёт – это очеиь ценное удобрение, прибавка к будущему урожаю.2. пополнение. Мемнан полкышто таче у ешартыш уло. П. Корннлов. Сегодня в нашем полку новое пополнение.3. дополнение. (Левентей:) Мыйын изи ешартыш уло. (Овросий:) Ну, ынде ешартышыже дене пижын веле. А. Волков. (Левентей:) У меня ссть небольшое дополнение. (Овросья:) Ну, прицепился со своим дополнением.4. дополнительное приспособление. Карпуш семынак Васуат шке машинашкыже шорвондым вашталтылын, моло ешартышымат ыштылын. М. Шкетан. Как и Карпуш, Васу менял в своей машине грабли, вносил и другие дополнительные приспособления.5. доплата. – Кузе тыге? – келесырын лекте (Назаровын) йӱкшӧ. – А кушто ешартышыже? – Могай ешартыш? – ӧрын ончалеш кассир. – Кузе могай? Соглашений почеш Пеньков лу ыр дене ешарен тӱлышаш ыле. Н. Лекайн. – Как это так? – прозвучал недовольный голос Назарова. – А где доплата? – Какая доплата? – удивленно посмотрел на него кассир. – Как какая? По соглашенню Пеньков должеи был дополнительно платить по десять копеек (в день).6. в поз. опр. дополнительный, добавочный. Ешартыш занятий дополнительное занятие; ешартыш материал дополнительные материалы.□ Урок пытымеке, Валентина Александровна вараш кодшо тунемшс-влак дене ешартыш занятийым эртара. М. Евсеева. После уроков Валентина Александровна проводит дополнительные занятия с отстающими учениками.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ешартыш
-
98 жалын
Г. жӓ́лын1. жалко. Жалын кояш выглядеть жалко; жалын чучаш казаться жалким.□ Тунамак тудлан имне жалын чучын колтыш. В Пванов. Ему тут же стало жалко коня.2. с жалостью, жалобно. Жалын ончаш смотреть с жалостью; жалын йыҥысаш жалобно стонать.□ Ужам: шинча йырже вӱд нале, йӱкшат жалын шокта. М. Шкетаи. Вижу в глазах у него навернулись слёзы, и голос прозвучал жалобно.3. жалостно; с жалостным видом. Чома шога, моткочак койын жалын, Авадыме, пиалдыме падыраш. Сем Николаев. Стоит жеребёнок с жалостным видом, не имеющий матери, несчастное существо. -
99 мыскаран
шутливо. (Корреспондентын) мыскаран ойлен колтымыжым шагат дене колышташ тореш лийын огынал. М. Сергеев. Шутливо рассказывающего корреспондента мы готовы были слушать часами. Тыгодым ялт воктенемак ӱдыр йӱ к мыскаран йоҥгалте: – Эй, Митя, Митя, вожылынат, а эше рвезе улам манат. Г. Чемеков. В это время шутливо прозвучал голос девушки: – Эх, Митя, Митя, постеснялся, а ещё говоришь «я парень».Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мыскаран
-
100 мыскыньын
жалко. Моткоч мыскыньын коеш ӱдыр. Пуйто пыжаш гыч лектын вочшо кайыкиге. «Ончыко». Очень жалкий вид у девушки. Будто выпавший из гнезда птенец. – Колтыза, пожалысте, – Прокойын йӱ кшӧ мыскыньын шоктыш. «Мар. ком.». – Отпустите, пожалуйста, – жалко прозвучал голос Прокоя.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мыскыньын
См. также в других словарях:
прозвучал — вопрос прозвучал • действие, субъект голос прозвучал • действие, субъект ответ прозвучал • действие, субъект прозвучал вопрос • действие, субъект прозвучал голос • действие, субъект прозвучал ответ • существование / создание, субъект, факт … Глагольной сочетаемости непредметных имён
прозвучать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я прозвучу, ты прозвучишь, он/она/оно прозвучит, мы прозвучим, вы прозвучите, они прозвучат, прозвучи, прозвучите, прозвучал, прозвучала, прозвучало, прозвучали, прозвучавший, прозвучав 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
прозвучать — вопрос прозвучал • действие, субъект голос прозвучал • действие, субъект ответ прозвучал • действие, субъект прозвучал вопрос • действие, субъект прозвучал голос • действие, субъект прозвучал ответ • существование / создание, субъект, факт… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Пакьяо, Мэнни — Мэнни Пакьяо … Википедия
Мэнни Пакьяо — Общая информация Полное имя: Эммануэль Дапигран Пакьяо (англ. Emmanuel Dapigran Pacquiao) Прозвище … Википедия
Паккьяо — Мэнни Пакьяо Общая информация Полное имя: Эммануэль Дапигран Пакьяо (англ. Emmanuel Dapigran Pacquiao) Прозвище … Википедия
Паккьяо, Эммануэль — Мэнни Пакьяо Общая информация Полное имя: Эммануэль Дапигран Пакьяо (англ. Emmanuel Dapigran Pacquiao) Прозвище … Википедия
Паккьяо Эммануэль — Мэнни Пакьяо Общая информация Полное имя: Эммануэль Дапигран Пакьяо (англ. Emmanuel Dapigran Pacquiao) Прозвище … Википедия
Пакьяо — Пакьяо, Мэнни Мэнни Пакьяо Общая информация … Википедия
Пакьяо Мэнни — Мэнни Пакьяо Общая информация Полное имя: Эммануэль Дапигран Пакьяо (англ. Emmanuel Dapigran Pacquiao) Прозвище … Википедия