Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

продолжать+жить

  • 21 fortleben

    БНРС > fortleben

  • 22 se perpétuer

    БФРС > se perpétuer

  • 23 se survivre

    БФРС > se survivre

  • 24 advivo

    ad-vīvo, vīxī, —, ere
    продолжать жить, оставаться в живых St, Vop etc.

    Латинско-русский словарь > advivo

  • 25 Orcus

    ī m.
    1) подземный мир, царство теней V etc.
    2) (= Pluton) бог подземного царства C, V
    3) смерть (fortis tanquam O Pt)
    Orcum morari H — медлить со смертью, т. е. продолжать жить
    cum Orco rationem habēre Vr (ponĕre Col) — сводить счёты с Орком, т. е. готовиться к смерти

    Латинско-русский словарь > Orcus

  • 26 provivo

    prō-vīvo, —, —, ere
    продолжать жить, оставаться в живых T

    Латинско-русский словарь > provivo

  • 27 live on

    Общая лексика: промышлять, (продолжать) жить, кормиться

    Универсальный англо-русский словарь > live on

  • 28 these factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation

    Универсальный англо-русский словарь > these factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation

  • 29 fortleben

    гл.
    1) общ. воплощаться (в чем-л.)
    2) высок. воплощаться (в чём-л.), продолжать жить

    Универсальный немецко-русский словарь > fortleben

  • 30 courir sur son erre

    (courir [или se laisser glisser, continuer] sur son erre)
    двигаться по инерции, самоходом, плыть по течению, не сопротивляться ходу событий

    En réalité, il ne fallait rien leur demander de plus que de vivre sur leur lancée, de courir sur leur erre, comme un bateau dont les machines sont arrêtées. (P. Vialar, La Farine du Diable.) — На деле от них не следовало требовать ничего большего, чем продолжать жить, пользуясь начальным успехом, двигаться только по инерции, подобно дрейфующему судну с недействующими двигателями.

    Et puis, inconsciemment, j'en suis sûr à présent, nous attendions qu'il se passât quelque chose. Mais il ne se passait rien et nous continuions à courir sur notre erre. (P. Vialar, Le Temps des imposteurs.) — И потом мы, бессознательно, я в этом уверен, ожидали, что что-нибудь произойдет, но ничего не происходило, и мы продолжали по-прежнему плыть по течению.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > courir sur son erre

  • 31 revivre dans

    общ. (en...) продолжать жить в (...)

    Французско-русский универсальный словарь > revivre dans

  • 32 se perpétuer dans ses enfants

    Французско-русский универсальный словарь > se perpétuer dans ses enfants

  • 33 se survivre dans ses enfants

    Французско-русский универсальный словарь > se survivre dans ses enfants

  • 34 rivivere

    1. сущ. 2. гл.
    общ. оживать, продолжать жить, возрождаться, воскресать

    Итальяно-русский универсальный словарь > rivivere

  • 35 die Ehe fortsetzen

    предл.
    юр. (mit) продолжать жить в браке (с)

    Универсальный немецко-русский словарь > die Ehe fortsetzen

  • 36 DOMICILE

    (DOMICIL) (домициль) 1. Страна или место постоянного проживания лица, которые могут отличаться от его национальности или его местопребывания (residence). Домициль устанавливается по физическому факту местопребывания лица и его намерению продолжать жить на прежнем месте. Например, гражданин иностранного государства, являющийся резидентом Великобритании, не обязательно должен иметь домицилем Великобританию, если только он не намерен сделать эту страну местом своего постоянного проживания. В соответствии с общим правом, гражданский статус лица, включая его способность вступать в брак, определяется именно его домицилем, а не местопребыванием или национальностью. У корпорации тоже может быть домициль, который определяется по месту ее регистрации. 2. В банковском деле счет называют домицилированным в определенном отделении банка, а клиент рассматривает свой счет в этом отделении как свой основной банковский счет. С клиентов обычно взималась плата за использование других банковских отделений как своих. Однако развитие компьютерной технологии в настоящее время позволяет клиентам пользоваться многими отделениями банков так, как если бы их счета были домицилированы в них.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > DOMICILE

  • 37 live on

    фраз. гл.
    2) пережить (кого-л. или что-л.)

    Англо-русский современный словарь > live on

  • 38 rimuovere

    v.t.
    1) (anche fig.) (eliminare) удалять, убирать; (allontanare) устранять
    2) (psic.) вычеркнуть из памяти, выбросить из головы

    ha rimosso ogni ricordo del fattaccio — он выбросил из головы всё, связанное с этой неприятной историей

    "Non le restava ormai che rimuoverlo anche dalla sua memoria, seguitando la sua vita solita" (E. Morante) — "Теперь ей не оставалось ничего иного, как вычеркнуть его из памяти и продолжать жить своей обычной жизнью" (Э. Моранте)

    3) (destituire) смещать, увольнять
    4) (milit.) разжаловать; понизить в должности

    Il nuovo dizionario italiano-russo > rimuovere

  • 39 Umberto D.

     Умберто Д.
       1952 – Италия (90 мин)
         Произв. Rizzoli, De Sica, Amato (Джузеппе Амато)
         Реж. ВИТТОРИО ДЕ СИКА
         Сцен. Чезаре Дзаваттини
         Опер. Г.Р. Альдо
         Муз. Алессандро Чиконьини
         В ролях: Карло Баттисти (Умберто Д.), Мария Пиа Казилио (Мария), Лина Дженнари (хозяйка Ольга Беллони), Илена Симова (дама, застигнутая Умберто), Елена Pea (медсестра в больнице), Меммо Каротенуто (сосед Умберто по койке), Альберто Альбани Барбьери («жених» хозяйки) и непрофессиональные актеры.
       Приняв участие в манифестации безработных, Умберто Доменико Феррари, 30 лет прослуживший чиновником в министерстве, ест вместе с бедняками бесплатный суп и возвращается домой, в съемную меблированную комнату. Хозяйка комнаты его презирает и клянется вышвырнуть его на улицу в конце месяца, если он не вернет ей 15 000 лир. Умберто продает часы и несколько книг, но денег все равно не хватает. Он разговаривает с молодой служанкой хозяйки Марией. Она на 3-м месяце беременности. У нее 2 парня, оба – карабинеры; она не знает, кто из них отец ребенка.
       Умберто заболевает и попадает в больницу. Свою собаку он доверяет Марии. С легким воспалением миндалин надолго задержаться в больнице ему не удается. Вернувшись домой, он видит, что в его комнате полным ходом идет ремонт; его собака исчезла. Умберто находит ее на улице и спасает от верной смерти. Он пытается просить милостыню, но у него нет способностей к этому занятию. Он протягивает руку, но стоит лишь прохожему достать монету, как Умберто переворачивает ладонь, как будто он лишь проверял, не идет ли дождь. Он отыскивает старых знакомых, но ни у кого нет времени на разговоры. Он подумывает броситься на мостовую с балкона, но его останавливает мысль о собаке. Тогда Умберто пытается доверить ее разным людям. Одним она не нужна; другие не внушают Умберто доверия. Он пытается бросить собаку: она к нему возвращается. Он хочет кинуться под поезд. Собака вырывается из его рук и убегает. Умберто догоняет собаку и принимается играть с ней.
         Несмотря на кажущуюся простоту, это самый богатый по смыслу из 4 фильмов, сделанных Де Сикой и Дзаваттини (остальные – Шуша, Sciuscia; Похитители велосипедов, Ladri di biciclette; Чудо в Милане, Miracolo a Milano, 1951). Умберто Д. ― единственный фильм, где сценаристом значится один Дзаваттини. Умберто, главный герой фильма, испытывает на себе сразу несколько роковых несчастий: он беден, стар и одинок. К этому еще стоит добавить несчастье просто-напросто быть человеком. Бедный старый Умберто не в силах изменить реальность, никак не может повлиять на нее, он полностью лишен свободы. Но так ли это? В этом вопросе кроется глубинная суть фильма, и именно он раскрывает нам потайное движение сюжета. Даже в бедственном положении Умберто сохраняет способность наблюдать жизнь. Там, где он забывает о ней, иногда греша безразличием, за него наблюдает Де Сика. Главный талант Де Сики – удивительная способность отождествлять себя с персонажами, как бы ни различались они по возрасту и положению. В этом фильме он ставит себя на место главного героя, чтобы еще внимательнее наблюдать за окружающим его миром, обостренно чувствуя каждый звук, каждый образ, мельчайшие детали этого мира. Как ни странно, наблюдательность приобретает черты невинности; ни судьба, ни тоска не имеют над ней власти. (В этом частично содержится идея неореализма.) Она рождается из пылкого интереса к жизни и в каком-то смысле может эту жизнь изменить.
       Умберто лишен свободы? Он волен продолжать жить: и этот выбор он сделает. (Попытка самоубийства занимает важное место в фильме.) Он волен по-прежнему любить жизнь – в чем-то или в ком-то, пусть даже в самом неприметном из живых существ. Эта картина, являясь редким примером успешной дедраматизации, тем не менее, как и ее герой, постоянно находится в движении. Действительно ли здесь отсутствует драматургия? Умберто касается самого дна человеческих страданий, но поднимается на поверхность. Возможно, когда-нибудь он снова коснется дна, но бездействие и закоснелость – не в его природе. Поэтому он – подлинный персонаж Де Сики: гуманиста, который всегда стоит на распутье между материализмом, придающим его фильмам реализм и актуальность, и спиритуализмом, окрашивающим отчаяние в юмористические тона и превращающим его в нечто совсем иное.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 216 (1980). Карло Баттисти (1882―1977), профессор филологии Флорентийского университета и исполнитель главной роли в фильме, опубликовал воспоминания о съемках Умберто Д.: Carlo Battisti, Come divenni Umberto D., Roma, Edizioni delle Cineteca Scolastica, 1955. Часть книги посвящена филологическим рассуждениям о кинематографе и документальным картинам, снятым автором. Сценарий также опубликован на рус. языке в сборнике «Сценарии итальянского кино» (Искусство, Москва, 1958).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Umberto D.

  • 40 domicile

    1. домициль

     

    домициль
    1. Страна или место постоянного проживания лица, которые могут отличаться от его национальности или его местопребывания (residence). Домициль устанавливается по физическому факту местопребывания лица и его намерению продолжать жить на прежнем месте. Например, гражданин иностранного государства, являющийся резидентом Великобритании, не обязательно должен иметь домицилем Великобританию, если только он не намерен сделать эту страну местом своего постоянного проживания. В соответствии с общим правом, гражданский статус лица, включая его способность вступать в брак, определяется именно его домицилем, а не местопребыванием или национальностью. У корпорации тоже может быть домициль, который определяется по месту ее регистрации.
    2. В банковском деле счет называют домицилированным в определенном отделении банка, а клиент рассматривает свой счет в этом отделении как свой основной банковский счет. С клиентов обычно взималась плата за использование других банковских отделений как своих. Однако развитие компьютерной технологии в настоящее время позволяет клиентам пользоваться многими отделениями банков так, как если бы их счета были домицилированы в них.
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > domicile

См. также в других словарях:

  • Жить — I несов. неперех. 1. Быть живым; существовать (о человеке или животном). 2. разг. Расти и не вянуть (о растениях). 3. перен. Продолжать быть; оставаться живым (о чувствах). II несов. неперех. 1. Обитать, водиться где либо, населять что либо …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • МОГЛА БЫ И ЖИТЬ — «МОГЛА БЫ И ЖИТЬ», США, Американский институт кино, 1999, цв., 13 мин. Получив письмо от возлюбленного («Дорогая, я полюбил другую…»), Сьюзан решает расстаться с жизнью. Но ей никак не удается покончить с собой. Безуспешно перепробовав самые… …   Энциклопедия кино

  • Лучше умереть стоя, чем жить на коленях — Памятник Долорес Ибаррури Лучше умереть стоя, чем жить на коленях (исп. Prefiero morir de pie que vivir siempre arrodillado! / ¡Más vale morir de pie que vivir de rodillas!)& …   Википедия

  • Лучше умереть стоя, чем жить на коленях — Слова видного деятеля испанской коммунистической партии Долорес Ибаррури (1895 1989), которую товарищи по партии называли «Пассионарней» («Пламенная») за ее страстные выступления против франкистского режима и в защиту демократических ценностей. В …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Любовь —  Любовь  ♦ Amour    «Любить значит радоваться», – утверждает Аристотель («Евдемова этика», VII, 2). Но в чем различие между радостью и любовью? В том, что любовь, как учит Спиноза, «есть удовольствие, сопровождаемое идеей внешней [или, добавил бы …   Философский словарь Спонвиля

  • Гражданство — (Citizenship) Содержание Содержание 1. Понятие Вступление и выход из гражданства Приобретение гражданства Восстановление гражданства Прекращение гражданства Апатриды и бипатриды Значение гражданства 2. Гражданство в Приобретения гражданства… …   Энциклопедия инвестора

  • Сила вечно непрерывного СЕЙЧАС — Сила вечно непрерывного СЕЙЧАС: Путь движения мысли к энергии сознания (The Power of NOW)  это книга, которую написал Экхарт Толле является своего рода духовным путеводителем и способствует ускорению процесса трансформации общечеловеческого… …   Википедия

  • Общий взгляд на жизнь рыб —         Рыбы образуют тот класс позвоночных животных, представители которого, все без исключения, дышат жабрами. Этими немногими словами класс рыб очерчивается гораздо резче и определеннее, чем обстоятельным и точным описанием строения их… …   Жизнь животных

  • Хагакурэ — (яп. 葉隱 (葉隠) «Сокрытое в листве»?), или Хагакурэ кикигаки (яп. 葉隠聞書 «Записи о сокрытом в листве»?)  это практическое и духовное руководство воина, представляющее собой собрание комментариев самурая …   Википедия

  • Оставаться — I несов. неперех. 1. Продолжать пребывать, находиться где либо; не изменять своего местопребывания. отт. Продолжать находиться где либо, будучи оставленным. 2. Не переставать находиться в каком либо состоянии; продолжать быть каким либо, кем либо …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Абсурдизм — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»