-
1 продаст
-
2 don't let him know anything - he will give us away
1) Общая лексика: он не должен ничего знать (не говори ему ничего)-он нас "продаст", он не должен ничего знать ( не говори ему ничего)-он нас выдастУниверсальный англо-русский словарь > don't let him know anything - he will give us away
-
3 one's ass
"я", личность( аффективно подчеркнутое) He will tell them everything about my ass. ≈ Он продаст им меня с потрохами. I've worked my ass off. ≈ Ох и уработался же я. Tear your ass up! ≈ А ну поторапливайся, жопа с ручками! You're a smart ass! ≈ Да ты умный сукин сын!Большой англо-русский и русско-английский словарь > one's ass
-
4 ring-out
прозвонка v бирж. досрочно ликвидировать контракт (когда последний покупатель продаст товар первому продавцу)Большой англо-русский и русско-английский словарь > ring-out
-
5 sell
sel
1. гл.
1) а) продавать( по какой-л. цене at, for) to sell like wildfire (или hot cakes) ≈ быть нарасхват( о товаре) I don't want to sell the house at a loss. ≈ Я не хочу продавать дом за бесценок. б) продаваться, расходиться, раскупаться ( по какой-л. цене at, for) These leather coats should sell at/for $
100. ≈ Эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов. condoms sell good nowadays ≈ сейчас презервативы хорошо расходятся
2) а) торговать, вести торговлю to sell wood ≈ торговать лесом Syn: trade
3. б) поставлять партиями (в магазин и т. п.)
3) предавать, продавать ( родину, дело и т. п.) to sell a match/a game ≈ продать матч/игру, проиграть за взятку to sell one's vote ≈ продать свой голос( на выборах и т. п.) to sell justice ≈ нарушать судейскую неподкупность
4) амер. рекламировать, продвигать;
популяризовать, расхваливать( какой-л. товар, кандидата на выборах и т. п.) Syn: advertise
5) разг. а) амер. внушать какую-л. мысль) ;
убеждать, уламывать б) разг. надувать, обманывать;
разыгрывать don't sell me that love shit ≈ хватит мне тут гнать про любовь she sold me again ≈ опять она меня надула ∙ sell off sell on sell oneself sell out sell short sell up sell the pass
2. сущ.;
разг. мошенничество, надувательство, обман, шарлатанство Syn: swindle, cheating( разговорное) умение торговать, показать товар лицом - hard * навязывание товара;
настойчивое рекламирование;
броская /навязчивая/ реклама - soft * тонкое /ненавязчивое/ рекламирование;
популяризация товара (путем бесед по радио и т. п.) (разговорное) разочарование, досада - what a *! какая досада!, как жаль! - we were late for the lunch which was a * досадно, что мы опоздали к завтраку (разговорное) обман, надувательство, "покупка" - it was just a * это была просто "покупка" (сленг) предательство( сленг) передача, выдача в руки властей продать - to * a horse продать лошадь - agreement to * (коммерческое) соглашение о продаже - to * for a song /for nothing/ отдать почти задаром, продать что-л. за бесценок - to * at best /at the market/ (биржевое) продать по наиболее выгодной достижимой цене или по наилучшему достижимому курсу - to * one's life dearly дорого продать свою жизнь торговать, продавать - to * on credit продавать в кредит - to * dear продавать дорого - to * forward, to * for forward /for future/ delivery продавать с будущей поставкой /на срок/ - to * insurance (страхование) заключать страхование - to * subscriptions собирать подписку (на газеты и т. п.) - to * wholesale продавать оптом - to * time (американизм) предоставлять( за плату) возможность выступить по радио или телевидению в определенное время - to * space предоставлять (за плату) страницы газеты /журнала/ (для объявлений и т. п.) - to * oneself продавать себя, продаваться (чаще о женщине) - eggs are sold by the dozen яйца продаются на дюжины - I am *ing very low /poorly/ now торговля у меня сейчас идет очень вяло /плохо/ - what are you *ing plums for today? почем у вас сегодня сливы? продаваться - to * well /easily, readily/ иметь хороший сбыт, легко продаваться;
быть ходким товаром - to * badly /hard, heavily/ плохо продаваться;
иметь плохой сбыт - the book is *ing well книга хорошо идет /не залеживается на полках/ - the book will never * эта книга никогда не будет пользоваться спросом - goods of that quality will never * товары такого качества никто не купит /никогда не продать/ - tennis balls * best in summer лето - время самого большого спроса на теннисные мячи - to * for /at/... продаваться по... цене - these belts * for one dollar эти пояса стоят доллар штука - the house is to be sold дом продается - goods made to * ходкий товар;
товар, который не залеживается - to * like hot cakes /like wildfire/ быть нарасхват - which books * best? какие книги быстрее всего расходятся? (коммерческое) поставлять товар - he *s gift shops /druggists/ он поставляет товар магазинам подарков /аптекам/ содействовать продаже - good advertising will * goods хорошая реклама помогает продавать товары - comics * newspapers комиксы обеспечивают спрос на газеты - his name on the cover *s the book люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке - the radio *s many goods много товаров удается продать благодаря рекламе по радио( американизм) рекламировать;
популяризировать;
пропагандировать;
расхваливать, восхвалять - to * soap on TV рекламировать мыло по телевидению - to * the free-enterprise system пропагандировать /рекламировать, расхваливать/ систему свободного предпринимательства - this was the model set up and "sold" in many a lecture and pamphlet этот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах - to * oneself (разговорное) заниматься саморекламой;
проявлять себя положительно;
завоевывать авторитет (часто показной) - to * oneself and one's ideas уметь подать себя и свои мысли (разговорное) находить распространение - do you think the idea will *? вы думаете, эта мысль будет подхвачена /найдет отклик, будет воспринята положительно/? предавать (родину, дело и т. п.) - to * one's country предать родину - to * one's honour поступиться честью - to * a match проиграть матч за взятку - to * one's vote продать свой голос( на выборах и т. п.) - to * justice за взятку выносить неправосудный приговор - to * the pass выдать врагу военную тайну /пароль/;
обмануть доверие;
предать6 изменить своему делу;
совершить предательство (обыкн. on) (американизм) (разговорное) внушать (мысль) ;
уговаривать, уламывать, убеждать - he would * his soul for success он за успех душу продаст /отдаст, заложит/ - to * children on reading приохотить детей к чтению;
внушить детям любовь к чтению - campaign manager trying to * his candidate руководитель избирательной кампании, пытающийся протащить /навязать избирателям/ своего кандидата - to be sold on smth. принимать что-л. на веру;
воспринимать некритически - he was sold on the idea его в этом убедили;
он ухватился за эту мысль - I am not sold on this я от этого не в восторге;
я против этого - couldn't I * you (on) one more coffee? неужели вы не выпьете еще чашку кофе? - I don't expect to * anything to anyone я никого ни в чем не собираюсь убеждать - I am not sold on either of these programs я не убежден в правильности ни той, ни другой программы - she was still reluctant, still not completely sold она еще колебалась, еще не была вполне убеждена - she started *ing me on this idea она стала меня уламывать - to * oneself (on) the idea убедить себя в том, что...;
поверить в то, что... - he couldn't * the scheme even to his friends он не смог даже своих друзей склонить к принятию этого плана обыкн. pass (сленг) обманывать, надувать;
разыгрывать - to be sold over a bargain заключить невыгодную сделку - you have been sold вас обвели вокруг пальца /купили/ - sold again! опять попался (на обман) !, опять надули!, опять купился! > to * one's saddle( американизм) (диалектизм) впасть в нищету;
дойти до ручки > to * smb. a pup (сленг) вовлечь кого-л. в невыгодную сделку;
провести кого-л. > to * a bill of goods обмануть, надуть;
всучить, навязать ( что-л. ненужное) > to * smb. down the river( американизм) (историческое) продать на Юг (рабов) ;
продать в рабство;
(сленг) предать кого-л.;
отдать в руки врагов > to * the dummy делать обманное движение (регби) couldn't I ~ you on one more coffee? неужели вы не выпьете еще чашку кофе? forward ~ продавать на срок ~ (sold) продавать(ся) ;
the house is to sell дом продается;
to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) ~ out предать (кого-л.) ;
стать предателем;
sell up продавать с торгов;
I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге sell амер. разг. внушать (мысль) ;
sell off распродавать со скидкой;
sell on уговорить, уломать ~ иметь спрос ~ ликвидировать контракт (в случае невзноса клиентом брокера дополнительного обеспечения) ~ разг. надувательство, обман ~ разг. обманывать, надувать;
разыгрывать ~ поставлять товар ~ предавать (дело и т. п.) ~ предоставлять за плату ~ (sold) продавать(ся) ;
the house is to sell дом продается;
to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) ~ продавать ~ продаваться ~ пропагандировать ~ рекламировать;
популяризовать ~ рекламировать ~ содействовать продаже ~ торговать ~ by order of court продавать по постановлению суда ~ by weight продавать на вес ~ for a fall играть на понижение ~ for consumption off premises продавать для потребления за пределами магазина ~ (sold) продавать(ся) ;
the house is to sell дом продается;
to sell like wildfire (или hot cakes) быть нарасхват (о товаре) sell амер. разг. внушать (мысль) ;
sell off распродавать со скидкой;
sell on уговорить, уломать ~ off вести распродажу ~ off распродавать sell амер. разг. внушать (мысль) ;
sell off распродавать со скидкой;
sell on уговорить, уломать ~ on close продажа в конце рабочего дня по ценам на момент открытия биржи ~ on closing продажа в конце рабочего дня по ценам на момент открытия биржи ~ on consignment продавать товар со склада комиссионера ~ on credit продавать в кредит ~ on forward terms продавать на срок ~ on forward terms продавать с будущей поставкой ~ on opening продажа в начале рабочего дня по ценам на момент открытия биржи ~ on sample продавать по образцу ~ on the instalment plan продавать в рассрочку ~ out against buyer ликвидировать контракт в случае невзноса маржи клиентом брокера ~ out against buyer продавать контракт на сторону с отнесением разницы на счет первоначального покупателя to ~ the pass обмануть доверие;
изменить своему делу, совершить предательство ~ to highest bidder продавать лицу, предложившему самую высокую цену ~ out предать (кого-л.) ;
стать предателем;
sell up продавать с торгов;
I'm not sold on this я от этого отнюдь не в восторге -
6 give away
[ʹgıvəʹweı] phr v1. 1) отдавать; дарить2) раздавать (дары, призы); распределятьhe came to give away the prizes - он прибыл, чтобы вручить призы
2. жертвовать, уступать3. разг. выдавать, предавать; проговориться; подвестиto give away the show - выдать секрет, проболтаться
don't let him know anything - he will give us away - он не должен ничего знать /не говори ему ничего/ - он нас выдаст /«продаст»/
4. отдавать замуж; быть посажённым отцомthe bride was given away by her elder brother - посажённым отцом невесты был её старший брат
-
7 sell
1. [sel] n1. разг. умение торговать, показать товар лицомhard sell - навязывание товара; настойчивое рекламирование; броская /навязчивая/ реклама
soft sell - тонкое /ненавязчивое/ рекламирование; популяризация товара (путём бесед по радио и т. п.)
2. разг. разочарование, досадаwhat a sell! - какая досада!, как жаль!
we were late for the lunch which was a sell - досадно, что мы опоздали к завтраку
3. разг. обман, надувательство, «покупка»it was just a sell - это была просто «покупка»
4. сл.1) предательство2) передача, выдача в руки властей2. [sel] v (sold)1. 1) продатьto sell a horse [a house, a book] - продать лошадь [дом, книгу]
agreement to sell - ком. соглашение о продаже
to sell for a song /for nothing/ - отдать почти задаром, продать что-л. за бесценок
to sell at best /at the market/ - бирж. продать по наиболее выгодной достижимой цене или по наилучшему достижимому курсу
2) торговать, продаватьto sell on credit [for cash] - продавать в кредит [за наличные]
to sell dear [cheap] - продавать дорого [по дешёвке /дёшево/]
to sell forward, to sell for forward /for future/ delivery - продавать с будущей поставкой /на срок/
to sell insurance - страх. заключать страхование
to sell subscriptions - собирать подписку (на газеты и т. п.)
to sell wholesale [retail] - продавать оптом [в розницу]
to sell time - амер. предоставлять (за плату) возможность выступить по радио или телевидению в определённое время
to sell space - предоставлять (за плату) страницы газеты /журнала/ (для объявлений и т. п.)
to sell oneself - продавать себя, продаваться ( чаще о женщине) [см. тж. 2, 2)]
eggs [fabrics] are sold by the dozen [by the yard] - яйца [ткани] продаются на дюжины [на ярды]
I am selling very low /poorly/ now - торговля у меня сейчас идёт очень вяло /плохо/
what are you selling plums for today? - почём у вас сегодня сливы?
3) продаватьсяto sell well /easily, readily/ - иметь хороший сбыт, легко продаваться; быть ходким товаром
to sell badly /hard, heavily/ - плохо продаваться; иметь плохой сбыт
the book is selling well - книга хорошо идёт /не залёживается на полках/
the book will never sell - эта книга никогда не будет пользоваться спросом
goods of that quality will never sell - товары такого качества никто не купит /никогда не продать/
tennis balls sell best in summer - лето - время самого большого спроса на теннисные мячи
to sell for /at/... - продаваться по... цене
goods made to sell - ходкий товар; товар, который не залёживается
to sell like hot cakes /like wildfire/ - быть нарасхват
which books sell best? - какие книги быстрее всего расходятся?
4) ком. поставлять товарhe sells gift shops /druggists/ - он поставляет товар магазинам подарков /аптекам/
2. 1) содействовать продажеgood advertising will sell goods - хорошая реклама помогает продавать товары
his name on the cover sells the book - люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке
the radio sells many goods - много товаров удаётся продать благодаря рекламе по радио
2) амер. рекламировать; популяризировать; пропагандировать; расхваливать, восхвалятьto sell the free-enterprise system - пропагандировать /рекламировать, расхваливать/ систему свободного предпринимательства
this was the model set up and ❝sold❞ in many a lecture and pamphlet - этот пример приводился и восхвалялся во многих лекциях и брошюрах
to sell oneself - а) разг. заниматься саморекламой; to sell oneself and one's ideas - уметь подать себя и свои мысли; б) проявлять себя положительно; завоёвывать авторитет ( часто показной); [см. тж. 1, 2)]
3) разг. находить распространениеdo you think the idea will sell? - вы думаете, эта мысль будет подхвачена /найдёт отклик, будет воспринята положительно/?
3. предавать (родину, дело и т. п.)to sell one's country [one's cause] - предать родину [дело]
to sell one's honour [one's self-respect, one's peace of mind] - поступиться честью [самоуважением, душевным спокойствием]
to sell a match [a game] - проиграть матч [игру] за взятку
to sell one's vote - продать свой голос (на выборах и т. п.)
to sell the pass - а) выдать врагу военную тайну /пароль/; б) обмануть доверие; предать, изменить своему делу; совершить предательство
he would sell his soul for success - он за успех душу продаст /отдаст, заложит/
to sell children on reading - приохотить детей к чтению; внушить детям любовь к чтению
campaign manager trying to sell his candidate - руководитель избирательной кампании, пытающийся протащить /навязать избирателям/ своего кандидата
to be sold on smth. - принимать что-л. на веру; воспринимать некритически
he was sold on the idea - его в этом убедили; он ухватился за эту мысль
I am not sold on this - я от этого не в восторге; я против этого
couldn't I sell you (on) one more coffee? - неужели вы не выпьете ещё чашку кофе?
I don't expect to sell anything to anyone - я никого ни в чём не собираюсь убеждать
I am not sold on either of these programs - я не убеждён в правильности ни той ни другой программы
she was still reluctant, still not completely sold - она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена
to sell oneself (on) the idea - убедить себя в том, что...; поверить в то, что...
he couldn't sell the scheme even to his friends - он не смог даже своих друзей склонить к принятию этого плана
you have been sold - вас обвели вокруг пальца /купили/
sold again! - опять попался (на обман)!, опять надули!, опять купился!
♢
to sell one's saddle - амер. диал. впасть в нищету; ≅ дойти до ручкиto sell smb. a pup - сл. вовлечь кого-л. в невыгодную сделку; провести кого-л.
to sell a bill of goods - а) обмануть, надуть; б) всучить, навязать (что-л. ненужное)
to sell smb. down the river - а) амер. ист. продать на Юг ( рабов); продать в рабство; б) сл. предать кого-л.; отдать в руки врагов
-
8 alienation clause
банк. оговорка об отчуждении (условие в кредитном соглашении, дающее кредитору право потребовать немедленной выплаты всей непогашенной части кредита в случае, если заемщик продаст или иным способом передаст права на заложенную собственность новому владельцу)Syn:See:
* * *
условие отчуждения: условие ипотечного кредита, требующее его погашения при переходе заложенной собственности новому владельцу. -
9 due-on-transfer clause
банк. оговорка о погашении при передаче* (условие в кредитном соглашении, дающее кредитору право потребовать немедленной выплаты всей непогашенной части кредита в случае, если заемщик продаст или иным способом передаст права на заложенную собственность новому владельцу)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > due-on-transfer clause
-
10 exclusive agency
1) эксклюзивное [исключительное\] агентство [представительство\]а) эк. (агентские отношения, при которых от имени данной фирмы в данной местности действует только один агент, обладающий исключительными правами на выполнение тех или иных обязанностей в течение определенного времени, напр., на реализацию продукции данной фирмы на данной территории)Syn:sole agency 1)See:б) эк. (агентские отношения, при которых права на продажу недвижимости данного лица в течение данного периода получает только один агент, а владелец недвижимости обязуется выплатить агенту комиссионные, даже если продаст недвижимость в течение данного периода без помощи агента)See:sole agency 2)2) эк. = single agencyCOMBS:
exclusive agency agreement — эксклюзивное агентское соглашение, соглашение об эксклюзивном [исключительном\] представительстве
* * * -
11 exclusive right-to-sell listing
эк. листинг с эксклюзивным правом продажи*, листинг с исключительным правом продажи* (соглашение, по которому агент по сделкам с недвижимостью получает эксклюзивное право на продажу недвижимости в течение некоторого времени, а владелец обязуется выплатить агенту оговоренные комиссионные, даже если продаст данный объект недвижимости в течение оговоренного срока без помощи агента)Syn:See:Англо-русский экономический словарь > exclusive right-to-sell listing
-
12 sole agency
1) эк. = exclusive agency 1) а),2) эк. эксклюзивное [исключительное\] представительство [агентство\] (агентские отношения, при которых права на продажу недвижимости определенного лица в течение данного периода получает только один агент, но владелец недвижимости не обязан выплачивать агенту комиссионные, если продаст недвижимость в течение данного периода без помощи агента)See:* * ** * *агентство, которое дает агенту эксклюзивные права на реализацию товара или услуги на конкретной территории в течение определенного периода времени-----агентство, которое дает агенту эксклюзивное право на реализацию товара или услуги на конкретной территории в течение определенного периода времени -
13 he would sell his soul for success
Общая лексика: он за успех душу заложит, он за успех душу отдаст, он за успех душу продастУниверсальный англо-русский словарь > he would sell his soul for success
-
14 ring-out
1) Железнодорожный термин: прозвонить (цель или линию)2) Биржевой термин: досрочно ликвидировать контракт (когда последний покупатель продаст товар первому продавцу)3) Космонавтика: прозвонка цепей4) Телефония: прозвонка (проверка прохождения сигналов) -
15 scrip certificate; bearer scrip
фр. bulletin de livraison; certificat d'action partiellement libérée
исп. certificado provisional; título provisional
подписной сертификат; ценные бумаги на предъявителя (scrip сокращение слова подписка. Перев.)
Обязательство, выданное в письменной форме банком агентом по платежам о том, что он продаст подписчику определенные сертификаты, как только они будут выпущены.
Англо-русский словарь Финансы и долги > scrip certificate; bearer scrip
-
16 Nobody, but nobody undersells Gimbels
ист"Никто, абсолютно никто не продаст вам дешевле, чем Гимбелс"Знаментый рекламный лозунг, придуманный в 1945 для нью-йоркского универмага братьев Гимбел [ Gimbel's] составительницей рекламных текстов [advertising writer] Б. Фицгиббон [Fitz-Gibbon, Bernice] (1894-1982). Она же была автором лозунга конкурирующего нью-йоркского универмага "Мейси" [ Macy's] 30-х гг.: "Умные люди деньгами не разбрасываются" ["It's smart to be thrifty"]English-Russian dictionary of regional studies > Nobody, but nobody undersells Gimbels
-
17 BUSINESS EXPANSION SCHEME
(BES) (План развития предпринимательства) Принятый британским правительством план предоставления налоговых льгот с целью поощрения инвестиций в компании, не включенные в биржевой листинг, но желающие расширить свою деятельность. Налоговая льгота доступна только резидентам Великобритании, которые подписались на акции таких компаний от своего собственного имени и не имеют с данной компанией никаких связей. Инвестиции в ценные бумаги такой компании"должны представлять собой новый рисковый капитал; все налоговые льготы отменяются, если инвестор продаст свои акции до истечения 5-летнего периода с момента их приобретения либо получит от компании какие-либо льготы, выгоды и т.д. Одному человеку разрешалось максимально вычитать из своего налогооблагаемого дохода суммы до 40 000 ф. ст., а максимальный капитал, который могла привлечь таким образом компания, составлял 500 000 ф. ст. (для компаний, действующих в сфере фрахта судов, и компаний, занимающихся сдачей в аренду домов, максимальный капитал был установлен в размере 5 млн ф. ст.). План прекратил действовать в 1993 г.Финансы: англо-русский толковый словарь > BUSINESS EXPANSION SCHEME
-
18 MAREVA INJUNCTION
(судебный запрет Марева) Решение суда, запрещающее ответчику/обвиняемому проводить операции с определенными видами активов. Подобное решение принимается в тех случаях, когда истец может доказать высокую вероятность того, что любое заключение суда, которого ему удастся добиться в отношении ответчика, будет бесполезным, поскольку отчетчик, чтобы избежать присужденных ему выплат, продаст свои акции. Обычно в решении предусматривается запрет на размещение активов вне пределов юрисдикции британских судов, но в крайних обстоятельствах оно может распространяться и на активы, находящиеся за рубежом. Название этого решения происходит от судебного дела 1975 г. Марева Компаниа Навиера СА против Интернэшнл Балк-кэриаз СА. -
19 ass
[æs] I сущ.1) осёл2) брит.; разг. дурак, глупец•Syn:••to be an ass for one's pains — не получить благодарности за свои старания; остаться в дураках
to make an ass of smb. — поставить кого-л. в глупое положение; подшутить над кем-л.
II 1. сущ.; преим. амер.; груб.to play / act the ass — валять дурака
1) зад, задница, жопаTear your ass up! — Оторви свою задницу (от стула), поторапливайся!
Stuff your "thank you" up your ass! — Засунь своё "спасибо" себе в жопу!
Up your ass, friend! — Дружок, а не пойти б тебе!
Drag / Tear / Haul your ass! — Шевели задницей!, Поторапливайся!
Syn:2) женщина как объект сексуального удовлетворения; сексуальное удовлетворениеWhen we got upstairs I threw her on the floor, I was anxious to get some ass off that frantic whore. — Когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту потрясающую шлюху.
Syn:••to bust one's ass — работать до усрачки, драть жопу
to kiss / lick smb.'s ass — лизать (кому-л.) задницу, подхалимничать
to chew smb.'s ass out — надрать (кому-л.) задницу, устроить (кому-л.) выволочку, взбучку, задать (кому-л.) жару
to put / have smb.'s ass in a sling — навлечь беду, неприятности на кого-л.
to kick / whip / bust smb.'s ass — устроить (кому-л.) взбучку, выволочку, надрать (кому-л.) задницу, задать (кому-л.) жару
He will tell them everything about my ass. — Он продаст им меня с потрохами.
2. гл.; амер.; брит. arse about / around; груб.I've worked my ass off. — Ох, и уработался же я.
(ass about / around) валять дурака -
20 sell
1. n разг. умение торговать, показать товар лицомhard sell — навязывание товара; настойчивое рекламирование; броская реклама
2. n разг. разочарование, досадаwhat a sell! — какая досада!, как жаль!
3. n разг. обман, надувательство, «покупка»it was just a sell — это была просто «покупка»
4. n сл. предательство5. n сл. передача, выдача в руки властей6. v продатьto sell to disadvantage — продать с убытком, быть в накладе
7. v торговать, продаватьto sell forward, to sell for forward delivery — продавать с будущей поставкой
to sell time — предоставлять возможность выступить по радио или телевидению в определённое время
to sell oneself — продавать себя, продаваться
8. v продаватьсяto sell well — иметь хороший сбыт, легко продаваться; быть ходким товаром
to sell badly — плохо продаваться; иметь плохой сбыт
tennis balls sell best in summer — лето — время самого большого спроса на теннисные мячи
to sell for … — продаваться по … цене
goods made to sell — ходкий товар; товар, который не залёживается
9. v ком. поставлять товар10. v содействовать продажеcontract to sell — соглашение о продаже, запродажа
agreement to sell — соглашение о продаже, «запродажа»
11. v амер. рекламировать; популяризировать; пропагандировать; расхваливать, восхвалять12. v разг. находить распространениеdo you think the idea will sell? — вы думаете, эта мысль будет подхвачена ?
13. v предавать14. v амер. разг. внушать; уговаривать, уламывать, убеждатьto sell children on reading — приохотить детей к чтению; внушить детям любовь к чтению
campaign manager trying to sell his candidate — руководитель избирательной кампании, пытающийся протащить своего кандидата
he was sold on the idea — его в этом убедили; он ухватился за эту мысль
I am not sold on this — я от этого не в восторге; я против этого
she was still reluctant, still not completely sold — она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена
15. v обыкн. сл. обманывать, надувать; разыгрыватьСинонимический ряд:1. imposture (noun) cheat; counterfeit; deceit; deception; fake; flam; flimflam; fraud; gyp; hoax; humbug; imposture; mare's nest; phony; put-on; sham; spoof; swindle2. betray (verb) betray; cross; deceive; disappoint; double-cross; fail; sell out; violate3. bring (verb) bring; bring in; fetch4. exchange (verb) auction; bargain; barter; deal in; exchange; give; handle; hawk; market; merchandise; peddle; retail; trade; trade in; vendАнтонимический ряд:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
продаст — ПРОДАСТ, продастся. см. продать, продаться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Продаст и отца и мать — кто. Прост. Презр. О хищном, алчном, коварном человеке. Борис Годунов этот и отца и мать продаст, да ещё и детей даст впридачу, лишь бы повыше взобраться; всадит тебе нож в горло, да ещё и поклонится (А. К. Толстой. Князь Серебряный) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Продаст родную мать за грош — Прост. Неодобр. О ненадёжном, эгоистичном человеке. Глухов 1988, 134 … Большой словарь русских поговорок
Продаст и отца и мать — Прост. Презр. Об алчном, коварном человеке. Ф 2, 98 … Большой словарь русских поговорок
мать и родину продаст — аморальный, испорченный, безнравственный, испорченный до мозга костей, развращенный до мозга костей, нет ничего святого, по ту сторону добра и зла, растленный, порочный, развращенный Словарь русских синонимов. мать и родину продаст прил., кол во… … Словарь синонимов
Бог даст, батюшка дворик продаст, а балалаечку купит. — Бог даст, батюшка дворик продаст, а балалаечку купит. См. ИГРЫ ЗАБАВЫ ЛОВЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Он тебя и купит и продаст. — Он тебя и купит и продаст. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Берегись: этот продаст, так не выкупит. — Берегись: этот продаст, так не выкупит. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Фома не купит ума, своего продаст. — Фома не купит ума, своего продаст. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
В душу влезет, а за грош продаст — Народн. Неодобр. О ненадёжном, двуличном человеке, подхалиме. Жиг. 1969, 220 … Большой словарь русских поговорок
И купит и продаст — кого. Народн. Неодобр. О мошеннике, плуте. ДП, 163 … Большой словарь русских поговорок